Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
kiddy Guardian Pro 2 manuale d’uso - BKManuals

kiddy Guardian Pro 2 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso kiddy Guardian Pro 2. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica kiddy Guardian Pro 2 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso kiddy Guardian Pro 2 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso kiddy Guardian Pro 2 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo kiddy Guardian Pro 2
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione kiddy Guardian Pro 2
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature kiddy Guardian Pro 2
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio kiddy Guardian Pro 2 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti kiddy Guardian Pro 2 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio kiddy in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche kiddy Guardian Pro 2, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo kiddy Guardian Pro 2, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso kiddy Guardian Pro 2. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    S tand 01/201 1 Booklet 1 DEU Bedienungsanleitung ENG Directions for use NL Gebruiksaanwijzing FR Notice de l’utilisateur SLO Otroški varnostni avto sedež DK Betjeningsvejledning ES Instrucciones de operación PL Instrukcja Obsługi[...]

  • Pagina 2

    B A P N O M C D E F G H I J K L R Q[...]

  • Pagina 3

    1 3 2 45 *[...]

  • Pagina 4

    6 7 8 9 10 1 1[...]

  • Pagina 5

    12 13 14 15 16 17[...]

  • Pagina 6

    18 19 20 21 23 22[...]

  • Pagina 7

    24 25 26 27[...]

  • Pagina 8

    DEU Inhalt sverzeichnis 1. Einleitung .......................................................................... 3 2. Eignung ............................................................................. 3 3. Allgemeine Sicherheit shinweise ................................ 4 4. Sitzplatzauswahl und -einstellung ............................ 6 5. Ein[...]

  • Pagina 9

    DEU 3 Bedienungsanleitung kiddy guardian pro 2 1. Einleitung Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesystems (A) für den kiddy guardian pro 2 ent schieden haben. Der kiddy guardian pro 2 ist ein weiteres, innovatives Produkt innerhalb unserer Pro-Linie. Durch besonders energieableitende Materialien bietet Ihr kiddy die gr?[...]

  • Pagina 10

    Für Kinder mit einem Körpergewicht von 9 kg – 18 kg (das entspricht etwa einem Alter von ca. 9 Monaten bis ca. 4 Jahren) muss der dazugehörige Fangkörper (M) verwendet werden. Achten Sie auch auf die richtige Benutzung des Sitzkissens (K) (siehe Punkt 5.1). Richten Sie sich bei der V erwendung im Fahrzeug zusätzlich nach den Em pf eh lu n ge[...]

  • Pagina 11

    DEU 5 S tellen Sie sicher , dass keine T eile des Kinderrückhaltesystems (A) in Türen oder verstellbaren Sitzen eingeklemmt werden. Achten Sie vor allem bei V ans und Caravans darauf, dass das Kinderrü ckhaltesys tem (A) im Fal le einer Rettung durch Dritte möglichst an einem leicht zugänglichen Platz eingebaut ist. Der Gurt darf niemals locke[...]

  • Pagina 12

    DEU 6 Gönnen Sie Ihrem Kind bei längeren Fahrten Pausen und achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht zur Fahrbahn hin unbeaufsichtigt aus dem Fa hr z eu g st ei gt . Be n ut ze n Si e im me r, f al ls v or ha n de n, d ie Kindersicherung in den PKW-Türen. V erwenden Sie das Kinderrückhaltesystem (A) nicht weiter , wenn T eile nach einem Unfall (U[...]

  • Pagina 13

    DEU 5. Einstellungen 5.1 Höheneinstellung des Sitzkissens Der kiddy guardian pro 2 muss für Kinder von 9 kg bis 18 kg mit dem Fan gk örp er (M ) und de m kor re kt ei nge st ell te n Sit zki ss en (K ) verwendet werden (Abb. 3). Der kiddy guardian pro 2 verfügt über ein Sitzkissen (K), welches die Größen-anpassung zwischen dem ca. 9 Monate a[...]

  • Pagina 14

    DEU 5.2 Kopf- und Schulterstützeneinstellung Der kiddy guardian pro 2 bietet durch sein neuartiges V erstellsystem die optimal e Anpassun g an di e Größe I hres Kindes, hierbei werden die Kopfstütze (G) und die Schulterstützen (H) in einem Zug verstellt. Die richtige Kopfstützeneinstellung ist erreicht, wenn die Schläfe des Kindes im Bereich[...]

  • Pagina 15

    DEU 9 De r Li eg eb üg e l (E) m us s im auf g ek la p pt en Z us ta nd fl ac h an de r Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegen. Er verhindert das V errutschen des Sitzes nach hinten (Abb. 13). Die Rückenlehne (C) des kiddy guardian pro 2 schwenkt automatisch in die Liegestellung. Die Liegestellung ist dann erreicht, wenn die Kopfstütze (G) des[...]

  • Pagina 16

    10 Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz, achten Sie darauf, dass das Gesäß des Kindes an der Rückenlehne (C) anliegt. Schieben Sie den Fangkörper (N) in die Führungsschlitze am Sitzteil (Abb. 15). Schieben Sie den Fangkörper soweit, dass er am Bauch des Kindes anliegt. Ziehen Sie danach den 3-Punkt-Sicherheitsgurt des Fahrzeuges soweit heraus, das[...]

  • Pagina 17

    7. Einbau in das Fahrzeug für die Altersgruppen II & III (15-36kg) Die V erwendung ohne Fangkörper (M) ist erst für Kinder mit einem Körpergewicht von mindestens 15 kg (bzw . ca. 4 Jahren) zulässig. Wir empfehlen jedoch den Fangkörper (M) zu benutzen bis Ihr Kind 18 kg wiegt. Entfernen Sie für die Verwendung ohne Fangkörper (M) immer da[...]

