Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
-
Lawn Mower
Husqvarna AP3000
60 pagine 1.89 mb -
Lawn Mower
Husqvarna LT1538
48 pagine 1.62 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 360
9 pagine 2.34 mb -
Lawn Mower
Husqvarna CTH160II
88 pagine 2.24 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 308
78 pagine 11.1 mb -
Lawn Mower
Husqvarna iZ4821KAA, iZ5223KAA, iZ5223TKOA, iZ4217TSKAA, iZ4817TSKAA, iZ6123KAA
30 pagine 1.39 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 532 42 84-01
44 pagine 6.28 mb -
Lawn Mower
Husqvarna PAC IV-18BV
48 pagine 2.74 mb
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Husqvarna YTH200. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Husqvarna YTH200 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Husqvarna YTH200 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Husqvarna YTH200 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Husqvarna YTH200
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Husqvarna YTH200
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Husqvarna YTH200
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Husqvarna YTH200 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Husqvarna YTH200 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Husqvarna in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Husqvarna YTH200, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Husqvarna YTH200, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Husqvarna YTH200. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
03002 YTH200 TWIN Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de li[...]
-
Pagina 2
2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 21 30 32 44 70 73 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. V eiligheidsregels. Assembly . Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. F unctional description. Descripción del funcionamiento. F unktionsbeschreibung. F unzionamento. Description du fon[...]
-
Pagina 3
3 I. T raining • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmower . Local regulations may restrict the age of the operator . • Never mow while people, especially children, or pets are nearby . • Kee[...]
-
Pagina 4
4 • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV . Maintenance and Storage • K eep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a bu[...]
-
Pagina 5
5 • V or dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- len, daß Mähmesser , Messerschrauben und die Mähein- heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist V orsicht geboten, da beim Drehen eines Mä[...]
-
Pagina 6
6 • V or dem V erlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leerlauf schalten und die F eststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw . den Zündsc[...]
-
Pagina 7
7 - Refermer avec précautions les bouchons des réser- voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité. • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujou[...]
-
Pagina 8
8 • Avant de quitter le siége : - débrayer les lames et abaisser le carter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, • Débrayer les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : [...]
-
Pagina 9
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA CORT ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR L AS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERV AN L AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRA VES O L A MUERTE. I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instruccione[...]
-
Pagina 10
10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - an[...]
-
Pagina 11
11 I. ADDESTRAMENTO ALL ’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabi[...]
-
Pagina 12
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto est[...]
-
Pagina 13
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder . ?[...]
-
Pagina 14
14 YTH200TWIN 20/15 0-7,3 117 38-102 200 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwe[...]
-
Pagina 15
15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE [...]
-
Pagina 16
16 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publicatio[...]
-
Pagina 17
17 01738 FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBEW AHREN. NICHT KIPPEN. DIE BA TTERIE NICHT ÖFFNEN! UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BA TTERIJ NIET OPENMAKEN! MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS. NO L A INCLINE. ¡NO ABRA L A BA TERÍA! TENERE L ONT ANO DALL A POR TATA DEI BAMBINI. NON INCLINARE. NON APRIRE L A BA TTERIA! GEF AHR AUGEN [...]
-
Pagina 18
18 NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouch ing these items to battery could result in burns. Remove terminal portective caps and discard. Conne[...]
-
Pagina 19
19 EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Stellhebel (A) an und verschieben Sie den Sitz, bis eine bequeme Position erreicht ist, in der Sie K up- plungs- und Bremspedal ganz niederdrücken können. Las- sen Sie den Hebel wieder in die Position zum V erriegeln des Sitzes einrasten. RÉGL AGE DU SIÈGE Tirez vers le haut le levier de réglage (A) et fa[...]
-
Pagina 20
20 P ARA AJUST AR LAS RUEDAS CALIBRADORAS Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en- cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada. Entonces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los ter - renos. ?[...]
-
Pagina 21
21 Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle Control. 3. Brake pedal. 4. Forward/Reverse Drive P edal. 5. Attachment clutch switch. 6. Quick lifting/lower of the cutting unit. 7. Ignition lock. 8. Parking Brake. 11. Choke Control. 12. Cruise Control Lever 14. Service reminder/Hourmeter . Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Lichtscha[...]
