Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
-
Lawn Mower
McCulloch M12T92RB
92 pagine 2.92 mb -
Lawn Mower
McCulloch 96041000904
80 pagine 3.78 mb -
Lawn Mower
McCulloch PM55
60 pagine 2.42 mb -
Lawn mower
McCulloch M110-77X
80 pagine 4.92 mb -
Lawn Mower
McCulloch MC1236ST
44 pagine 1.39 mb -
Lawn Mower
McCulloch 532 43 13-20 Rev. 3
84 pagine 3.39 mb -
Lawn Mower
McCulloch 966489001
140 pagine 8.17 mb -
Lawn Mower
McCulloch 96011023803
72 pagine 2.85 mb
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso McCulloch LZ1297. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica McCulloch LZ1297 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso McCulloch LZ1297 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso McCulloch LZ1297 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo McCulloch LZ1297
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione McCulloch LZ1297
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature McCulloch LZ1297
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio McCulloch LZ1297 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti McCulloch LZ1297 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio McCulloch in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche McCulloch LZ1297, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo McCulloch LZ1297, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso McCulloch LZ1297. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
02478 11597SD BL115B92 BL11T92 FL12597 FLL12597 H115B97 H11T92 HURRICANE 12.5SD LZ1297 LZ1397AK LZ13597AK M115T92 M11597 M135B92 MBA13597K MBA14597K MBA16107K MC11T92 MJ135B92 MJ15B97 P1197 P11597 P12107 P12592 P12597 P12597K P135107 PF135B92 RE115B97 RE125T92 RE135B92 RE135B97 REB12597K REN11597 REN12597 UN16097SBK UN115B97 UN135B92 UN145B97 UN155[...]
-
Pagina 2
2 1 Safety rules. Montaje. 3 Sicherheitsvorschriften. Montaggio. Règles de sécurité. Montering. 2 Assembly . Descripción del funcionamiento. 18 Zusammenbau. F unzionamento. Montage. Beschrijving van functies. 3 F unctional description. Antes del arranque. 24 F unktionsbeschreibung. Prima dell’avviamento. Description du fonctionnement. Maatreg[...]
-
Pagina 3
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORT ANT : THIS CUTTING MACHINE IS CAP ABLE OF AMPUT A TING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAIL URE TO OBSERVE THE FOLL OWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESUL T IN SERIOUS INJURY OR DEA TH. I. TRAINING • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the pr[...]
-
Pagina 4
4 IV . MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclo- sure. • T o reduce the fire hazard, keep t[...]
-
Pagina 5
5 • V or dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- len, daß Mähmesser , Messerschrauben und die Mähei- nheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist V orsicht geboten, da beim Drehen eines Mä[...]
-
Pagina 6
6 • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw . den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entfernen von V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Ra- senmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher au[...]
-
Pagina 7
7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibrage. • Sur les tracteurs de[...]
-
Pagina 8
8 • Débrayer les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer . - avant de contrôler , nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, - avant de retirer un objet coincé[...]
-
Pagina 9
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE : EST A MAQUINA CORT ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR L AS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERV AN L AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instrucciones[...]
-
Pagina 10
10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar , limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, [...]
-
Pagina 11
11 I. ADDESTRAMENTO ALL ’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabi[...]
-
Pagina 12
12 - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamen[...]
-
Pagina 13
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder . ?[...]
-
Pagina 14
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transport of als ze niet worden gebruikt. • Stop de motor en schakel de aandrijving naar het hulpstuk uit, - voordat u tankt; - voordat u de opvangzak verwijdert; - voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit de bestuurdersplaats kan worden ingesteld. • Minder gas tijdens he[...]
-
Pagina 15
15 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publicatio[...]
-
Pagina 16
16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 5 NICHT AUF ABHÄNGEN MIT MEHR ALS 5 STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 5 NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 5 NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 5 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 5 GEBRUIKEN EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE FOR SAFETY EUROPÄISCHE VERORDNUNG FÜR MASCHIN[...]
-
Pagina 17
17 GEF AHR AUGEN SCHÜTZEN EXPL OSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET - ZUNGEN VERURSAC- HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPL OSIEVE GAS SEN K UNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO- ORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPL OSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE-DAD O LE- SIONES. PERICOL O RIP ARARE GLI OCCHI VAPORI ESPL OSIVI PUO’ PROVOCARE CECIT A ’ O [...]
-
Pagina 18
18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sem bled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. V or der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse T eile eingebaut werden, die aus T ransportgründen in der V erpack-ung lose beigef[...]
-
Pagina 19
19 2 Siège Retirer le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton, le conserver pour le montage du siège sur le tracteur . Basculer le siège vers le haut et le sortir de l'emballage de carton. Se débarrasser ensuite de l'emballage. Placer le siège sur son embase de façon que la tête de[...]
-
Pagina 20
20 NOTE! Check that the flex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: Vérifier que le câble électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité (3) placé sous l'embase du[...]
-
Pagina 21
21 2 NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouch ing these items to battery could result in burns. Remove terminal portective caps and discard. Con[...]