  • Pagina 18

    Nehmen Sie den Diagonalgurt und führen Sie ihn zwischen der roten Diagonalgurtführung (B) und der Kopfstütze (G) ein (Abb. 24; Ziff. 1). Ziehen Sie den Gurt nun in Richtung des Halses Ihres Kindes nach innen (Abb. 24; Ziff. 2). Bitte beachten Sie, dass die dem Gurtschloss gegenüberliegende Diagonalgurtführung (B) benutzt wird (Abb. 26). Achten[...]

  • Pagina 19

    Schieben Sie die verstellbare Kopfstütze (G) in die oberste S tellung. Lösen Sie nun den Bezug um den Höhenverstellgriff (Q) auf der Rückseite der Kopfstütze (G) und unter den beiden Diagonalgurtführungen (B). Ziehen Sie den Bezug von vorn nach hinten von der Kopfstütze (G) ab. 8.2 Abziehen der Schulterstützenbezüge Schieben Sie die verste[...]

  • Pagina 20

    DEU 14 8.5 Aufziehen des Bezuges Gehen Sie beim Aufziehen des Bezuges in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abziehen des Bezuges vor (siehe 8.1 – 8.3). 9. Pflegehinweise 9.1 Reinigung des Bezuges Die Bezüge sind ein wesentlicher Bestandteil des Sicherheitskonzeptes. V erwenden Sie daher nur die Originalbezüge vom Hersteller . Wenn Sie Ersatzbezü[...]

  • Pagina 21

    15 1 1. Garantie Für den kiddy guardian pro 2 leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Materialfehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am T age des Kaufes. Gr un dl ag e de r Re kl am at io n is t de r Kau fb e le g. Di e Ga ra nt ie le i st un g beschränkt sich auf die Kinderrückhaltesysteme, die sachgemäß behandelt wurden und [...]

  • Pagina 22

    ENG T able of Content s 1. Introduction ...................................................................... 3 2. Suit ability .......................................................................... 3 3. General safety instructions ......................................... 4 4. Seat selection and adjustment ................................... [...]

  • Pagina 23

    3 kiddy guardian pro 2 – operating manual 1. Introduction We’re happy that you have decided on the kiddy guardian pro 2 as your choice for a child restraint system (A). The kiddy guardian pro 2 is the latest innovative product in our Pro product line. Our special energy-absorbent materials provide the greatest possible safety in the event of a [...]

  • Pagina 24

    For children weighing 9-18kg (corresponding to ages of approximately 9 months to 4 years), the appropriate impact shield (M) must be used. Please observe the proper use of the seat cushion (K) (see Section 5.1). For use in your vehicle, please follow the manufacturer’s recommendations in your owner ’s manual, or contact your dealership. 3. Gene[...]

  • Pagina 25

    5 Make sure that none of the child restraint system’s (A) parts are caught in doors or reclining seats. In vans and minivans it is particularly important to ensure that the child restraint system (A) is installed in an easily accessible seat in the event that third-party rescue is required. The seatbelt should never be loose. During an accident s[...]

  • Pagina 26

    6 Permit your child to take breaks during longer trips, and be sure that she does not step out of the vehicle into traffic unattended. Always use the child safety locks in your vehicle’s passenger doors, if available. Do not use the child restraint system (A) any further if parts have been damaged or loosened after an accident (with an impact spe[...]

  • Pagina 27

    5. Adjustments 5.1 Adjusting the seat cushion height The kiddy guardian pro 2 must be used for children from 9 to 18kg with the impact shield (M) and the correctly adjusted seat cushion (K) (Fig. 3). The kiddy guardian pro 2 is fitted with a seat cushion (K) that ensures the size adjustment between the approximately 9-month-old child and the approx[...]

  • Pagina 28

    The correct headrest setting is achieved when the head of your child lies in the narrowest position of the headrest (G) (Fig. 10). T o adjust the head (G) and shoulder rests (H), grasp the height adjustment handle (Q) on the back of the headrest (G) and pull it out gently , while simultaneously raising or lowering the headrest (G) to the desired he[...]

  • Pagina 29

    9 Do not attempt to adjust the reclined position during travel. Always bring your vehicle to a complete stop to do this. Unfasten the vehicle restraint, change the position of the sleeping clamp (E) and the backrest (C), and then secure your child (the child restraint system) again. T o secure your child in the reclined position, proceed as describ[...]

  • Pagina 30

    10 If your Original kiddy impact shield (M) comes with toy figures, these should be placed over the impact shield for easier belt fastening (Fig. 17). Next, feed the lap belt through the red belt guides (N) on the impact shield, and then tighten the belt (Fig. 15). Then pull the lap belt tight (Fig. 18). The impact shield must rest firmly on your c[...]

  • Pagina 31

    7.1 Adjustment of leg extension (AG II-III, 15-36kg) Y our child can enjoy substantially better seating comfort by adjusting the leg extension (L). The leg extension (L) can be adjusted to 4 positions. Pull or push the leg extension (L) into the required position (Fig. 21). 7.2 In-vehicle installation (AG II-III, 15-36kg) Position your kiddy on the[...]

  • Pagina 32

    Make sure that the belts are not twisted and do not run too close to the child’s body . Also check that the belt buckle is correctly positioned. Now pull the belt system tight (Fig. 26). Examine the belt distribution regularly during longer trips. 7.3 Opening the diagonal belt guide T o open the diagonal belt guide (B), press it downward (Fig. 27[...]

  • Pagina 33

    8.3 Removing the seat cover The leg extension cover is fastened with a rubber band. Y ou can carefully pull the cover off in an upward motion. Then open the press studs or V elcro® fasteners underneath the leg extension and at the bottom of the seat. Remove the strap from the backrest (C) and pull the cover off in an upward motion. 8.4 Impact shie[...]

  • Pagina 34

    14 9.2 Cleaning plastic p arts The plastic parts can be cleaned with a mild cleanser or with a damp cloth. Never use aggressive cleansing agents (e.g. solvents). 10. Step s to take af ter an accident After an accident with an impact speed greater than 10 km/h, the child restraint system must be sent back to the manufacturer without fail, to be chec[...]

