Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer manuale d’uso - BKManuals

Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Invacare in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Invacare Personal Seat and Cushion Rigidizer. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    1 NOTE: Check all parts for shipping damage and test before use. In case of damage, DO NOT use. Contact your equipment supplier for further instruction. SAFETY SUMMARY The following recommendations are made for the safe installation of the Personal Seat and Cushion Rigidizer: WARNINGS/CAUTIONS notices apply to hazards or unsafe practices which coul[...]

  • Pagina 2

    2 If the cushion has been stored below 41°F (5°C) or above 90°F (32°C), the cushion fluid pad should be allowed to reach normal room temperature before use. The remov- able fluid pad can be immersed in warm or cold water to speed the temperature change. (W ater temperature should not exceed 50°F (122°C). T emperatures in a closed automobile c[...]

  • Pagina 3

    3 Seat Cover Front FIGURE 2 - INST ALL RIGIDIZER Bottom of Personal Seat Foam Adhesive with Protective Paper Rear Cushion Rigidizer (1 inch/1.25cm behind FRONT edge.) Personal Seat Foam FIGURE 1 - REMOVE PERSONAL SEA T FOAM FROM SEA T COVER 4. Weekly cleaning is recommended. CAUTION MACHINE W ASH seat cover in cold water on gentle cycle using a mil[...]

  • Pagina 4

    4 8. Re-install the Personal Seat Foam into the seat cover and use the hook and loop fasteners to se- cure seat cover to chair . Seat Cover Front Rear FIGURE 3 - RE-INST ALL CUSHION INTO SEA T COVER To p Personal Seat Foam UNITED KINGDOM LIMITED WARRANTY This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect st[...]

  • Pagina 5

    5 UNITED ST A TES LIMITED W ARRANTY PLEASE NOTE: THE W ARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPL Y WITH FEDERAL LA W APPLICABLE TO PRODUCTS MANUF ACTURED AFTER JUL Y 4, 1975. This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary [...]

  • Pagina 6

    6 Hinweis: Ü berpr ü fen Sie alle T eile auf evtl. T ransportbesch ä digungen. Im Falle einer Besch ä digung sollten Sie die T eile NICHT BENUTZEN. Wenden Sie sich bei Reklamationen an Ihren Fachh ä ndler. SICHERHEIT - ZUSAMMENFASSUNG Die nach folgenden Hinweise diene der korrekten und sicheren Montage Personal Seat sowie die Einstellung der H[...]

  • Pagina 7

    7 Sie sollten regelm äß ig pr ü fen, ob das Kissen f ü r alle herausragenden kn ö chernen K ö rperteile gen ü gend Fl ü ssigkeit hat, so da ß diese K ö rperteile auf dem Kissen die entsprechende „ schwebende “ Polsterung haben. Die erste Anpassung des Kissens sollte daher nach f ü nfzehn (15) Minuten Benutzung ü berpr ü ft werden. [...]

  • Pagina 8

    8 Sitzbezug Pers ö nlicher Schaumstoffsitz ABBILDUNG 1 - ENTFERNEN DES SITZSCHAUMSTOFFS VOM SITZBEZUG 2. Ö ffnen Sie den Bezug des Sitzes und nehmen Sie den Schaumstoff des Sitzes heraus. (ABBILDUNG 1) . HINWEIS: ENTFERNEN SIE NICHT das Schutzpapier des Klebebandes bevor Sie den Positionierungsbereich des Schaumstoffes markiert haben. Stellen Sie[...]

  • Pagina 9

    9 HINWEIS ZUR GARANTIE Diese Gew ä hrleistung erstreckt sich nur auf den Erstk ä ufer dieses Produktes und hat keinerlei einschr ä nkende Wirkung auf die normalen Konsumentenrechte. Invacare garantiert f ü r die Dauer von zwei (2) Jahren seit dem Kaufdatum, da ß die Schaumstoffkissen keinerlei materielle Defekte haben. Der Kissenbezug hat eine[...]

