Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Intimus Pro 32 CC3 manuale d’uso - BKManuals

Intimus Pro 32 CC3 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Intimus Pro 32 CC3. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Intimus Pro 32 CC3 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Intimus Pro 32 CC3 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Intimus Pro 32 CC3 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Intimus Pro 32 CC3
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Intimus Pro 32 CC3
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Intimus Pro 32 CC3
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Intimus Pro 32 CC3 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Intimus Pro 32 CC3 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Intimus in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Intimus Pro 32 CC3, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Intimus Pro 32 CC3, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Intimus Pro 32 CC3. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as in[...]

  • Pagina 2

    9 = Kontroll-Anzeige    Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet wor - den ist und abgeschaltet hat. Die Maschine kann während der Abkühlphase des Motors nicht gestartet werden. 10 = Kontroll-Anzeige   ?[...]

  • Pagina 3

       Bei Anlieferung der Maschine ist die Funktion der Benutzersperre ausgeschaltet.        - [...]

  • Pagina 4

        (Auto-Reverse-Funktion)         reagiert die Maschine wie folgt:   [...]

  • Pagina 5

    << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation  << During the shredding process no other work may be performed on the machine ?[...]

  • Pagina 6

    OPERA TING THE MACHINE   When the machine is delivered, the function of the user interlock is switched off. For information on activating the user interlock,         ?[...]

  • Pagina 7

    - The remaining material is now automatically fed into the cutting mechanism again and shredded. - The control display      of the forwards button (3) is permanently lit. - When the material has run through, continue shredding with correct quantities. ?[...]

  • Pagina 8

       << Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vête - ments amples, colliers, cheveux longs, cravates etc! << Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture! << En cas[...]

  • Pagina 9

           machine doit être enclenchée manuellement en marche avant (enfoncer la touche de marche avant (3) pendant environ 2 secondes).     [...]

  • Pagina 10

    - Le matériel à couper résiduel est maintenant introduit automatiquement dans le bloc de coupe et est broyé.     de ?[...]

  • Pagina 11

     << Gevaar voor verwondingen! Losse onderdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de toevoergleuf houden! << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers in de toevoeropening steken! << Bij gevaar de [...]

  • Pagina 12

        Bij levering van het apparaat is de gebruikersrestrictie functie uitgeschakeld.         [...]

  • Pagina 13

    - De rest van het materiaal wordt automatisch door het snijwerk opnieuw doorgevoerd en versnipperd.         van de voorwaarts-toets (3) brandt permanent. - W anneer alle materiaal is versnipperd, gaat u verder[...]

  • Pagina 14

      << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie- zas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos! << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alim[...]

  • Pagina 15

     Para el desmenuzamiento de láminas transparentes se tiene que conectar el aparato a mano en el modo de funcionamiento de avance (mantener accionado el pulsador de avance (3) durante unos 2 segundos). Accionando brevemente el pulsador funcional (2) (función de    [...]

  • Pagina 16

    - A continuación, material restante se vuelve a transportar automáticamente al mecanismo de corte y se desmenuza.          del pulsador de avance (3) tiene luz perma[...]

  • Pagina 17

       << Risco de ferimento!  peças de vestuários penden - tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da abertu - ra para alimentação! << Risco de ferimento! Não colocar as [...]

  • Pagina 18

     Para triturar folhas translúcidas a máquina tem de ser comutada de modo manual para marcha para frente (manter a tecla marcha para frente (3) premida por aprox. 2 seg.). Para interromper o processo de trituração a qualquer momento, basta accionar brevemente a tecla de serviço (2)  ?[...]

  • Pagina 19

    - Agora, o material restante a ser cortado é novamente levado ao cortador de modo automático e triturado. - A indicação de controlo        da tecla de marcha para frente (3) acende de modo permanente. - Depois que o material a ser cortado tiver passado pelo apar[...]

  • Pagina 20

      << Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu - menti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti! << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le dita alla bocca d‘immissio[...]

  • Pagina 21

       la macchina viene consegnata con la funzione di blocco utente disattiva.    del blocco[...]