  • Pagina 35

    NL Inhoudsopgave 1. Inleiding ............................................................................. 3 2. Geschiktheid .................................................................... 3 3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................... 4 4. Keuze en instelling van zitplaat s ............................... 6 5. Instellingen[...]

  • Pagina 36

    3 Gebruiksaanwijzing kiddy guardian pro 2 1. Inleiding Het verheugt ons dat u bij de keuze voor een kinderzitje (A) voor de aanschaf van de kiddy guardian pro 2 heeft besloten. De kiddy guardian pro 2 is wederom een innovatief product binnen onze Pro-lijn. Door bijzonder energie afleidende materialen biedt uw kiddy de grootst mogelijke veiligheid i[...]

  • Pagina 37

    V oor kinderen met een lichaamsgewicht van 9kg–18kg (wat ongeveer overeenkomt met een leeftijd van ca. 9 maanden tot ca. 4 jaar) moet het bijbehorende vanglichaam (M) worden gebruikt. Let ook op het correcte gebruik van het zitkussen (zie punt 5.1). Richt u zich bij het gebruik in de auto bovendien naar de adviezen van de gebruiksaanwijzing van d[...]

  • Pagina 38

    5 V erzekert u zich ervan, dat geen delen van het kinderzitje (A) vastgeklemd worden in deuren of verstelbare zittingen. Let u bij recreatievoertuigen erop, dat dat het kinderzitje (A) in geval van een redding door derden naar mogelijkheid op een goed toegankelijke plaats is ingebouwd. De gordel mag nooit losjes aansluiten. Bij een ongeluk zijn de [...]

  • Pagina 39

    6 Gunt u uw kind tijdens langere ritten pauzes en let u erop, dat uw kind niet richting de weg zonder toezicht uit de auto kan stappen. Gebruik altijd, indien voorhanden, het kinderslot in de autodeuren. Gebruikt u het kinderzitje (A) niet verder , als delen na een ongeval (s ne l he id h og er d an 1 0k m/ uu r ) of do or a nd er e in we r ki ng e[...]

  • Pagina 40

    5. Instellingen 5.1 Instellen van de hoogte van het zitkussen De kiddy guardian pro 2 moet voor kinderen van 9 kg tot 18 kg met vanglichaam (M) en het correct ingestelde zitkussen (K) worden gebruikt (Afb.3). De kiddy guardian pro 2 beschikt over een zitkussen (K), dat de aanpassing aan de grootte tussen het ca. 9 maanden oude kind en het ca. vierj[...]

  • Pagina 41

    5.2 Instellen van de hoofd-en schoudersteunen De kiddy guardian pro 2 biedt door zijn innovatieve systeem van instellen de optimale aanpassing aan de grootte van uw kind en hierbij worden de hoofdsteunen (G) en de schoudersteunen (H) met één beweging ingesteld. De juiste instelling van de hoofdsteun is bereikt, als het hoofd van het kind in het b[...]

  • Pagina 42

    9 De ligbeugel (E) moet in opgeklapte toestand vlak tegen de rugleuning van de autostoel aan liggen. Deze voorkomt het wegglijden van het zitje naar achteren (Afb. 13). De rugleuning (C) van de kiddy guardian pro 2 zwaait automatisch in de ligpositie. De ligpositie is dan bereikt, als de hoofdsteun (G) van het kinderzitje tegen de leuning van de au[...]

  • Pagina 43

    10 Schuif het vanglichaam (N) in de geleidende sleuven aan het zitgedeelte (Afb. 15). Schuif het vanglichaam zo ver , dat dit dicht tegen de buik van het kind aan ligt. T rek daarna de 3-punts veiligheidsgordel van de auto zo ver eruit, dat deze om uw kiddy heen gaat en direct in het voertuigeigen gordelslot vastgezet kan worden (Afb.16). Let u er [...]

  • Pagina 44

    7. Inbouwen in de auto voor de leef tijdscategorieën III & III (15-36kg). Het gebru ik zonder vang licha am (M) is pas toegestaa n voor kinderen met een lichaamsgewicht van ten minste 15 kg (resp. ca. 4 jaar). Wij adviseren echter het vanglichaam (M) te gebruiken tot uw kind 18 kg weegt. V er wijder voor het gebruik zonder vanglichaam (M) alti[...]

  • Pagina 45

    Neem de diagonale gordel en voer deze van voren over de haak van de rode diagonale gordelgeleiding (B) aan de hoofdsteun in (Afb. 24). U kunt de haak eveneens met de hand naar onderen toe openen (Afb. 27). A.u.b. erop letten, dat de gordelgeleiding wordt gebruikt die tegenover het gordelslot ligt (Afb. 24). Let erop, dat de diagonale gordel in de g[...]

  • Pagina 46

    Schuif de verstelbare hoofdsteun (G) in de hoogste stand. Maak de bekleding om de greep voor de hoogteverstelling (Q) aan de ac ht e rz ij d e v an de h o of ds t eu n ( G) en o n de r d e b e id e d ia g on al e gordelgeleidingen (B) los. Trek de bekleding van voren naar achteren van de hoofdsteun (G) af. 8.2 V erwijderen van de bekleding van de s[...]

  • Pagina 47

    14 8.5 Overtrekken van de bekleding Gaat u bij het plaatsen van de bekleding in omgekeerde volgorde te werk als bij het verwijderen van de bekleding (zie 8.1 – 8.3). 9. Onderhoudsinstructies 9.1 Reinigen van de bekleding De overtrekken zijn een essentieel onderdeel van het veiligheidsconcept. Gebruikt u daarom alleen de originele bekleding van de[...]