  • Pagina 10

    10 Cushion Rigidizer (Zie voor installatie paragraaf Cushion Rigidizer) Bevestigingsriemen (Onderkant van de zitovertrek) Zitovertrek Vloeistof Schuim van de Personal Seat FIGUUR 1 - PERSONAL SEA T HET BEVESTIGEN VAN HET KUSSEN OP DE ZITOPPERVLAKTE De Personal Seat wordt met gebruik van klitteband aan de onderkant van het kussenovertrek aan de zitb[...]

  • Pagina 11

    11 8. Als de zitoppervlakte van de rolstoel haak-noch lusbevestigingsstrippen heeft, verwijdert u de dubbel-zijdige haak van de onderkant van de overtrek. 9. Leg de voorkant van het kussen op éé n lijn met de voorkant van de zitoppervlakte. 10. Leg het kussen op de zitoppervlakte van de rolstoel. WAARSCHUWING Zorg dat v óó r gebruik de haken en[...]

  • Pagina 12

    12 Zitovertrek Personal Seat- schuim FIGUUR 1 - VERWIJDER HET PERSONAL SEA T- SCHUIM V AN DE ZITOVER TREK NB: VERWIJDER het beschermpapier van de zelfklevende strippen NIET totdat u de plaats op het schuim van de Personal Seat hebt aangegeven. V erzeker u ervan dat u de goede plaats hebt gekozen daar de Cushion Rigidizer niet meer goed vast gaat zi[...]

  • Pagina 13

    13 8. Installeer het Personal Seat-schuim weer in de zitovertrek en gebruik de haken en lussen om de zitovertrek aan de stoel vast te maken. Zitovertrek V oorkant Achterkant FIGUUR 3 - HET WEER INST ALLEREN V AN HET KUSSEN IN DE ZITOVERTREK Bovenkant Personal Seat- schuim BEPERKTE GARANTIE Deze garantie wordt alleen aan de oorspronkelijke koper van[...]

  • Pagina 14

    14 REMARQUE: V é rifier toutes les pi è ces pour dommages é ventuels en cours d ’ exp é dition; proc é der à des essais avant usage. En cas de dommages, NE P AS UTILISER. Prendre contact avec le fournisseur de l ’é quipement qui donnera les instructions. SECURITE Les recommandations suivantes sont formul é es en vue de l ’ installatio[...]

  • Pagina 15

    15 Si le coussin a é t é stock é à des temp é ratures inf é rieures à 5 ° C ou sup é rieures à 32 ° C, le sac de fluide du coussin doit ê tre mis à temp é rature ambiante avant utilisation. Le sac de fluide peut ê tre tremp é dans de l'eau chaude ou froide pour acc é l é rer le changement de temp é rature. (La temp é rature[...]

  • Pagina 16

    16 4. Le lavage hebdomadaire est recommand é . ATTENTION Laver à la machine à l'eau froide – Cycle doux – D é tergent doux. Pas d ’ adoucisseur de tissus, ni d'eau ammoniaqu é e. NE PAS s é cher à la ma- chine. S é cher UNIQUEMENT à l ’ air. NE PAS s é cher au soleil. 5 . Pour nettoyer la couche imperm é able de la mous[...]

  • Pagina 17

    17 GARANTIE LIMITEE La garantie n ’ est accord é e qu ’à l ’ acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires. Invacare garantit la mousse du coussin pour tout d é faut de fabrication pour une dur é e de deux (2) ans à partir de la date d ’ achat. La housse du coussin est garantie pendant une p é r[...]

  • Pagina 18

    18 NOT A: compruebe que no se haya da ñ ado ninguna pieza durante el transporte. De haber alguna pieza da ñ ada, NO la utilice y p ó ngase en contacto con su suministrador para recibir m á s instrucciones. SUMARIO DE MEDIDAS DE SEGURIDAD Las siguientes recomendaciones se dan para la instalaci ó n sin problemas del coj í n Personal Seat y la b[...]

