Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Hitachi Koki USA NR 83A2 manuale d’uso - BKManuals

Hitachi Koki USA NR 83A2 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Hitachi Koki USA NR 83A2. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Hitachi Koki USA NR 83A2 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Hitachi Koki USA NR 83A2 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Hitachi Koki USA NR 83A2 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Hitachi Koki USA NR 83A2
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Hitachi Koki USA NR 83A2
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Hitachi Koki USA NR 83A2
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Hitachi Koki USA NR 83A2 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Hitachi Koki USA NR 83A2 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Hitachi Koki USA in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Hitachi Koki USA NR 83A2, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Hitachi Koki USA NR 83A2, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Hitachi Koki USA NR 83A2. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    Model Modèle Modelo NR 83A2 NR 83A2 (S) DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual. Nailer Cloueur Clavador PELIGRO ¡La utilización inadec[...]

  • Pagina 2

    Page BEFORE OPERATION ............................................................. 9 WORKING ENVIRONMENT .............................................. 9 AIR SUPPLY ....................................................................... 9 LUBRICATION .................................................................. 10 COLD WEATHER CARE ..........[...]

  • Pagina 3

    — 3 — English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers[...]

  • Pagina 4

    — 4 — English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS MMMM FOR USING NAILERS MMlMM READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must con[...]

  • Pagina 5

    — 5 — English 8. STORE NAILER PROPERLY. When not in use, the Nailer should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock the storage area. 9. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture, etc. 10. NEVER USE IN PRESENCE OF FLAMMABLE LIQUIDS OR GASES. The Naile[...]

  • Pagina 6

    — 6 — English 25. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 26. NEVER USE NAILER WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the Nailer appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 27. D[...]

  • Pagina 7

    — 7 — English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS Nailing operation switching device Valve Bush Switching Device SINGLE ACTUATION MECHANISM[...]

  • Pagina 8

    — 8 — English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions 21-3/16" × 13-3/8" × 4-1/4" Length × Height × Width (538 mm × 340 mm × 108 mm) Weight 7.9 lbs (3.6 kg) Nail capacity 64 – 70 nails (2 strips) .088 ft 3 /cycle at 100 psi Air consumption (2.5 ltr/cycle at 6.9 bar[...]

  • Pagina 9

    — 9 — English 䡬 Air compressors used to supply compressed air to this Nailer must comply with the requirements of the latest version of ANSI Standard B 19.3 “Safety Standard For Compressors For Process Industries.” 䡬 Moisture or oil in the air compressor may accelerate wear and corrosion in the Nailer. Drain daily. 2. Filter-Regulator-L[...]

  • Pagina 10

    — 10 — English 5. Air consumption Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size. Air consumption table Air compressor size formula Amount of air required =number of Nailers × average nails driven each minute per Nailer × air consumption at given air pressure × safety factor (always 1.2) E[...]

  • Pagina 11

    — 11 — English 2 Hold the trigger back while separating the push lever from the wood. 䡺 The nailer will remain in operated status (the driver blade will remain at the bottom). 3 Remove the finger from the trigger. 䡺 Nailer operation will end (the driver blade will return to the top). (6) Set the switching device to the downward position (CO[...]

  • Pagina 12

    — 12 — English LOADING NAILS WARNING 䢇 When loading nails into Nailer, 1) do not depress trigger; 2) do not depress push lever; and 3) keep Nailer pointed downward. (1) Pull the nail feeder back until it latches. (2) Insert nail strips one by one from above the magazine. Two strips can be loaded at one time. (3) Press the stop lever and slide[...]

  • Pagina 13

    — 13 — English WARNING 䢇 NEVER point tool at yourself or others in work area. 䢇 Keep fingers AWAY from trigger when not driving nails to avoid accidental firing. 䢇 Choice of triggering method is important. Please read and understand “Methods of Operation” below. 䢇 Before starting work, check the nailing operation switching device. T[...]

  • Pagina 14

    — 14 — English (2) Continuous operation (Push lever fire) Using CONTACT ACTUATION MECHANISM WARNING 䢇 To avoid double firing or accidental firing due to recoil. 1) Do not press the nailer against the wood with excessive force. 2) Separate the nailer from the wood as it recoils after nailing. 1 Set the switching device to the downward position[...]