  • Pagina 48

    15 1 1. Garantie Op de kiddy guardian pro 2 geven wij een garantie op fabricage- en materiaalfouten voor de duur van 2 jaar . De garantietijd gaat in op de dag van de aankoop. V oorwaarde voor de reclamatie is de aankoopbon. De garantie geldt voor die kinderzitjes, die vakkundig werden behandeld en in schone en fatsoenlijke toestand werden terugges[...]

  • Pagina 49

    FR Sommaire 1. Introduction ...................................................................... 3 2. Indications spécifiques ................................................. 3 3. Informations générales de sécurité .......................... 4 4. Inst allation dans le véhicule et réglage ................... 6 5. Réglages ................[...]

  • Pagina 50

    3 Notice de l’utilisateur « kiddy guardian pro 2 » 1. Introduction Nous sommes très contents que vous ayez choisi d’acheter le siège enfant « kiddy guardian pro 2 » équipé d’un système de retenue (A). Le siège « kiddy guardian pro 2 » est un nouveau produit de notre nouvelle ligne Pro qui grâce au matériau ultra performant et r?[...]

  • Pagina 51

    Il faut utiliser le bouclier d’impact (M) adapté aux enfants d’un poids d’env . 9 – 18 kg (cela correspond à un âge de 9 mois à 4 ans env .). V eillez à la bonne utilisation du coussin d’assise (K) (V oir point 5.1). V euillez toutefois vous référer aux recommandations du constructeur du véhicule que vous trouverez dans le guide d[...]

  • Pagina 52

    5 Assurez-vous qu’aucune pièce du système de retenue (A) n’est coincée dans les portes ou le réglage des sièges du véhicule. V eillez surtout dans les combis et les caravanes à ce que le système de retenue (A) soit facilement accessible par un tiers en cas d’accident. La ceinture doit toujours être bien tendue. Lors d’un accident, [...]

  • Pagina 53

    6 Lors de longs voyages, faites des pauses pour votre enfant et veillez à ce qu’il ne sorte pas de la voiture côté voie de roulement sans surveillance. Utilisez la sécurité enfant des portes du véhicule, si celui-ci en est équipé. N’utilisez plus le système de retenue (A) si des éléments ont été endommagés ou se sont rompus à la [...]

  • Pagina 54

    5. Réglages 5.1 Réglage de la hauteur du coussin d’assise Pour les enfant s de 9 à 18 kg, le siège « kiddy guardian pro 2 » doit être équipé d’un bouclier d’impact (M) et du coussin d’assise (K) correspondant correctement positionné (Fig. 3). Le « kiddy guardian pro 2 » est équipé d’un coussin d’assise (K) qui garantit une[...]

  • Pagina 55

    5.2 Réglage de la têtière et des support s latéraux Le « kiddy guardian pro 2 » vous propose un nouveau système de réglage qui s’adapte parfaitement à la taille de votre enfant, grâce à ce système, vous réglez la têtière (G) et les supports latéraux (H) en une seule étape. Lorsque la tempe de l’enfant se trouve au milieu de l?[...]

  • Pagina 56

    9 L ’arceau (E) doit être complètement rabattu vers l’arrière de sorte que le siège enfant puisse être adossé au dossier du véhicule. Ceci évite que le siège de l’enfant glisse vers l’arrière. (Fig. 13). V ous pouvez ensuite basculer automatiquement le dossier du siège (C) « kiddy guardian pro 2 » en position repos. Lorsque la [...]

  • Pagina 57

    10 Placez l’enfant dans le siège et veillez à ce que les fesses de l’enfant soient bien adossées au dossier (C). Poussez le bouclier d’impact (N) dans la fente du guide de l’assise (Fig. 15) Poussez le bouclier d’impact jusqu’à ce qu’il soit le plus près possible du ventre de l’enfant. T endez à présent la ceinture à 3 point[...]

  • Pagina 58

    7. Inst allation dans le véhicule pour les groupes II & III (15-36kg) L ’utilisation sans bouclier de protection n’est autorisée que pour les enfants d’un poids de 15 kg minimum (env . 4 ans). Nous vous recommandons toutefois d’utiliser le bouclier d’impact (M) jusqu’à ce que votre enfant pèse 18 kg. Retirez toujours le coussin [...]

  • Pagina 59

    T endez la ceinture abdominale et placez la ceinture diagonale sur le côté du fermoir sous l’appuie-bras (D) (Fig. 23). Prenez ensuite la ceinture de sécurité diagonale et insérez-la dans le guide rouge de ceinture de sécurité diagonale (B) ainsi que la têtière (H) (fig. 24 ; rep. 1). Désormais, tirez la ceinture en direction du cou de [...]

  • Pagina 60

    8.1 Retirer la housse de la têtière et du dossier La housse de la têtière et du dossier ne forment qu’une seule et même housse. Mettez la têtière (G) sur la position la plus haute. Ouvrez la hausse au niveau de la poignée de réglage de hauteur (Q) à l’arrière de la têtière et sous les deux guides-sangles de la ceinture de sécurit?[...]

  • Pagina 61

    14 8.5 Remettre la housse Pour remettre la housse, suivez dans le sens inverse les étapes du retrait de la housse (Voir 8.1. – 8.3). 9. Entretien 9.1 Nettoyage de la housse La housse est une composante essentielle du concept de sécurité. Utilisez toujours les housses d’origine du fabricant. Si vous avez besoin de les remplacer , vous pouvez [...]

  • Pagina 62

    15 1 1. Garantie Ce siège « kiddy guardian pro 2 » est garanti pendant 2 ans contre les vices de fabrication ou de matériau. La garantie prend effet le jour de l’achat du produit. Pour toute réclamation, il vous sera exigé un justificatif d’achat. Cette garantie se limite aux systèmes de retenue utilisés de manière conforme et retourn?[...]

  • Pagina 63

    SLO Kazalo 1. Uvod ................................................................................... 3 2. Primernost ........................................................................ 3 3. Splošna varnostna opozorila ...................................... 4 4. Izbira in nast avitev sedeža ........................................... 6 5. N[...]