-
Pagina 22
22 2 TO ADJUST GAUGE WHEELS (if equipped) Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. [...]
-
Pagina 23
23 2 Install Mulcher Plate (if equipped) • Raise deflector shield (1) and place mulcher plate over open ing. • Hook front and rear latches into mower deck (2). WARNING: Do not remove deflector shield from mow er . Allow deflector shield to rest on mulcher plate while in use. Convert to bagging or discharging Remove mulcher plate and store in a [...]
-
Pagina 24
24 Positioning of controls 1. Light switch (if equipped) 2. Throttle control 3. Brake and clutch pedal 4. Gear shift lever 5. Connection/disconnection of the cutting unit 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit 7. Ignition lock 8. Parking Brake 11. Choke Control Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Lichtschalter (sofern vorhanden) 2. Gash[...]
-
Pagina 25
25 3 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares (si équipé ) 2. Commande de gaz 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Levier de changement de vitesses 5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact 8. F rein de parking. 11. Starter Ubicación de los mandos 1. Interr[...]
-
Pagina 26
26 1. Light switch (if equipped) 1. Lichtschalter (sofern vorhanden) 1. Interrupteur des phares (si équipé) 1. Interruptor de alumbrado (si está provisto) 1. Interruttore luci (se installato) 1. Schakelaar verlichting (indien hiermee uit- gerust) 3 01347 01355 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotati[...]
-
Pagina 27
27 3 0 1358 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim V orwärtsdrücken des Pedals wird das F ahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das F ahrzeug rollt aus. 3. Pédale d'embrayage et de frein En appuyant sur cette pé[...]
-
Pagina 28
28 4. Gear shift lever The gear box has positions forward, neutral and re verse. Gear changing can take place from neutral to top gear with- out stopping in each gear position. Disengage the motor at each gear position! Start can take place irrespective of the gear lever position. NOTE! Stop the machine before changing from reverse to forward gear [...]
-
Pagina 29
29 3 02442 024 73 5. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe Pousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de coupe. Les courroies d'entraînement seront alors en tension et les lames commenceront à tourner . Ramener le levier vers l'arrière pour débrayer le carter de coupe, les lam[...]
-
Pagina 30
30 3 OFF ROS ON ROS ON ON ST ART 7. Cerradura de encendido Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) - Permite el funcio- nami[...]
-
Pagina 31
31 3 013 5 8 01352 8. P arking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lever upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. T o release the parking brake all that is nec es sary is to push down the brake pedal. 8. Feststellbremse Die F eststell[...]
-
Pagina 32
32 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol [...]
-
Pagina 33
33 Nivel de aceite La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla de nivel queda accesible después de haber levantado hacia adelante el capó del motor . El nivel de aceite del motor debe controlarse cada vez que se pone en marcha. Asegúrese de que la máquina está hor i zon tal. Descenrosque la varilla y séquela. V uélvala a co[...]
-
Pagina 34
34 0 1362 4 Tire air pressure Check the tire pressure regularly . The pres sure in the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck in den V orderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar . Pression de gonflage des pneus Vérifier r?[...]
-
Pagina 35
35 02442 0 2 4 7 3 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S'assurer préalablement que le carter de coupe est en posi- tion de transport (c'est à dire : relevé au maximum) et que le levier d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position "débrayée" ([...]
-
Pagina 36
36 5 01363 Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter . Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío). Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo). T rek de choke uit (geldt alleen indien de motor ko[...]
-
Pagina 37
37 Amener la clé de contact sur la position "Démarrage" ("ST ART"). REMARQUE! Ne pas laisser tourner le démarreur plus de 5 secondes à chaque fois. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative. Ponga la llave de encendido en la posición de arranq[...]
-
Pagina 38
38 5 NOT A! La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento. NOT A! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore quand[...]
-
Pagina 39
39 Reverse Operation System (ROS) Y our tractor is equipped with a Reverse Operation System (ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition key is placed in the ROS "ON" position. WARNING! Backing up with the attachment clutch engaged while m[...]
-
Pagina 40
40 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate quickl[...]
-
Pagina 41
41 5 Consejos para el corte • Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser proyectados por las cuchillas. • Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitar el choque con ellos. • Empiece con una altura de corte alta y vaya disminuyé- ndola hasta alcanzar el resultado deseado. • El resultado es mejor si se utiliza u[...]
-
Pagina 42
42 5 A TTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 5°. Les risques de renversement étant alors très impor - tants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. T oujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant. • Ne jamais arrêter ou[...]
-
Pagina 43
43 Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive di rec tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is thrown towards the area that has already been cut as shown in the illustration. In Rechtskurven fahren, damit das gemähte Gras von Beeten, Gängen usw . wegg[...]
-
Pagina 44
44 5 WARNING! Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine. WARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können. A TTENTION! Ne [...]
-
Pagina 45
45 6. Maintenance, adjustment. 6. W artung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake lever . • Put gear [...]
-
Pagina 46
46 6 01536 1 2 (1) Hood (2) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerferanschluß Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in front of tractor . Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor . • T o reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame. • Reconnect headlight wire con[...]