  • Pagina 15

    — 15 — English Disconnect air hose 15 Adjuster ADJUSTING THE NAILING DEPTH [Only NR83A2 (with depth adjustment)] WARNING 䢇 Disconnect the air hose from the nailer before turning the adjuster. To assure that each nail penetrates to the same depth, be sure that: 1) the air pressure to the Nailer remains constant (regulator is installed and work[...]

  • Pagina 16

    — 16 — English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 6). WARNING 䢇 Disconnec[...]

  • Pagina 17

    — 17 — English Maintenance chart ACTION WHY HOW Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture Open manual petcock. and dirt. Keep lubricator filled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean filter element — then blow Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer’s instructions[...]

  • Pagina 18

    — 18 — Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MO[...]

  • Pagina 19

    — 19 — Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visi[...]

  • Pagina 20

    — 20 — Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 7. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI- BRUIT ET UN CASQUE. Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s’endommager l’ouïe. Toujours porter un casque pour se protéger la tête contre les projectiles. 8. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. Quand on ne s’en sert pas, ranger le clo[...]

  • Pagina 21

    — 21 — Français 21. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS DES PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES BORDS DE LA PIECE. Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un. 22. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX COTES D’UN MUR EN MEME TEMPS. Les clous pourraient traverser le mur et blesser [...]

  • Pagina 22

    — 22 — Français SECURITE — suite RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur. 2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des [...]

  • Pagina 23

    — 23 — Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIECES Dispositif de commutation d’opération[...]

  • Pagina 24

    — 24 — Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars, 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensions 21-3/16" × 13-3/8" × 4-1/4" Longueur × Hauteur × Largeur (538 mm × 340 mm × 108 mm) Poids 7,9 lbs (3,6 kg) Contenance de clous 64 – 70 clous (2 recharges) ,088 ft 3 /cycle à 100 psi Consommation d’[...]

  • Pagina 25

    — 25 — Français ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément 䡬 Kit de mécanisme de déclenchement séquentiel complet (kit de mécanisme de déclenchement séquentiel) (Code No. 884069) 䡬 Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile ,8 oz (25 cc) (Code No. 877153) Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042) Alimenteur d’h[...]

  • Pagina 26

    — 26 — Français 䡬 Le coupleur femelle doit être placé sur le tuyau d’air. Le couplage de tuyau (bouchon mâle-coupleur femelle) doit supprimer toute la pression du cloueur lorsqu’il est débranché. Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur le cloueur. 5. Consommation d’air Sélectionner la taille du compresseur en se reporta[...]

  • Pagina 27

    — 27 — Français (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4,9 bars 5 kgf/cm 2 ). Raccorder le tuyau d’air. Ne pas mettre de clous dans le cloueur. Mettre le dispositif de commutation en position relevée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE). (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement relevée, comme indiqué sur l[...]

  • Pagina 28

    — 28 — Français Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) en fonction de la longueur des clous et de la dureté du matériau. La pression d’air correcte est la pression la plus basse capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression d’air sup[...]

  • Pagina 29

    — 29 — Français AVERTISSEMENT 䢇 NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail. 䢇 Toujours ÉLOIGNER le doigt de la gâchette quand on n’effectue pas de clouage afin d’éviter tout risque de déclenchement accidentel. 䢇 Le choix de la méthode d’utilisation de la gâchette est important.[...]

  • Pagina 30

    — 30 — Français (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement relevée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il se réglera sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE.) 2 Placer l’orifice de sortie des clous sur la pièce en enlevant le doigt de la gâchette. 3 Actionner fermement le levier-poussoir jusqu’à ce qu’il [...]

  • Pagina 31

    — 31 — Français Appuyer tout d’abord sur le levier-poussoir (position “haut”) à l’endroit où l’on veut enfoncer le clou, puis tirer sur la gâchette. Après avoir enfoncé chaque clou, relâcher complètement la gâchette et relever l’outil de la surface de travail. Un MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET (MÉCANISME [...]

  • Pagina 32

    — 32 — Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SEC[...]

  • Pagina 33

    — 33 — Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Purger le filtre de la ligne d’air Eviter l’accumulation d’humidité Ouvrir le robinet de purge manuel. tous les jours. et de poussière. Veiller à ce que le lubrificateur soit Maintenir le cloueur bien graissé. Remplir d’huile de machine toujours plein. pneumatique Hitach[...]

  • Pagina 34

    — 34 — Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las adver[...]

  • Pagina 35

    — 35 — Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes l[...]