-
Pagina 22
22 3 Comandi 1. Interruttore luci. 2. Acceleratore. 3. Pedale dei freni. 4. Pedale Marcia avanti/indietro. 5. Leva inserimento tagliaerba 6. Sollevamento/abbassamento del tagliaerba. 7. Chiave di accensione. 8. Freno di parcheggio. 11. Choke. 12. Leva per il controllo della velocità di crociera 14. Promemoria manutenzione/contaore. De plaats van d[...]
-
Pagina 23
23 3 01355 0 2 4 7 3 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = F ull speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = V ollgas = Leerlauf 2. Commande des gaz La commande des gaz permet d[...]
-
Pagina 24
24 3 3. Brake Pedal Used for braking the tractor and starting the engine. 3. Bremspedal Wird zum Bremsen des T raktors und zum Starten des Motors benutzt. 3. Pédale de frein Permet de freiner le tracteur et de démarrer le moteur . 3. Pedal del freno Se usa para frenar el tractor y arrancar el motor . 3. Pedale del freno Utilizzato per frenare il [...]
-
Pagina 25
25 3 5. Attachment clutch switch 5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats 5. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la uni- dad de corte 5. Leva inserimento tagliaerba. 5. Aan- en uitschakeling van de maaikast 5 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to qui[...]
-
Pagina 26
26 3 OFF ROS ON ROS ON ON ST ART 7. Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) - P ermite el funcionamie[...]
-
Pagina 27
27 3 8. F rein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement : 1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein. 2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levi er du frein de stationnement qui restera dans sa posit[...]
-
Pagina 28
28 3 12. Cruise Control Lever The cruise control feature can be used for forward travel only . SYSTEM CHARACTERISTICS The cruise control should only be used while mowing or transporting on relatively smooth, straight surfaces. Other con di tions such as trimming at slow speeds may cause the cruise control to dis en gage. Do not use the cruise contr[...]
-
Pagina 29
29 3 14. Service Reminder/Hourmeter Indicates when service is required for the engine and mower . 14. Service Reminder/Studenzähler Zeigt an, wann der Motor und der Rasenmäher gewartet werden müssen. 14. Rappel Entetien/Compteur Horaire Indique à quel moment exécuter les opérations d’entretien du moteur et de la tondeuse . 14. Recordatorio [...]
-
Pagina 30
30 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr e ge len vóór het star ten. Reposición de combustible El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde inferior del orificio de llenado. [...]
-
Pagina 31
31 4 ADD FULL CAUTION - DO 01341 Livello dell’olio Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella dell’olio. Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La mac- china deve essere in piano. Svitare l’asticella e asciugarla. Rimontare e avvitare. T ogliere di nuovo e controllare il liv- ello. Oliepeil De gecombineerde olie-bijv[...]
-
Pagina 32
32 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Arranque del motor Asentarse en el asiento en la posición de trabajo, apretar el pedal del freno y poner el freno de marcha. Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte (en posición superior) y que la palanca para el acoplamiento/ desacoplami[...]
-
Pagina 33
33 5 01363 Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter . Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío). Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo). T rek de choke uit (geldt alleen indien de motor ko[...]
-
Pagina 34
34 5 T urn the ignition key to “ST ART position”. NOTE! Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about 10 sec onds before the next try . Zündschlüssel auf “ST ART” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jeweils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem [...]
-
Pagina 35
35 5 PURGE TRANSMISSION T o ensure proper operation and performance, it is rec om - mend ed that the transmission be purged before op er at ing tractor for the first time. This pro ce dure will remove any trapped air inside the trans mis sion which may have de vel oped during ship ping of your tractor . IMPORT ANT : SHOULD YOUR TRANSMISSION RE QUIR[...]
-
Pagina 36
36 5 PURGAR L A TRANSMISIÓN Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es reco- mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el tractor para la primera vez. Este proceso removerá cualquier aire adentro de la transmisión que se halla formado durante el transporte de su tractor . IMPORT ANTE: SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN DEBE SE[...]
-
Pagina 37
37 5 NOT A! La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento. NOT A! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore quand[...]
-
Pagina 38
38 5 Pour avancer et pour reculer La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrière. • Démarrer le tracteur et relâcher le frein de sta- tionnement. • Appuyer doucement sur la pédale de marche avant, ou sur celle de marche arrière, pour que le tracteur com- mence à se dépla[...]