  • Pagina 19

    19 Si el coj í n ha sido guardado a temperaturas inferiores a los 5 º C o superiores a los 32 º C, antes de utilizarlo deber á dejar que el fluido de la almohadilla alcance una temperatura normal. La almohadilla fluida extraible se puede sumergir en agua tibia, o fr í a, para acelerar el cambio de temperatura. (La temperatura del agua no debe [...]

  • Pagina 20

    20 Funda del coj í n Delante FIGURA 2 - COLOCACI Ó N DE LA BASE RIGIDA Parte de abajo de la espuma del Per- sonal Back Adhesivo con papel protector Detr á s Base r í gida para asiento (1,25cm detr á s del borde DELANTERO) Espuma del Personal Back FIGURA 1 - RETIRAR LA ESPUMA DEL PERSONAL BACK DE LA FUNDA ADVERTENCIA El borde DELANTERO de la ba[...]

  • Pagina 21

    21 8. V uelva a colocar el coj í n Personal Seat dentro de la funda y utilice las tiras de lazos y ganchos para asegurar la funda a la silla. Funda del asiento Delante Detr á s FIGURA 3 - COLOCACI Ó N DEL COJ Í N EN LA FUNDA Arriba Espuma del Personal Back GARANT Í A LIMITADA Esta garant í a s ó lo es extensible al comprador original de nues[...]

  • Pagina 22

    22 NOT A: Controllare tutte le parti per verificare che non abbiano subito danni durante il trasporto. Se si sono verificati dei danni, NON usare. Contattare il fornitore delle apparecchiature per ulteriori istruzioni. MISURE DI SICUREZZA Le seguenti raccomandazioni sono intese per un uso sicuro del Cuscino Essential: Avvisi DI AVVERTIMENTO E DI CA[...]

  • Pagina 23

    23 Se il cuscino è stato tenuto ad una temperatura al di sotto di 5 º C o al di sopra di 32 º C, si dovr à lasciare che il cuscinetto pieno di fluido raggiunga la normale temperatura ambiente prima dell ’ uso. Il cuscinetto con fluido rimovibile pu ò essere immerso in acqua calda o fredda per abbreviare il tempo occorrente per riportarlo all[...]

  • Pagina 24

    24 Rivestimento del sedile Gomma piuma del sedile personale FIGURA 1 - RIMUOVERE LA GOMMA PIUMA DEL SEDILE PERSONAL DAL RIVESTIMENTO DEL SEDILE Il rimescolamento si eseguisce maneggiando il sacchetto fino a che il fluido non ritorni ad essere uniformemente bianco. Rinstallare il cuscinetto nel recesso come descritto nella sezione INST ALLAZIONE DEL[...]

  • Pagina 25

    25 GARANZIA LIMITATA Questa garanzia è estesa esclusivamente all ’ utilizzatore finale dei nostri prodotti e non pregiudica i diritti statutari. Invacare garantisce che il cuscino in gomma piuma sar à privo di difetti per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. Il rivestimento del cuscino è garantito per un periodo di novanta (90) g[...]

  • Pagina 26

    26 Tiras Para Apertar ( Lado de Baixo da Capa do Assento) Capa da Almofada Fluido Esponja do Assento Pessoal FIGURA 1- ASSENTO PESSOAL NOT A: Antes de usar , verifique se alguma parte foi danificada durante o transporte. Se assim for , N Ã O use o equipamento e contacte o fornecedor . PRECAU ÇÕ ES As recomenda çõ es seguintes s ã o para que s[...]

  • Pagina 27

    27 8 . Se o assento da cadeira n ã o tiver gancho nem tiras, retire o gancho duplo da parte de baixo da capa. 9. Alinhe a parte da frente da almofada com a parte da frente do assento. 10 . Coloque a almofada no assento da cadeira. AVISO Certifique-se de que o gancho e os la ç os est ã o bem presos ao assento e à almofada antes de a usar. Se a a[...]