  • Pagina 64

    3 Navodila za uporabo kiddy guardian pro 2 1. Uvod V eseli nas, da ste se pri izbiri otroškega varnostnega avto sedeža odločili za kiddy guardian pro 2. kiddy guardian pro je nadaljnji inovativni izdelek v naši novi seriji Pro-Linie. Zaradi posebnih materialov , ki odvajajo energijo, zagotavlja kiddy največjo možno varnosti pri stranskem trku[...]

  • Pagina 65

    Za otroke s telesno težo 9 kg – 18 kg (to ustreza starosti od pribl. 9 mesecev do pribl. 4 leta), morate uporabiti pripadajočo lovilno mizico. Pazite na pravilno uporabo sedežne blazine (K) (glejte točko 5.1). Pri uporabi v vozilu se dodatno ravnajte po priporočilih v navodilih za uporabo izdelovalca svojega vozila ali pa se posvetujte s svo[...]

  • Pagina 66

    5 Prepričajte se, da se nobeni deli otroškega varnostnega avto sedeža (A) niso zataknili med vrata ali nastavljive sedeže. Predvsem pri kombiniranih vozilih in karavanih pazite, da bo otroški varnostni avto sedež (A) vgrajen na lahko dostopnem mestu v primeru reševanja s pomočjo tretjih. Pa s ne sme bi ti ni ko l i nam eš če n na ra hl o.[...]

  • Pagina 67

    6 Pri daljših vožnjah privoščite svojemu otroku odmore in pazite, da ne bo nenadzorovano stopil iz vozila na vozišče. Če so na voljo, vedno uporabite otroška varovala, ki so v vratih osebnega vozila. Otroškega varnostnega avto sedeža ne uporabljajte več, če so bili deli poškodovani v nesreči (hitrosti pri nesreči večja kot 10 km/h) [...]

  • Pagina 68

    5. Nast avitve 5.1 Nastavitev višine sedežne blazine kidy guardian pro 2 morate uporabljati za otroke od 9 kg do 18 kg z lovilno mizico (M) in pravilno nastavljeno sedežno blazino (K) (sl. 3). kiddy guardian pro ima sedežno blazino (K), ki s spremembo višine sedeža zagotavlja prilagajanje velikost za otroka, starega pribl. 9 mesecev in pribl.[...]

  • Pagina 69

    5.2 Nastavitev opor za glavico ramena kiddy guardian pro 2 zagotavlja optimalno prilagajanje na velikost otroka zaradi sistema nastavljanja nove vrste, pri tem se opori za glavico (G) in ramena (H) nastavita z eno potezo. Pravilno nastavitev opore za glavico dosežete, ko ležijo senca otroka v območja najožjega dela opore za glavico (G) (sl. 10)[...]

  • Pagina 70

    9 Le-ta preprečuje zdrs sedeža nazaj (sl. 13). Hrbtna opora (C) kiddy guardian pro 2, se samodejno obrne v ležeči položaj. Ležeči položaj je dosežen, ko se hrbtna opora (G) otoškega sedeža prilega hrbtni opori avtomobilskega sedeža (sl. 13). Ležečega položaja nikoli ne nastavljajte med vožnjo. Za to opravilo ustavite svoje vozilo. O[...]

  • Pagina 71

    10 Lovilnik potisnite tako daleč, da se bo tesno prilegal otrokovemu trebuhu. Nato izvlecite 3-točkovni varnostni pas vozila toliko, da ga lahko speljete okrog sistema kiddy in ga lahko neposredno zaskočite v ključavnico pasu vozila (sl. 16). Pri tem pazite, da se jeziček pasu zaskoči z razločnim "klikom". Če ima originalni kiddy [...]

  • Pagina 72

    7.1 Nastavitev podaljška za noge (SS II – III, 15 – 36 kg) Z nastavitvijo podaljška za noge (L) bo otrok sedel bistveno udobneje. Podaljšek za noge (L) lahko nastavite v 4 položaje. Podaljšek za noge (L) povlecite ali potisnite v želeni položaj (sl. 21). 7.2 Vgradnja v vozilo (SS II – III, 15 – 36 kg) kiddy namestite na vozilo avtomo[...]

  • Pagina 73

    Pazite, da se pasovi ne bodo zasukali in da potekajo tesno vzdolž otrokovega telesa. Pazite tudi na pravilno lego ključavnice pasu. Zravnajte sistem pasu (sl. 26). Pri daljših potovanjih redno preverjajte potek p asu 7.3 Odpiranje vodila za diagonalni p as Da bi odprli vodilo diagonalnega pasu (B), ga pritisnite navzdol (sl. 27; štev . 1) in na[...]

  • Pagina 74

    8.3 Snetje sedežne prevleke Prevleka opore za noge je pritrjena z gumijastim trakom. Prevleko lahko previdno povlečete navzgor in stran. Nato odprite gumbe oz. ježka pod podaljškom za noge in pod sedežem. S hrbtne opore (C) odstranite trak, ki drži in snemite prevleko tako, da jo povlečete navzgor . 8.4 Prevleka lovilne mizice Prevleke lovil[...]

  • Pagina 75

    14 Prevleko in snemljivo pritrdilno vrvico igralnih figuric lahko perete pri 30 stopinjah s programom za občutljivo perilo. Ni je dovoljeno centrifugirati ali sušiti v sušilniku. 9.2 Čiščenje plastičnih delov Plastične dele lahko čistite z nežnimi čistili ali vlažno krpo. V nobenem primeru ne uporabljajte ostrih čistil (npr . razredči[...]

  • Pagina 76

    15 Blago: vsako naše blago izpolnjuje visoke zahteve glede obstojnosti barv na sevanje UV -žarkov . Kljub temu zbledi vsako blago, če je izpostavljeno sevanju UV -žarkov . V tem primeru ne gre za napako materiala, ampak za normalen obrabni pojav , za katerega ne prevzemamo garancije. V primeru garancije se nemudoma obrnite na specializiranega t[...]