-
Pagina 39
39 5 Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi- onando i pedali di avanzamento e di retromarcia. • Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento. • Premere lentamente il pedale di avanzamento o di ret- romarcia per avviare il movimento. La velocità al suolo aumenta ma mano che si prem[...]
-
Pagina 40
40 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate quickly)[...]
-
Pagina 41
41 5 Consejos para el corte • Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser proyectados por las cuchillas. • Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitar el choque con ellos. • Empiece con una altura de corte alta y vaya disminuyé- ndola hasta alcanzar el resultado deseado. • El resultado es mejor si se utiliza u[...]
-
Pagina 42
42 5 WARNING! • Do not drive in terrain at an angle of more than max. 5°. The risk for roll-over back wards is large. • In steep terrain the risk for tipping is considerable. • Avoid stopping and starting in sloping terrain. WARNUNG! • F ahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung als höchstens 5°. Bei Bergauffahrt besteht in [...]
-
Pagina 43
43 5 WARNING! Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine. WARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können. A TTENTION! Ne [...]
-
Pagina 44
44 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the brake pedal and engage the parking brake lever . • Move connection[...]
-
Pagina 45
45 6 (1) Cubierta (2) Conector de cables de los faros delanteros (1) Cofano (2) Connettore cavo luci (1) Motorkap (2) Aansluitkabel koplampen 03076 1 2 0 2 4 7 3 Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in front of tractor . Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor . • T o reinstall, slide hood [...]
-
Pagina 46
46 6 Mantenimiento NOT A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, si es necesa[...]
-
Pagina 47
47 6 T o service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • T o open valve, push in slightly , turn counterclockwise and pull out. • T o close valve, push in and turn clockwise . • Remove drain tube and install cap. 1. Cap 2. Drain T ube W artung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen V entil f?[...]
-
Pagina 48
48 6 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln (Ohne Ölfilter) ........................................................ • Motoröl wechseln ( Mit Ölf[...]
-
Pagina 49
49 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor (sin filtro de aceite ) ......................[...]
-
Pagina 50
50 6 DA TI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza filtro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con filtro dell’olio) .................................................[...]
-
Pagina 51
51 6 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BL ADE REMOVAL: • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock wash[...]
-
Pagina 52
52 6 Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NOT A! E’ importante affilare le due estre mi tà della lama in modo uniforme per non creare disequilibri. RIMOZIONE DELLE L AME: • Sollevare la macchina per avere [...]
-
Pagina 53
53 6 Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly . If your tractor does not function as described, repair the problem immediately . • The engine should not start unless the brake pedal is fully de pressed, and the attachment clutch con trol is in the [...]
-
Pagina 54
54 6 Sistema de Presencia Operador y Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente. • El motor no tiene que arrancar hasta que le pedal del freno no esté completamente[...]
-
Pagina 55
55 6 T o Check Brake If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur - face, then brake must be serviced. Y ou may also check brake by: 1. P ark tractor on a level, dry concrete or paved surface, depress brake pedal all the way down and engage park- ing brake. 2. Disengage [...]
-
Pagina 56
56 6 T o remove mower • Place attachment clutch in “DISENGAGED” position. • Lower attachment lift lever to its lowest position. • Disengage belt tension rod (K) from lock bracket (L). CAUTION: Belt tension rod is spring loaded. Have a tight grip on rod an d release slowly . • Remove mower belt from clutch pulley (M). • Dismantle the r[...]
-
Pagina 57
57 6 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right. • Assemble in the reverse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. Die Auswurfoffnung muß nach rechts. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Mise en place du carte[...]
-
Pagina 58
58 6 T o Replace Mower Drive Belt MOWER DRIVE BEL T REMOVAL 1. Park tractor on a level surface. En gage parking brake. 2. Lower attachment lift lever to its lowest position. 4. Remove any dirt or grass clippings which may have accumulated around mandrels and entire upper deck surface. 5. Remove belt from clutch pulley (M), both mandrel pulleys (R) [...]
-
Pagina 59
59 6 Pour remplacer la courroie de transmission DÉMONT AGE DE L A COURROIE DE TRANSMISSION DE L A TONDEUSE 1. Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de sta- tionnement. 2. F aites descendre le levier de levage de l’accessoire dans sa position la plus basse. 3. Eliminez la saleté ou les brins d’herbe qui s’accumulent autour des arb[...]
