Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
McCulloch P1292RB manuale d’uso - BKManuals

McCulloch P1292RB manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso McCulloch P1292RB. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica McCulloch P1292RB o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso McCulloch P1292RB descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso McCulloch P1292RB dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo McCulloch P1292RB
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione McCulloch P1292RB
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature McCulloch P1292RB
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio McCulloch P1292RB non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti McCulloch P1292RB e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio McCulloch in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche McCulloch P1292RB, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo McCulloch P1292RB, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso McCulloch P1292RB. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    ?0,?,4?#2$ Instruction manual Please read these instructions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci[...]

  • Pagina 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 37 45 48 60 86 89 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. V eiligheidsregels. Assembly . Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. F unctional description. Descripción del funcionamiento. F unktionsbeschreibung. F unzionamento. Description du fon[...]

  • Pagina 3

    3 I. TRAINING • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmower . Local regulations may restrict the age of the operator . • Never mow while people, especially children, or pets are nearby . • Keep[...]

  • Pagina 4

    4 • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before removing the grass catcher; - before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the con[...]

  • Pagina 5

    5 • V or dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- len, daß Mähmesser , Messerschrauben und die Mähein- heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist V orsicht geboten, da beim Drehen eines Mä[...]

  • Pagina 6

    6 • V or dem V erlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leerlauf schalten und die F eststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw . den Zündsc[...]

  • Pagina 7

    7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibrage. • Sur les tracteurs de[...]

  • Pagina 8

    8 • Débrayer les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer . - avant de contrôler , nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, - avant de retirer un objet coincé[...]

  • Pagina 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA CORT ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR L AS MANOS Y L OS PIES Y DE L ANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERV AN L AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRA VES O L A MUERTE. I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instruccio[...]

  • Pagina 10

    10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - an[...]

  • Pagina 11

    11 I. ADDESTRAMENTO ALL ’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabi[...]

  • Pagina 12

    12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto est[...]

  • Pagina 13

    13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder . ?[...]

  • Pagina 14

    14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaima[...]

  • Pagina 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE [...]

  • Pagina 16

    16 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les pu[...]

  • Pagina 17

    17 GEF AHR AUGEN SCHÜTZEN EXPL OSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET - ZUNGEN VERURSAC- HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPL OSIEVE GASSEN K UNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO- ORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPL OSIVOS PUEDEN CAUSAR CE- GUE-DAD O LESIONES. PERICOL O RIP ARARE GLI OCCHI VAPORI ESPL OSIVI PUO’ PROVOCARE CECIT A ’ O L[...]

  • Pagina 18

    18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sem bled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. V or der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse T eile eingebaut werden, die aus T ransportgründen in der V erpack-ung lose beigef[...]

  • Pagina 19

    19 2 1 02466 02701 2 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor . Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Re- move the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push dow[...]

  • Pagina 20

    20 2 Siège Retirer le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton, le conserver pour le montage du siège sur le tracteur . Basculer le siège vers le haut et le sortir de l'emballage de carton. Se débarrasser ensuite de l'emballage. Placer le siège sur son embase de façon que la tête de[...]

  • Pagina 21

    21 2 Install battery NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace- lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouching these items to battery could result in burns. • Remove Battery Cover Einbau [...]

  • Pagina 22

    22 2 WARNING: P ositive terminal must be con nect ed first to prevent sparks from ac ci den tal grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth ca ble to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover . WARNUNG! Um einen K urzschluß zu v[...]

  • Pagina 23

    23 2 TO ADJUST GAUGE WHEELS (if equipped) Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. [...]

  • Pagina 24

    24 2 0 2 27 7 02330 T o install bagger com po nents to tractor 1 2 1. Dis charge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Wash er 3. Support T ube • Remove discharge chute from rear of tractor . Unhook the two (2) straps and pull chute out and away from tractor . • Remove the two (2) 3/8 nuts and flat washers from the bolts[...]

  • Pagina 25

    25 2 T o Assemble Bagger NOTE: For ease of assembly , you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- geth er . • Holes in front bagger tube are at an angle. Place front bagger tube against lower bagger tube and check for proper hole alignment before assembling bolts. • Assemble front and lower bagger tubes u[...]

  • Pagina 26

    26 2 Installation der Aufhängung der Grasfangbox des T raktors 1. Kontermutter 2. Flache Unterlegscheibe 3. Halterungder Grasfangbox • Nehmen Sie den Auswurfkanal aus dem hinteren T eil des T raktors. Lösen Sie beide (2) Klammern und ziehen Sie den Kanal aus dem T raktor . • Entfernen Sie die zwei (2) 3/8-Zoll-Muttern und flachen Unterlegsche[...]

  • Pagina 27

    27 2 1. V orderer Rahmen der Grasfangbox 2. Unterer Rahmen der Grasfangbox 3. T ragbolzen 1/4 x 50,8mm 4. Kontermutter 1/4 1. Ausgleichende Oberfläche 2. Höhenjustierung 3. Seitenjustierung 1 . V orderer Rahmen der Grasfangbox 2. Bolzen 3. Kontermutter 1/4 4. Vinylverkleidung 5. Rohr des Handgriffs zum Entleeren der Grasfang- box 6. Fixierfeder 7[...]

  • Pagina 28

    28 2 Assemblage des composants du collecteur 1. Goulotte d'éjection 2. Ecrou 3/8 3. Rondelle plate 1. Ecrou frein diam. 3.8 2. Rondelle plate 3. Châssis porteur . • Retirer la goulotte d'éjection (1). Pour cela, libérer les deux attaches élastiques à l'arrière du tracteur et tirer la goulotte d'éjection hors du tracteu[...]