  • Pagina 77

    DK Indholdsfortegnelse 1. Indledning ......................................................................... 3 2. Egenskaber ...................................................................... 3 3. Almene sikkerhedsanvisninger .................................. 4 4. V alg af siddeplads og -indstilling .............................. 6 5. Indsti[...]

  • Pagina 78

    3 Brugsvejledning kiddy guardian pro 2 1. Indledning Vi er glade for , at du ved valg af autostol (A) har besluttet dig for kiddy guardian pro 2. kiddy guardian pro 2 er endnu et innovativt produkt inden for vores Pro-linje. Med særligt energiafledende materialer byder din kiddy på den størst mulige sikkerhed ved sidekollision. Dit barnesæde er[...]

  • Pagina 79

    For børn med en kropsvægt på 9 -18 kg (det svarer til en alder på ca. 9 måneder til ca. 4 år) skal den dertilhørende sikkerhedsbøjle (M) anvendes. Vær også opmærksom på, at siddepuden (K) anvendes rigtigt (se punkt 5.1). Du be de s ve d a nv e nd el se i k ø re tø j et yd er l ig er e re tt e d i g e ft er an be f al in g er ne i b ru[...]

  • Pagina 80

    5 Du bør frem for at ved autocampere og campingvogne være opmærksom på, at autostol (A) i tilfælde af redning ved tredjemand skal være monteret på et så let tilgængeligt sted, som muligt. Selen må aldrig sidde løst. I tilfælde af en ulykke er belastningen mange gange større end med en stram sele. Vær opmærksom på, at selespændet i [...]

  • Pagina 81

    6 Under længere køreture bør du unde dit barn pauser og være opmærksom på, at dit barn ikke uden opsyn stiger direkte ud på kør eba nen , når de t stig er ud af bil en. A nve nd alt id, så fr emt forhåndenværende, børnesikringen i dørene på personbiler . Brug ikke længere autostol (A), hvis dele af det ved en ulykke (ulykkeshastighe[...]

  • Pagina 82

    5. Indstillinger 5.1 Højdeindstilling af siddepuden Kiddy guardian pro 2 skal for børn på 9 til 18 kg anvendes med sikkerhedsbøjlen (M) og korrekt indstillet siddepude (K) (fig. 3). Ki dd y g ua r di an pr o 2 r åd e r o ve r e n si d de pu d e (K ) , so m s ik r er højdetilpasningen mellem det ca. 9 måneder og det ca. fire år gamle barn (9[...]

  • Pagina 83

    5.2 Indstilling af hoved- og skulderstøtte Kiddy guardian pro 2 byder med sit hidtil ukendte indstillingssystem på den optimale tilpasning til dit barns størrelse, hermed indstilles hovedstøtten (G) og skulderstøtterne (H) på én gang. Den rigtige indstilling af hovedstøtten er opnået, når barnets tinding er på det område, hvor hovedstø[...]

  • Pagina 84

    9 Liggebøjlen (E) skal i opklappet tilstand sættes på ryglænet af køretøjets sæde. Derved forhindres det, at sædet skrider bagud (illustration 13). Kiddy guardian pro 2s ryglæn (C) drejer automatisk i liggeposition. Så er li gg e st il l in ge n op n åe t, n år b ar n es æd e ts ho ve d st øt t e (G ) si dd er p å køretøjssædets r[...]

  • Pagina 85

    10 Skub sikkerhedsbøjlen så langt, at den ligger ind til barnets mave. T ræk derefter køretøjets 3-punkt-sikkerhedssele så langt ud, at den er ført rundt om kiddy og kan rastes direkte ind i køretøjets egen selelås (fig. 16). Vær opmærksom på, at selespændet raster ind med et tydeligt "klik". Hvis din originale kiddy sikkerh[...]

  • Pagina 86

    7.1 Indstilling af benforlængeren (AG II-III, 15 - 36 kg) V ed indstilling af benforlængeren (L) kan der opnås en væsentlig bedre siddekomfort for dit barn. Benforlængeren (L) kan indstilles i 4 positioner . T ræk eller skub benforlængeren (L) ind i den ønskede position (fig. 21). 7.2 Montage i køretøjet (AG II-III, 15 - 36 kg) Anbring di[...]

  • Pagina 87

    Vær opmærksom på, at selerne ikke er snoet og ligger stramt ind mod dit barns krop. Vær ligeledes opmærksom på, at selespændet er i korrekt position. S tram efterfølgende selesystemet (fig. 26). Kontrollér regelmæssigt selens stilling ved længere køreture. 7.3 Åbning af diagonalseleføringen For at åbne diagonalseleføringen (B) skal [...]

  • Pagina 88

    8.2 Aftrækning af skulderstøttebetrækkene Skub den indstillelige hovedstøtte (G) i den øverste stilling. Åbn låsene på skulderstøtternes bagsider . Nu kan betrækkene trækkes af skulderstøtterne (H) nedefra og opad. 8.3 Aftrækning af sædebetrækket Benforlængerens (L) betræk er fastgjort med et gummibånd. Du kan forsigtigt trække b[...]

  • Pagina 89

    14 9. Plejeanvisninger 9.1 Rengøring af betrækket Betrækkene er en væsentlig bestanddel af sikkerhedskonceptet. Anvend derfor kun de originale betræk fra producenten. Hvis du har brug for skiftebetræk, kan du bestille dem hos din forhandler . Betrækket og legefigurernes aft agelige fastgørelsessnor kan vaskes i skånevask ved 30 grader . De[...]

  • Pagina 90

    15 Garantiydelsen begrænser sig til de barnfastholdelsessystemer , der blev korrekt behandlet og returneret i ren og ordentlig stand. Garantien dækker ikke: - tegn på naturlig slitage og skader ved for stor belastning - Skader ved uegnet eller ukorrekt anvendelse S toffer: Alle vore stoffer lever op til store krav i relation til farvebestandighe[...]