  • Pagina 22

       nella taglierina e distrutto.           ?[...]

  • Pagina 23

    ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜè å áé ùñ ï ‹ì å íá á í ôé êå ß ìå í á ü∂ ùò å ß ä ç ñ ï õ ÷ é ó ì ï ‹ , ã ñ á â Ü ô å ò , ê ï ó ì ¤ ì á ô á , ì á ê ñ õ Ü ì á ë ë é Ü ¤ Ü ë ë á ë õ ô Ü ?[...]

  • Pagina 24

    EΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Σηµείωση: Κατά την παράδοση της μηχανής έχει απενεργοποιηθεί η λειτουργία της φραγής χρήσης. Πληροφορίες για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της φραγής της χ[...]

  • Pagina 25

    - Τ ώρα τροφοδοτείται ο μηχανισμός με το υπόλοιπο υλικό, το οπιό τεμαχίζεται. - Η λυχνία ελέγχου (6) σβήνει. Η ένδειξη LED του διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός (3) παραμένιε συνεχώς αναμμένη. - Όταν πέ[...]

  • Pagina 26

      << Fare for kvæstelser! Løstsid - dende beklædningsgenstande, slips, smykker eller lignende må ikke komme i nærheden af papirsprækken! << Fare for kvæstelser!     i papirspræk[...]

  • Pagina 27

               brugerspærre slået fra.    ?[...]

  • Pagina 28

    - Det resterende materiale tilføres nu igen automatisk til skæreenheden og destrueres.   (6) slukkes. Fremadtastens lysdiodeindikator (3) lyser nu vedvarende. - Fortsæt med destrueringen med de rigtige mængder , når materialet er kørt igennem.   ?[...]

  • Pagina 29

    VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Fare for personskader! Hold løse deler av klær , slips, smykker , langt hår og andre løse gjenstander borte fra innføringsåpningen! << Fare for personskader! Grip ikke inn i  << I tilfelle av fare sl[...]

  • Pagina 30

                til brukersperren koplet ut.     ?[...]

  • Pagina 31

    - Det gjenværende materialet tilføres skjæreverket nå automatisk igjen og makuleres.       til fremoverknappen (3) lyser permanent.  [...]

  • Pagina 32

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Skaderisk! Löst åtsittande kläder , slips, smycken, långt hår och andra lösa föremål måste hållas borta från inmat- ningsöppningen! << Skaderisk!    - ningsöppningen!    [...]

  • Pagina 33

               - tion användarspärr frånslagen. För information om aktivering och avstängning av användarspärren var vänlig se beskrivningen ?[...]

  • Pagina 34

    - Resterna av skärmaterialet matas nu automatiskt in i skärverket igen och förstörs.   (6) slocknar . L ysdioden på fram- åtknappen (3) lyser med permanent sken.         [...]

  • Pagina 35

      << Loukkaantumisvaara! Irralliset vaatekappaleet, kravatit, korut, pitkät hiukset tai muut irralliset esineet on pidettävä loitolla syöttöaukosta! << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi syöttöaukkoon! << V aaratilanteessa kone on kytkettävä pois päältä pä?[...]

  • Pagina 36

           kytketty pois päältä. Lisätietoja käyttölukituksen päälle- ja poiskytkemiseksi  [...]

  • Pagina 37

          automaattisesti teräyksikköön leikattavaksi.        ?[...]

  • Pagina 38

    WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie!  Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia. <<  Podczas pr ocesu rozdrabniania przy maszynie nie w[...]

  • Pagina 39

    WŁĄ CZANIEURZĄDZENIA: Wskazówka: Przy dostawie urządzenia funkcja blokady użytkownika jest wyłączona. Informacje na temat włączania i wyłączania blokady użytkownika dostępne są w „UŻYCIE BLOKADY UŻYTKOWNIKA “. Celem przełączenia urządzenia w stan „gotowości do pracy“ należy wykonać następujące czynności zgodnie [...]