  • Pagina 28

    28 CAP A Frente FIGURA 2 - INST ALAR O ENRIJECEDOR Parte de Baixo da Espoja do Assento Pessoal Adesivo Tapado com Tiras de Papel Parte de Tr á s Enrijecedor a 1.25 cm da Frente (Borda) Esponja do Assento FIGURA 1 - RETIRE A CAP A DA ESPONJA DO ASSENTO PESSOAL 4. Recomenda-se limpar semanalmente. CUIDADO Lave à MAQUINA em á gua fria, num programa[...]

  • Pagina 29

    29 8. Coloque de novo a esponja do Assento Pessoal dentro da capa e segure depois a capa à cadeira usando os ganchos com os la ç os. Capa Frente Parte de tr á s FIGURA 3 - COLOCAR DE NOVO A ESPONJA DENTRO DA CAP A Parte de cima Espoja do Assento Pessoal GARANTIA LIMITADA Esta garantia abrange apenas o comprador original do produto e n ã o afect[...]

  • Pagina 30

    30 PLACERING AV DYNAN P Å RULLSTOLENS SITTYTA Privat sittdyna f ä stes p å rullstolens sittkl ä dsel med hj ä lp av kardborrf ä sten som ä r placerade p å dynans ö verdrag. OBS: Dynans dragkedja skall vara bak å t. Rullstolens Sittyta 1. Kontrollera om rullstolens sittyta ä r f ö rsedd med kardborr-tagg eller kardborr-filt. 2. Om rullst[...]

  • Pagina 31

    31 8. Om rullstolens sittyta inte ä r f ö rsedd med n å gon form av kardborrf ä ste, tag bort det dubbelsidiga kardborr-tagg f ö rsedda bandet fr å n sittdynan. 9. Passa ihop dynans framkant j ä mnt med sittytans framkant. 10 . Placera dynan p å rullstolens sittyta. VARNING Kontrollera att dynan sitter ordentligt fast p å rullstolens sitty[...]

  • Pagina 32

    32 Dynans ö verdrag Fram FIGUR 2. MONTERING A V SITSINL Ä GGET Dynans (skumplastens) botten Limytor med skyddspapper Bak Sitsinl ä gg placeras (1,25 cm bakom framkanten) Privat skumplast FIGUR 1. ATT AVL Ä GSNA DYNANS Ö VERDRAG V ARNING 4 . Reng ö ring en g å ng per vecka rekommenderas. VARNING Tv ä ttas i maskin, fintv ä tt 30 º . Kort c[...]

  • Pagina 33

    33 Dyn ö verdrag Fram Bak FIGUR 3. Å TERMONTERING A V DYNANS Ö VERDRAG Upp å t Privat (skumplast) 8. S ä tt tillbaka dynans ö verdrag och placera sedan dynan i rullstolen. Kontrollera att dynan sitter fast ordentligt p å rullstolens sittyta. GARANTI Denna garanti g ä ller endast den ursprungliga kunden och inverkar inte p å lagstadgade r ?[...]

  • Pagina 34

    34 Fastg ø relses Stropper (Undersiden af S œ debetr œ k) S œ debetr œ k Gel Personlig S œ deskumgummi Kilebund (Referer til Kilebund Sektion for Installation) FIGURE 1 - PERSONAL SEA T FASTG Ø FIGUR 1 - PERSONLIG S Æ DES Æ DEOVERFLADEN Privat puden fastnes til k ø restolens s œ de ved hj œ lp af burreb å ndene i bunden af puden. BEM ?[...]

  • Pagina 35

    35 8. Hvis k ø restols s œ deoverfladen hverken har h œ gte eller l ø kkefastg ø relses stropper , fjern den dobbeltsidede h œ gte fra bunden af betr œ kket. 9. Placer den forreste kant af puden p å linje med den forreste kant af s œ deoverfladen. 10. Placer puden p å rullestolens s œ deoverflade. ADVARSEL V œ r sikker p å at h œ gte [...]