  • Pagina 91

    ES Índice del contenido 1. Introducción ..................................................................... 3 2. Aptitud ............................................................................... 3 3. Instrucciones generales de seguridad ..................... 4 4. Elección y regulación del lugar del asiento ........... 6 5. Regulaciones [...]

  • Pagina 92

    3 Instrucciones de uso de kiddy guardian pro 2 1. Introducción Nos alegramos de que se haya decidido por la compra del sistema de retención infantil (A) kiddy guardian pro 2. El kiddy guardian pro 2 es otro producto innovador dentro de nuestra línea Pro. Mediante materiales especiales liberadores de energía, en los choques laterales su kiddy le[...]

  • Pagina 93

    Para niños con peso corporal de 9 – 18 kg (edad aproximadamente de 9 meses a 4 años) debe utilizarse el escudo para impactos correspondiente. T ambién preste atención al uso correcto del cojín del asiento (K) (ver punto 5.1). No obstante, al utilizarlo en un vehículo también tenga en cuenta las recomendaciones del manual del usuario del fa[...]

  • Pagina 94

    5 Asegúrese de que ninguna pieza del sistema de retención infantil (A) esté aprisionada o enganchada en puertas o en asientos regulables. Compruebe especialmente en vans y casas rodantes, que, para el caso de rescate por terceros, el sistema de retención infantil (A) esté montado en un lugar de fácil acceso. El cinturón de seguridad nunca de[...]

  • Pagina 95

    6 Durante los viajes largos, haga pausas para que el niño descanse y tenga cuidado de que no salga del vehículo e ingrese en la carretera inadvertidamente. Utilice siempre el cierre de seguridad para niños en las puertas de los vehículos. No vuelva a utilizar el sistema de retención infantil (A) si, después de un accidente (velocidad del acci[...]

  • Pagina 96

    5. Regulaciones 5.1 Regulación de altura del cojín del asiento Para niños de 9 a 18 kg, el kiddy guardian pro 2 debe utilizarse con el escudo para impact os (M) y c on el cojín del asient o (K) correctamente ajustado (fig. 3). El kiddy guardian pro 2 dispone de un cojín del asiento que permite ajustar su tamaño para niños entre aproximadamen[...]

  • Pagina 97

    5.2 Ajuste del reposacabezas y del apoyo p ara los hombros Gracias a su novedoso sistema de desplazamiento, el kiddy guardian pro 2 posibil ita una ó ptima adecuaci ón a l a altura del n iño. Para ello, el reposacabezas (G) y el apoyo para los hombros (H) se ajustan en un solo movimiento. La posición del reposacabezas (G) es la correcta cuando [...]

  • Pagina 98

    9 El soporte de reclinado (E), estando abierto, debe quedar apoyado de forma plana sobre el respaldo del asiento del vehículo. Este impide que el asiento resbale hacia atrás (fig. 13). El respaldo (C) del kiddy guardian pro 2 gira automáticamente a la posición reclinada. La posición reclinada se alcanza cuando el reposacabezas (G) del asiento [...]

  • Pagina 99

    10 Coloque al niño en el asiento y preste atención que los glúteos apoyen contra el respaldo (C). Introduzca el escudo para impactos (N) en la ranura guía del asiento (fig. 15). Empuje el escudo para impactos hasta que quede apoyado sobre el vientre del niño. Después tire hacia afuera el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo, páse[...]

  • Pagina 100

    7. Mont aje en el vehículo para e l grupo et ario II y III (15-36 kg) La utilización sin el escudo para impactos (M) sólo está permitida para niños con un peso mínimo de 15 kg (aprox. 4 años de edad). No obstante, aconsejamos utilizar el escudo para impactos (M) hasta que su niño pese 18 kg. Para la utilización sin el escudo para impactos [...]

  • Pagina 101

    Estire el cinturón inferior y coloque el lado de la hebilla del cinturón diagonal por debajo de los reposabrazos (D) (fig. 23). T ome el cinturón diagonal y páselo desde adelante por sobre el gancho de la guía roja del cinturón diagonal (B) en el reposacabezas (fig. 24). T ambién es posible abrir el gancho empujándolo hacia abajo con la man[...]

  • Pagina 102

    8.1 Retirada del forra del reposacabezas y del resp aldo Las fundas del reposacabezas y del resp aldo conforman una unidad. Empuje el reposacabezas desplazable (G) hasta su posición más alta. Suelte la funda alrededor del ajuste manual de la altura (Q) en la parte trasera del reposacabezas (G) y debajo de ambas guías del cinturón diagonal (B). [...]

  • Pagina 103

    14 8.4 Funda del escudo para impactos La funda del escudo para impactos no debe quit arse ni lavarse. En el caso de que ocurran daños en el escudo para impactos o en su funda, diríjase al distribuidor autorizado o directamente al fabricante. 8.5 Colocación del forra Para colocar la funda, proceda de forma inversa a la explicada para su retirada [...]

  • Pagina 104

    15 10. Comportamiento después de un accidente Después de un accidente ocurrido a velocidad superior a 10 km/h, el siste ma de reten ción infan til debe someter se a u na revisión por el fabricante para determinar posibles daños y eventualmente para sustituir las piezas dañadas sin costes para el cliente. 1 1. Garantía Garantizamos el kiddy g[...]

  • Pagina 105

    PL Spis treści 1. Wstęp ................................................................................. 3 2. Zastosowanie ................................................................... 3 3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .......................... 4 4. Wybór i re gulacja miejsca ............................................ 6 5. Regula[...]

  • Pagina 106

    3 Instrukcja obsługi fotelika kiddy guardian pro 2 1. Wstęp Cieszy my się, że wy bieraj ąc system zabezpie czenia dla dziecka (A) zdecydowaliście się Państwo na zakup fotelika kiddy guardian pro 2. Fotelik kiddy guardian pro 2 jest kolejnym innowacyjnym produktem z naszej Linii Pro. Dzięki specjalnemu, pochłaniającemu energię materiało[...]

