Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Hitachi D10VF manuale d’uso - BKManuals

Hitachi D10VF manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Hitachi D10VF. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Hitachi D10VF o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Hitachi D10VF descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Hitachi D10VF dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Hitachi D10VF
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Hitachi D10VF
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Hitachi D10VF
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Hitachi D10VF non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Hitachi D10VF e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Hitachi in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Hitachi D10VF, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Hitachi D10VF, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Hitachi D10VF. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    D 10VF • D 10VG D 13VF • D 13VG Model Drill Modèle Perceuse Modelo Taladro DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d?[...]

  • Pagina 2

    CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY ................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................. 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ........................................ 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..................................... 8[...]

  • Pagina 3

    English 3 IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accid[...]

  • Pagina 4

    English 4 SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operat[...]

  • Pagina 5

    English 5 (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. (6) Use safety e[...]

  • Pagina 6

    English 6 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2. ALWAYS wear ear plugs when using the tool for extended [...]

  • Pagina 7

    English 7 13. Blades and accessories must be securely mounted to the tool. Prevent potential injuries to youself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight. 14. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times.[...]

  • Pagina 8

    English 8 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation “ means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by t[...]

  • Pagina 9

    English 9 FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this In[...]

  • Pagina 10

    English 10 Model D13VF D13VG Speed of Angle Unit LOW(650/min.) HIGH(1350/min.) LOW(400/min) HIGH(900/min.) Steel Twist Bit 1/2"(13mm) 1/2"(13mm) 1/2"(13mm) 1/2"(13mm) Hole Saw 2-1/2"(64mm) 1-1/4"(32mm) 2-3/4"(70mm) 2"(51mm) Wood Flat Spade Bit 1-1/2"(38mm) 1-1/4"(32mm) 1-1/2"(38mm) 1-1/2"([...]

  • Pagina 11

    English 11 ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICATIONS 䡬 Boring holes in metal, wood and plastic. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a recept[...]

  • Pagina 12

    English 12 7. Mounting and dismounting of the bit For keyed chuck (Fig. 2) (1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the chuck. (2) Place the chuck wrench in each of the three holes in the chuck, and turn it in the clockwise direction (viewed from the front side). Tighten securely. (3) To remove the bit, place the chuck wrench into one of th[...]

  • Pagina 13

    English 13 The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (The L and R marks are provided on the body.) 10. Attaching the angle unit. (Optional accessory for D13VF and D13VG) (1) Removing chuck from drill (Fig. 8) 䡬 To remove the chuck from the drill, open the chuck jaws as far as possible and turn out the locking screw[...]

  • Pagina 14

    English 14 䡬 To operate the angle unit at high speed, attach the chuck to the angle unit spindle at the side marked “HIGH” and secure the locking screw. At this setting, the drilling speed is increased to about 150% and the drilling torque decreased to about 70%. (Fig. 11) (3) Installing the side handle (Fig. 12) The side handle can be instal[...]

  • Pagina 15

    English 15 䢇 Do not walk about with the power tool hanging from the waist belot. 䢇 In the case of operation in a high place, it is dangerous to drop the tool accidentally. If the hook is deformed or hung from the wrong position, there is danger that the hook will slip off and the tool will fall. Be careful to avoid danger. 䢇 In making a throu[...]

  • Pagina 16

    English 16 MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is n[...]

  • Pagina 17

    English 17 ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or ac[...]

  • Pagina 18

    18 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé p[...]

  • Pagina 19

    19 Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien écl[...]

  • Pagina 20

    20 Français (3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation est sur la position d’arrêt avant de brancher la machine. Transporter l’appareil avec les doigts sur l’interrupteur d’alimentation ou brancher un outil avec l’interrupteur sur la position marche invite aux accidents. (4) Retirer les c[...]

  • Pagina 21

    21 Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” e[...]

  • Pagina 22

    22 Français 11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtemen[...]

  • Pagina 23

    23 Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité con[...]

  • Pagina 24

    24 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurit?[...]

  • Pagina 25

    25 Français SPECIFICATIONS Modèle D10VF D10VG D13VF D13VG Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé Courant 9,0A Vitesse sans charge 0-3000/min. 0-1200/min. 0-850/min. 0-600/min. Capacité de mèche 3/8" (10mm) 1/2" (13mm) Frein électrique Non Non Oui Oui Capacité Acier Foret[...]

  • Pagina 26

    26 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS 䡬 Perçage de trous dans métal, bois et matières plastiques. AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interru[...]

  • Pagina 27

    27 Français 7. Montage et démontage de la mèche Mèche avec clavette (Fig. 2) (1) Ouvrir les mâchoires du mandrin et insérer la mèche dans le mandrin. (2) Mettre la clavette à mandrin dans chacun des trois trous du mandrin, et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (vue depuis l’avant). Serrer à fond. (3) Pour retirer la mè[...]