-
Pagina 47
47 6 Mantenimiento NOT A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, si es necesa[...]
-
Pagina 48
48 Pour assurer l'entretien du moteur Se référer au manuel d'utilisation du moteur . Vidange de l'huile du moteur • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • Pour ouvrir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour so[...]
-
Pagina 49
49 6 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service. WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen. Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln (Ohne Ölfilter) ........................................................ • Motoröl wechseln (Mit Öl[...]
-
Pagina 50
50 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal. Cuando sea Cada Cada Cada . Cada . Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor (sin filtro de aceite ) .................[...]
-
Pagina 51
51 6 DA TI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio. Necessità Ogni Ogni Ogni .. Ogni.. Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza filtro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con filtro dell’olio) .............................................[...]
-
Pagina 52
52 6 Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly . If your tractor does not function as described, repair the problem immediately . • The engine should not start unless the brake pedal is fully de pressed, and the attachment clutch con trol is in the [...]
-
Pagina 53
53 6 Sistema de Presencia Operador y Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu trac- tor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente. • El motor no tiene que arrancar hasta que le pedal del freno no esté completamen[...]
-
Pagina 54
54 6 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BL ADE REMOV AL: • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock was[...]
-
Pagina 55
55 6 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOT A! Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONT AR L AS CUCHILL AS: • [...]
-
Pagina 56
56 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BL ADE REMOV AL: • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove blade bolt se cur in[...]
-
Pagina 57
57 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOT A: Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONT AR L AS CUCHILL AS: • El[...]
-
Pagina 58
58 6 T o Check Brake If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur - face, then brake must be serviced. Y ou may also check brake by: 1. P ark tractor on a level, dry concrete or paved surface, depress brake pedal all the way down and engage park- ing brake. 2. Make sure [...]
-
Pagina 59
59 02845 02 6 9 6 1 2 4 3 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. T ake off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt. 3. Remove the large retainer spring (3), slide collar off and push housing guide out of the bracket. 4. Remove the tw[...]
-
Pagina 60
60 02844 5. Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles. 6. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards. 7. Pull out the cutting unit from the machine. IMPORT ANT : If an attachment other than the mower deck is to be mounted on the tractor , remove the front links and hook the clutch spring into square hole in frame (8)[...]
-
Pagina 61
61 Montaje de la unidad de corte • Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha. • El montaje se hace en orden inverso al desmontaje. Montaggio del piatto di taglio • Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico dell'erba deve restare a destra. • Proc[...]
-
Pagina 62
62 6 01268 B A 01156 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrrichtung 1. Prüfe[...]
-
Pagina 63
63 6 00598 “A” 01553 REGL AGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe au maximum. • A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rapport au sol . • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. • Si un réglage est nécessaire, ne l'effectu[...]
-
Pagina 64
64 Assemble in the re verse order to dis man tling. Check that the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when re plac ing! Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Prüfen, daß der Riemen innerhalb aller Riemenführer liegt. Beim Aus- wechseln nur Originalriemen verwenden! La mise en place d'une courroie se fait [...]
-
Pagina 65
65 6 3 9 1 2 3 TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL AD JUST MENT The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is in neutral (N) (lock gate) position. The adjustment is preset at the factory; however , if adjustment is needed, proceed as follows: • Make sure transaxle is in neutral (N). NOTE: When the tractor rear wheels move freely [...]
-
Pagina 66
66 6 3 9 1 2 3 REGOL AZIONE DELL A LEVA DEL MECCANISMO DEL CAMBIO DI VEL OCITÀ CON DIFFERENZIALE Il meccanismo del cambio con differenziale deve essere in posizione di folle quando la relativa leva è in posizione di folle (N) (blocco). T ale condizione viene impostata al momento della fabbricazione. Qualora fossero necessari ulteriori regolazioni[...]
-
Pagina 67
67 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective. [...]
-
Pagina 68
68 Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réservoir . 2. Bougie d'allumage défectueuse. 3. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur 1. La batterie est déchargée. 2. Mauvais contact entre [...]
-
Pagina 69
69 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. [...]
-
Pagina 70
70 The following steps should be taken when mowing sea- son is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover . Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine. • T ouch up all chipped paint surfaces in order to avoid cor- rosion. ?[...]
-
Pagina 71
71 Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap van de maaikast. Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen komen, wat de levensduur van het voertuig verkort. ?[...]
-
Pagina 72
ISO 11094 2002/44/EC EN 1033 A (8) ≤ 2.5 EN 1032 A (8) ≤ 0.5 EMC 2004/108/EC * As rated by the engine manufacturer 11597SD 11,5/8,6 0-6,7 97 38-102 180 BL115B92 11,5/8,6 0-6,7 92 38-102 180 BL11T92 11/8,2 0-6,7 92 38-102 180 FL12597 12,5/9,3 0-6,7 97 38-102 180 FLL12597 12,5/9,3 0-6,7 97 38-102 180 H11T92 11/8,2 0-6,7 92 38-102 180 H115B97 11,5[...]