  • Pagina 107

    W przypadku dzieci ważących 9kg–18kg (czyli mniej więcej w wieku od 9 miesięcy do ok. 4 lat) konieczne jest użycie przynależnej osłony tułowia (M). Należy również zwrócić uwagę na prawidłowe używanie podkładki siedziska (K) (patrz punkt 5.1). Używając fotelik w pojeździe należy przestrzegać wskazówek zawartych w podręcznik[...]

  • Pagina 108

    5 Nal eży up ewn ić się, że ża dne el emen ty sys tem u (A) nie są zakleszczone w drzwiach lub regulowanych siedzeniach pojazdu. Zwłaszcza w przypadku pojazdów typu van i karawan należy pami- ętać, aby system (A) mocowany był w miejscu możliwie łatwo dostępnym w przypadku akcji ratowniczej przeprowadzanej przez osoby z zewnątrz. Pas[...]

  • Pagina 109

    6 W tr ak c ie d łu ż sz ej p od r óż y na l eż y uw z gl ęd n ić d la d z ie ck a odpowiednią ilość postojów oraz zwrócić uwagę, aby dziecko bez nadzoru nie wysiadało z samochodu na stronę jezdni. Jeśli drzwi samochodu wyposażone są w zabezpieczenia przed dziećmi, należy je zawsze używać. Nie używać fotelika (A), jeśli je[...]

  • Pagina 110

    5. Regulacja 5.1 Regulacja wysokości podkładki siedziska Fotelik kiddy guardian pro 2 może być używany przez dziecko o wadze od 9 kg do 18 kg z osłoną tułowia (M) i odpowiednio ustawioną podkładką siedziska (K) (rys. 3). Fotelik kiddy guardian pro 2 wyposażony jest w podkładkę siedziska (K) umożliwiającą dopasowanie fotelika do wzr[...]

  • Pagina 111

    5.2 Ustawianie zagłówka i bocznej osłony ramion Nowy system regulacji umożliwia optymalne dopasowanie fotelika kiddy guardian pro 2 do wielkości dziecka - w tym celu równocześnie regulowany jest zagłówek (G) i boczne osłony ramion (H). Zagłówek jest prawidłowo ustawiony , jeśli głowa dziecka znajduje się w środkowym obszarze zagł?[...]

  • Pagina 112

    9 Rozłożony pałąk do ustawiania pozycji (E) musi przylegać do oparcia siedzenia samochodu. Jego zadaniem jest zapobieganie przesunięciu się fotelika do tyłu (rys. 13). Następnie można przesunąć oparcie (C) fotelika kiddy guardian pro do pozycji leżącej. Pozycja leżąca osiągana jest poprzez dosunięcie zagłówka (G) fotelika dzieci[...]

  • Pagina 113

    10 Podczas sadzania dziecka w fotelik należy zwrócić uwagę, aby ciało dziecka dokładnie przylegało do oparcia (C). Osłonę tułowia (N) należy wsunąć w prowadnice w skorupie fotelika (rys. 15). Osłonę tułowia należy dosunąć na tyle, aby ściśle przylegała do tułowia dziecka. Następnie należy przeprowadzić 3-punktowy pas samoc[...]

  • Pagina 114

    7. Montaż w samochodzie dla grup wiekowych II i III (15 - 18 kg) Używanie fotelika bez osłony tułowia (M) jest dozwolone dopiero w przypadku dzieci ważących przynajmniej 15kg (ok. 4 rok życia). Polecamy używanie osłony tułowia do osiągnięcia przez dziecko wagi 18kg. W przyp adku używania fotelika bez osłony tułowia (M) zawsze usuną?[...]

  • Pagina 115

    Naciągnąć pas biodrowy i przeprowadzić pas ramienny pod podłokietnikiem fotelika po stronie zamka (D) (rys. 23). Przeprowadzić pas diagonalny (barkowy) pomiędzy czerwonyną prowadnicą pasa diagonalnego (B) oraz zagłówkiem (H) (Rys. 24; Cyf. 1). Pociągnąć pas w kierunku szyi dziecka (w kierunku zwijacza pasa) (Rys. 24; Cyf. 2). Prosimy [...]

  • Pagina 116

    8.1 Zdejmowanie tapicerki z zagłówka / oparcia fotelika Obicie zagłówka i oparcia fotelika wykonane są w formie jednego elementu. Przesunąć zagłówek (G) do najwyższej pozycji. Odpiąć obicie wokół uchwytu do regulacji wysokości (Q) fotelika znajdujący się na tylnej stronie zagłówka (G) i pod obiema prowadnicami pasa ramiennego (B)[...]

  • Pagina 117

    14 8.5 Zakładanie tapicerki Podczas zakładania obicia należy wykonywać czynności w odwrotnej kolejności jak przy zdejmowaniu (patrz 8.1 - 8.3). 9. Wskazówki pielęgnacyjne 9.1 Czyszczenie obicia Obicia stanowią istotny element systemu zabezpieczającego. Dlatego też na le ż y u ż yw ać w ył ą cz ni e or y gi na l ny ch o bi ć d os ta[...]

  • Pagina 118

    15 1 1. Gwarancja Fotelik kiddy guardian pro 2 objęty jest 2-letnią gwarancją na wady produkcyjne i materiałowe. Okres gwarancyjny rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu. Podstawą reklamacji jest paragon i karta gwarancyjna. Świadczenia gwarancyjne obejmują foteliki prawidłowo użytkowane, które zostaną odesłane do producenta w czystym [...]

  • Pagina 119

    kiddy GmbH Schaumbergstr . 8 D-95032 Hof / Saale Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0 Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21 E-mail: info@kiddy .de[...]