  • Pagina 36

    — 36 — Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte. Utilice siempre un protector para la cabeza con objetos que puedan salir disparados. 8. GUARDE ADECUADAMENTE EL CLAVADOR. Cuando no vaya a utilizar el clavador, g[...]

  • Pagina 37

    — 37 — Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 21. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO. Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y herir a alguien. 22. NO CLAVE NUNCA CLAVOS DESDE AMBOS LADOS DE UNA PARED AL MISMO TIEMPO. Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a l[...]

  • Pagina 38

    — 38 — Español SEGURIDAD — Continuación RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PAR[...]

  • Pagina 39

    — 39 — Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Dispositivo de conmutación para la operación de clavado Buje de [...]

  • Pagina 40

    — 40 — Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias, 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensiones 21-3/16" × 13-3/8" × 4-1/4" Longitud × Altura × Anchura (538 mm × 340 mm × 108 mm) Peso 7,9 libras (3,6 kg) Capacidad de clavos 64 – 70 clavos (2 ristras) ,088 pies 3 /ciclo a 100 psi Consumo de air[...]

  • Pagina 41

    — 41 — Español 1. Fuente de propulsión 䡬 Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión para este clavador. 䡬 Los compresores de aire para suministrar aire comprimido a este clavador deberán cumplir los requisitos de la última versión de la norma B 19.3 ANSI “Normas de Seguridad para Compresores[...]

  • Pagina 42

    — 42 — Español psi 80 90 100 Presión de operación (barias) (5,5) (6,2) (6,9) (kgf/cm 2 ) (5,6) (6,3) (7) Consumo de aire pies 3 /ciclo ,062 ,075 ,088 (litros/ciclo) (1,7) (2,1) (2,5) 䡬 La manguera de aire deberá tener instalado un acoplador hembra. El acoplamiento de la manguera (boquilla macho - acoplador hembra) deberá eliminar toda la[...]

  • Pagina 43

    — 43 — Español Buje de válvula Dispositivo de conmutación Posición hacia abajo (4) Retire la palanca de empuje de la madera. Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más. 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. (5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra[...]

  • Pagina 44

    — 44 — Español 䡺 EL MARTILLO AUTOMÁTICO DEBERÁ FUNCIONAR ADECUADAMENTE. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE ADVERTENCIA 䢇 No sobrepase 120 psi (8,3 barias 8,5 kgf/cm 2 ). Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) de acuerdo con la longitud de los clavos y la dureza de la pieza de [...]

  • Pagina 45

    — 45 — Español OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 35 – 38). PELIGRO 䢇 Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ADVERTENCIA 䢇 No dirija NUNCA la herramienta hacia s?[...]

  • Pagina 46

    — 46 — Español 䢇 Para una operación intermitente, ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba. (Es decir, ajuste a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.) 䢇 Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) Ajuste el mecanismo de conmutación a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE. 2) Jal[...]

  • Pagina 47

    — 47 — Español EL MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL (MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL) es para clavar clavos con precisión y deberá utilizarse de acuerdo con el “Método de operación” siguiente. Usted tendrá que presionar en primer lugar la palanca de empuje (posición superior) cuando desee clavar un clavo, y apriete el [...]

  • Pagina 48

    — 48 — Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 35[...]

  • Pagina 49

    — 49 — Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Drenaje diario del filtro de la línea Evitar la acumulación de humedad Abra la llave de escape manual. de aire. y suciedad. Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Limpieza del elemento del filtro[...]

  • Pagina 50

    — 50 — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 20 21 13 22 13 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 35 36 37 39 41 42 501 502 503 504 43 44 45 46 47 48 49 50 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 87 88 89 53 86 30 29 51 40 34 38 15 16 17 18 19[...]

  • Pagina 51

    — 51 — AB C D 1 883-509 3 M6 × 45 2 877-330 1 3 883-507 4 4 877-324 1 5 877-325 1 6 877-329 1 7 877-328 1 8 877-854 1 9 884-110 1 10 877-307 1 ”8” 11 877-368 1 1AP-48 12 877-323 1 13 877-316 3 S-90 14 877-312 1 I.D 63.1 15 877-318 1 16 877-313 1 I.D 79.3 17 884-068 1 18 877-314 1 I.D 69.3 19 877-317 1 20 877-321 1 21 877-322 1 22 877-310 1[...]

  • Pagina 52

    308 Code No. C99118963 N Printed in Japan Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagaw a Intercity T ower A, 15-1, K onan 2-c home, Minato-ku, T ok yo 1 08-6020, J apan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5[...]