  • Pagina 36

    36 S œ debetr œ k FIGUR 2 - INDS Æ TTELSE AF PUDE Undersiden af Det Personlige S œ deskumgummi Kl œ bemiddel med Beskyttende Papir Bagsiden Pudestiver (1.25cm bagved DEN FORRESTE Kant.) Det Personlige S œ deskumgummi FIGUR 1 - FJERN DET PERSONLIGE S Æ DESKUMGUMMI FRA S Æ DEBETR Æ KKET 3. Placer overfladen af Pudestiveren med klisterpapir m[...]

  • Pagina 37

    37 S œ debetr œ k Forsiden Bagsiden FIGUR 3 - GEN-INDS Æ T PUDEN I S Æ DEBETR Æ KKET T oppen Det Personlige S œ de- skumgummi BEGR Æ NSET GARANTI Denne garanti str œ kker sig kun til den oprindelige k ø ber af vores produkter og har ikke nogen ef fekt p å de lovm œ ssige rettigheder. Invacare Service Repr œ sentant garanterer at skumgum[...]

  • Pagina 38

    38 Kiinnityshihnat (istuinp ää llisen alla) Istuinsuojus Neste V aahtomuovi Kovapohja (kts. kohtaa tyynyn j ä ykistimen asentamisesta) KUV A 1 - YKSIL Ö LLINEN ISTUIN TYYNYN KIINNITYS ISTUIMEEN Yksil ö llinen istuin kiinnitet ää n py ö r ä tuolin pehmusteisiin tarranauhojen avulla, jotka sijaitsevat istuinsuojuksen alaosassa. HUOM! T yynyn[...]

  • Pagina 39

    39 Mik ä li tyyny ä on s ä ilytetty alle 5:n tai yli 32 asteen l ä mm ö ss ä , istuimen nestetyyny on palautettava normaaliin l ä mp ö tilaansa ennen k ä ytt öä . Poistettava nestetyyny voidaan laittaa l ä mpim ää n tai kylm ää n veteen, jotta normaali l ä mp ö tila palautuisi nopeammin. (V eden l ä mp ö tila ei saa ylitt ää 5[...]

  • Pagina 40

    40 Istuintyyny Etuosa KUV A 2 - KOV APOHJA ASENNUS V aahtomuovi- istuimen pohja Suojapaperilla varustettu teippi T akaosa kovapohja (1,25 cm istuintyynyn etureunasta) V aahtomuovi KUV A 1 - OT A V AAHTOMUOVI POIS TYYNYN SIS Ä LT Ä VAROITUS Kovapohja etureuna tulee olla samansuuntainen istuintyynyn etureunan kanssa ja 1,25 cm istuimen etureunasta [...]

  • Pagina 41

    41 8. Laita vaahtomuovi takaisin istuinsuojuksen sis ää n ja k ä yt ä tarrakiinnitimi ä pit ä m ää n tyyny ä paikoillaan istuimessa. P ää llinen Etuosa T akaosa KUV A 3 - LAIT A V AAHTOMUOVI T AKAISIN P ÄÄ LL YKSEN SIS ÄÄ N P ää lliosa V aahtomuovi- istuin TAKUU T akuu koskee vain tuotteittemme alkuper ä ist ä ostajaa, eik ä vai[...]

  • Pagina 42

    42 NOTES[...]

  • Pagina 43

    43 NOTES[...]

  • Pagina 44

    Y ear of Manufacture Invacare Corporation www .invacare.com US A Canada One Invacare W a y 5970 Chedworth W ay Invacare and "Y es, you can" are trademarks of Invacare Elyria, Ohio USA Mississauga, Ontario Corporation. 44036-2125 L5R 3T9, Canada © 2000 Invacare Corporation 800-333-6900 905-890-8838 Form No. 96-121 Part No. 1061931 Rev A ([...]