  • Pagina 28

    28 Français s’assurer que la poignée latérale et le joint de poignée sont complètement installés. (Fig. 6) 9. Vérification du sens de rotation (Fig. 7) La mèche tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vue de l’arrière) quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir. Appuyer sur le côté L du bouton-poussoir pour la faire[...]

  • Pagina 29

    29 Français dans la section hexagonale de l’angle, et serrer le manchon de raccord à l’aide des boulons de serrage. Serrer deux boulons de serrage de façon uniforme et à tour de rôle au couple de 61-70 In . lbs (70-80 kg . cm) (force égale à un tour de poignet de la clé à fourche fournie pour le serrage des boulons de serrage). (Fig. 9[...]

  • Pagina 30

    30 Français 11. Fixation du crochet (accessoire en option) (Fig. 14) Pour pouvoir fixer le crochet, il faut démonter la section de la poignée qui recouvre le circuit électrique de l’outil. Pour garantir la sécurité et préserver la protection contre les chocs électriques, l’installation du crochet sur la perceuse sera confiée EXCLUSIVEM[...]

  • Pagina 31

    31 Français ATTENTION : 䢇 Du fait qu’il se produit une certaine réaction lorsque le frein entre en service, bien tenir la perceuse fermement. 䢇 Si le frein ne fonctionne plus, envoyer l’outil à un SERVICE APRES-VENTE HITACHI AGREE. 3. Perçage 䡬 Pour percer des trous, démarrer la perceuse lentement, et augmenter progressivement la vit[...]

  • Pagina 32

    32 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 1. Vérification de la mèche L’utilisation continue d’une mèche usée et ou endommagée réduira l’efficacité d[...]

  • Pagina 33

    33 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent[...]

  • Pagina 34

    34 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el man[...]

  • Pagina 35

    35 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los banco[...]

  • Pagina 36

    36 Español (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes. (4) Qui[...]

  • Pagina 37

    37 Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metá[...]

  • Pagina 38

    38 Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadur[...]

  • Pagina 39

    39 Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente con[...]

  • Pagina 40

    40 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este man[...]

  • Pagina 41

    41 Español SPECIFICATIONS Modelo D10VF D10VG D13VF D13VG Motor Motor conmutador en serie monofásico Fuente de alimentación 120V CA, 60 Hz, monofásica Currient 9,0A Velocidad de marcha en vacío 0-3000/min. 0-1200/min. 0-850/min. 0-600/min. Capacidad del portabrocas 3/8" (10mm) 1/2" (13mm) Freno eléctrico No No Sí Sí Capacidad Acero[...]

  • Pagina 42

    42 Español MONT AJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Por acción de orificios en metal, madera y plástico. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que[...]

  • Pagina 43

    43 Español 7. Montaje y desmontaje de la broca Para portabrocas con llave (Fig.2) (1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la broca en el portabrocas. (2) Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios del portabrocas, y gírela en el sentido de las agujas del reloj (visto desde el lado delantero). Apriete firmemente. (3[...]

  • Pagina 44

    44 Español 9. Verifique la dirección de rotación (Fig. 7). La broca gira en el sentido de las agujas del reloj (visto desde el lado trasero) empujando el lado R del botón. Si empuja el lado L del botón, la broca girará en sentido contrario a las agujas del reloj. (Las marcas L y R están provistas en el cuerpo). 10. Fijación de la unidad ang[...]

  • Pagina 45

    45 Español 䡬 Para accionar la unidad angular a baja velocidad, fije el portabrocas en el husillo de la unidad angular sobre el lado marcado “LOW” y apriete el tornillo de fijación. En este ajuste, la velocidad de taladrado disminuye a aprox. 70% y el par de taladrado aumenta a aprox. 150% (Fig.10). 䡬 Para operar la unidad angular a alta v[...]

  • Pagina 46

    46 Español 11. Fijación del gancho. (Accesorio opcional) (Fig.14) Para fijar el gancho, es necesario desarmar la parte del asa que cubre el sistema eléctrico de la herramienta. Para poder utilizar la herramienta en condiciones de seguridad y evitar las descargas eléctricas, la instalación del gancho de este taladro debe ser realizado SÓLO por[...]

  • Pagina 47

    47 Español PRECAUCIÓN 䢇 Debido a la reacción generada al funcionar el freno, asegúrese de sostener el taladro firmemente. 䢇 Cuando el freno se vuelve ineficaz, envíe la herramienta a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI. 3. Taladrado 䡬 Para taladrar, inicie el taladro lentamente, y aumente gradualmente la velocidad. 䡬 Siempre apliq[...]

  • Pagina 48

    48 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspección de la broca de taladro El uso continuado de una broca de taladreficiencia de taladrar y puede sobrecargar s[...]

  • Pagina 49

    49 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de o[...]

  • Pagina 50

    50[...]

  • Pagina 51

    51[...]

  • Pagina 52

    WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other mas[...]