  • Pagina 40

    - Pozostała w urządzeniu ilość materiału zostanie automatycznie doprowadzona do mechanizmu tnącego i zniszczona. - Kontrolka (6) gaśnie. Wskaźnik LED przycisku Do przodu (3) świeci się. - Po opróżnieniu mechanizmu tnącego kontynuować niszczenie wpr owadzając do urządzenia właściwe porcje materiału. - Jeśli konieczne, opróżnić[...]

  • Pagina 41

    DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ << Nebezpečí poranění! Volné části oděvu, kravaty , šperky , dlouhé vlasy nebo jiné volné předměty musejí být udržovány  v bezpečné vzdálenosti od přívodníhootvoru! << Nebezpečí poranění! Nes[...]

  • Pagina 42

    ZAPNUTÍSTROJE: Poznámka: Při dodávce stroje je funkce blokování uživatele vypnuta. Pro informace k zapnutí a vypnutí blokování uživatele př ečtěte prosím popis pod „POUŽITÍ BLOKOVÁNÍ UŽIV A TELE“. Pro zapnutí stroje na mód „připraven k provozu“ postupujte podle aktuálně naprogr amovaného nastavení následovně[...]

  • Pagina 43

    - Zbylý materiál je nyní automaticky znova zaveden do stříhacího zařízení a je skartován. - Kontrolka (6) zhasne. LED-ukazatel tlačítka vpř ed (3) svítí trvale. - Když stříhaný materiál proběhl stříhacím zařízením, lze pokr ačovat ve skartování se správným dávkováním. - Pokud je to nutné, př epínat manuálně s[...]

  • Pagina 44

    FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély !  A laza ruhada - rabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tár - gyakat tartsuk távol a bevezető nyílástól! << Sérülésveszély !  Ne nyúljunk be az ujjaink - kalabevezet?[...]

  • Pagina 45

    AGÉPBEKAPCSOLÁSA: Tájékoztatás: A gép kiszállításánál a felhasználói lezárás ki van kapcsolva. A felhasználói lezárás be- és kikapcsolásához a „FELHASZNÁLÓI LEZÁRÁS ALKALMAZÁSA ” c. részben talál információkat. A gép „üzemkész” állapotra kapcsolásánál az aktuálisan beprogr amozott beállításnak[...]

  • Pagina 46

    - A mar adék vágandó anyagot a készülék most automatikusan újr a a vágószerkezetbe vezeti és felaprítja. - Az ellenőrző kijelzés (6) elalszik. Az előr efelé gomb (3) LED-kijelzője folyamatosan világít. - Ha a vágni kívánt anyag áthaladt, megfelelő adagolással folytassa az aprítást. - Szükség esetén a vágószerkezetet [...]

  • Pagina 47

    << Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от облекло, вратовръзки, бижута, дълга коса, или други предмети, които могат да попадна[...]

  • Pagina 48

    ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНА Т А: Указание:  При доставката на машината функцията запотребителсказащитаеизключена. Информация за включването и изключването на потребите[...]

  • Pagina 49

    ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МА ТЕРИАЛ: (функция Auto-Rever se) Ако в следствие подаването на твърде много материал се получизадръстване,машинатареагирапоследнияначин[...]

  • Pagina 50

    BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования ! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|?[...]

  • Pagina 51

    ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Замечание:  при поставке машины устройство блокировкипотребителемотключено. О включении и отключении блокировки прочитайте в рубрике “УСТ АНОВК[...]

  • Pagina 52

    - Оставшийся материал для измельчения автоматически протягиваетсякрежущемумеханизмуиразрезается. - Контрольный индикатор  (6) гаснет . СИД-индикатор кнопкип?[...]

  • Pagina 53

    26SC2 26CC3 32SC2 32CC3 89894 8 03/13 53[...]

  • Pagina 54

    26SC2 26CC3 32SC2 32CC3 89894 8 03/13 54[...]

  • Pagina 55

    26SC2 26CC3 32SC2 32CC3 89894 8 03/13 55[...]

  • Pagina 56

    89894 8 03/13 Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % International Network Headquarters     ☏ +1 / 260 563-0641 251 W edcor Avenue fax +1 / 260 563-4575[...]