-
Pagina 60
60 6 T o Level Mower Make sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires. If tires are over or under inflated, it may affect the ap- pearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly . VISUAL SIDE- TO-SIDE ADJUSTMENT 1. With all tires properly inflated and if your lawn appears unevenly cut, determine which s[...]
-
Pagina 61
61 6 Ausnivellieren des Mähers V ergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck auf- geblasen sind, der auf den Reifen angegeben ist. Sind die Reifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen, kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen, zu glauben, dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist. VISUELLE JUSTIERUNG AN[...]
-
Pagina 62
62 Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu gonflés risquent de nuire à l’aspect de votre pelouse et de vous lais- ser croire que votre tondeuse est mal réglée. RÉGL AGE VISUEL BIL A TÉRAL 1. Si votre pelouse est inégale même si l[...]
-
Pagina 63
63 Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente inflados a la PSI indicada en los neumáticos. Si los neumáticos están poco o demasiado inflados, esto puede comprometer el aspecto del césped y llevarle a pensar que el cortacésped no está correctamente ajustado. AJUSTE VISUAL DE LADO A L ADO 1. Con todos los n[...]
-
Pagina 64
64 Livellamento del rasaerba V erificare che i pneumatici siano adeguatamente gonfati in base ai psi riportati sugli stessi. Se i pneumatici sono ecces- sivamente o non sufficientemente gonfiati, il prato potrebbe risultare tagliato in modo anomalo, inducendovi a pensare che il rasaerba non sia correttamente regolato. REGOL AZIONE VISIVA LATO-L A T[...]
-
Pagina 65
65 De maaiunit nivelleren Zorg ervoor dat de banden tot de PSI-waarde die op de banden zelf staat aangegeven zijn opgepompt. Als de banden te hard of te zacht zijn, kan dat het uiterlijk van uw grasveld beïnvloeden zodat u denkt dat de maaiunit niet goed is afgesteld. beide kanten op het oog uitlijnen 1. Als alle banden de juiste spanning hebben, [...]
-
Pagina 66
66 6 Austauschen des Motorantriebsriemens Parken Sie den T raktor auf einer ebenen Fläche. Legen Sie die Handbremse ein. Für einen leichteren Service gibt es unten am linken F ußtritt ein Klebebild mit Anleitung zum Installieren des Riemens. ENTFERNEN DES RIEMENS - 1. Entfernen Sie den Mäher (siehe “ENTFERNEN DES MÄHERS” in diesem Abschnit[...]
-
Pagina 67
67 6 electric 02953 A B C D E F G H J Sustituir la correa de transmisor del movimien- to Aparcar el tractor en una superficie nivelada. Poner el freno de estacionamiento. Para facilidad la operación hay una calcomanía con una guía para la instalación de la correa en el fondo del estribo izquierdo. QUIT AR L A CORREA - 1. Quitar el cortacésped [...]
-
Pagina 68
68 6 Sostituzione della cinghia di trasmissione Parcheggiare il trattore su una superificie piana. Innestare il freno di stazionamento. Per semplificare la manutenzione, F are riferimento alla dicalcomania di guida all'installazione della cinghia ubicata sul fondo de poggiapiedi sinsitro. RIMOZIONE DELL A CINGHIA - 1. Rimuovere il rasaerba (be[...]
-
Pagina 69
69 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and clean. • Inspect cooling fins for dirt, grass clippings and other material[...]
-
Pagina 70
70 7. T roubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective. 5[...]
-
Pagina 71
71 7. Recher che des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca 1. No hay combustible en el depósito. 2. La bujía es errónea. 3. La conexión de la bujía está defectuosa. 4. Hay suciedad en el carburador o en el tubo de com- bus ti ble. El motor de arranque no hace girar al motor 1. Batería descargada. 2. Mal contacto entre cable y[...]
-
Pagina 72
72 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. [...]
-
Pagina 73
73 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover . Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine. • T ouch up a[...]
-
Pagina 74
74 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap van de maaikast. Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen komen, wat de levensduu[...]
-
Pagina 75
75[...]
-
Pagina 76
532 41 60-72 Rev . 3 02.06.09 BAD Printed in U.S.A.[...]