  • Pagina 29

    29 2 Pour assembler le collecteur REMARQUE : nous vous recommandons, pour plus de facilité, de vous faire aider d’une autre personne pour effectuer le montage du collecteur . • Les trous dans l’armature frontale du collecteur sont percés avec un angle prédéterminé. Lorsque vous mettez l’armature frontale en position d’assemblage cont[...]

  • Pagina 30

    30 2 P ara montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1. Descarga de adaptarse 2. T uercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. T ubo de soporte • Quite el colector de la parte trasera del tractor . Desbloquee las dos (2) grapas y tire el colector fuera del tractor . • Remover la[...]

  • Pagina 31

    31 2 P ara montar el contenedor NOT A : Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de la ayuda de otra persona. • Los agujeros del tubo delantero del recogedor del césped están en ángulo. Coloque el tubo delantero del recoge- dor del césped contra el tubo más inferior y verifique la aline[...]

  • Pagina 32

    32 2 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1. Dadi 2. Rondella Piatta 3. T elaio di supporto • Rimuovere il convogliatore dalla parte posteriore del trattore. Allentare le due graffe, sganciare ed estrarre il convogliatore. • Rimuovere i due (2) dadi da 3/8 e le rondelle piatte[...]

  • Pagina 33

    33 2 Per montare il cesto di raccolta: NOT A : per facilitare l’assemblaggio, nell’installare il sacco può essere utile farsi aiutare da un’altra persona. • I fori del tubo bagger frontale sono posti ad angolo. Po- sizionare il tubo bagger frontale contro il tubo bagger inferiore e, prima di inserire le viti, controllare che i fori siano a[...]

  • Pagina 34

    34 2 Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker 1. Afvoertrechter 2. 3/8 borgmoer 3. Vlakke sluitring 1. Borgmoer 3/8 2. Vlakke sluitring 3. Steun • V erwijder de afvoertrechter van de achterzijde van de trek ker . Haak de twee (2) riemen los en trek de trechter van de trekker af. • V erwijder de twee (2) 3/8-moeren en de pl[...]

  • Pagina 35

    35 2 De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assembleren makkeli- jker te maken. • De gaten in de voorste toevoerslangen voor de zak zijn schuin aangebracht. Plaats de voorste slang tegen de onderste slang en controleer of de gaten goed op één lijn liggen voordat u d[...]

  • Pagina 36

    36 A A 1 3 4 2 1. Handle 2. Retainer Spring 3. Pin 4. Plug 1. Handgriff 2. Fixierfeder 3. Stift 4. Stöpsel 1. Poignée de l'insert 2. Epingle 3. Axe de fixation 4. Tête de l'insert 1. Impugnatura 2. Coppiglia 3. Perno 4. Kit Mulch ing 1. Hendel 2. Sluitveer 3. Pen 4. Plug 1. Mango 2. Resorte fijador 3. Clavija 4. T apon o tapa 2 T o ass[...]

  • Pagina 37

    37 3. Functional description. 3. Funktionsbeschr eibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light switch 2. Throttle control 3. Brake and clutch pedal 4. Motion Control Lever 5. Connection/disconnection of the cutting unit 6. Quick lifting/l[...]

  • Pagina 38

    38 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares (si équipé ) 2. Commande de gaz 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Levier de changement de vitesses 5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact 8. F rein de parking. 9. Starter Ubicación de los mandos 1. Interrupt[...]

  • Pagina 39

    39 3 01355 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = F ull speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = V ollgas = Leerlauf 2. Commande des gaz La commande des gaz permet de faire va[...]

  • Pagina 40

    40 3 0 135 8 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim V orwärtsdrücken des Pedals wird das F ahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das F ahrzeug rollt aus. 3. Pédale d'embrayage et de frein En appuyant sur cette p?[...]

  • Pagina 41

    41 3 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = F ast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gestellt werden: N = Leerlauf (Kein Antrieb) S = La[...]

  • Pagina 42

    42 3 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn, etc. During trans por - ta tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the lever back until it locks. T o lower the unit: Pull the lever backwards (1). Push in the button (2) and[...]

  • Pagina 43

    43 3 OFF ROS ON ROS ON ON ST ART 7. Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) - P ermite el funcionamie[...]

  • Pagina 44

    44 8. F rein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement : 1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein. 2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levi er du frein de stationnement qui restera dans sa positio[...]

  • Pagina 45

    45 4. Befor e star ting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol i[...]

  • Pagina 46

    46 The oil level should lie between the two markings on the oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the “FULL ” marking. SAE 5W -30 oil should be used during the winter (below freezing point). Der Ölstand soll zwischen den beiden Marken auf dem Meßstab liegen. Wenn dies nicht der F all ist, Motoröl SAE 30 bis zur Marke ”FULL ”[...]

  • Pagina 47

    47 4 01362 Tire air pressure Check the tire pressure regularly . The pres sure in the front tires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck in den V orderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar . Pression de gonflage des pneus Vérifier r?[...]

  • Pagina 48

    48 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. 00 7 78 01363 Démarrage du moteur S'assurer préalablement que le carter de coupe est en posi- tion de transport (c'est à dire : relevé au maximum) et que le levier d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position "débrayée" (vo[...]

  • Pagina 49

    49 Amener la clé de contact sur la position "Démarrage" ("ST ART"). REMARQUE! Ne pas laisser tourner le démarreur plus de 5 secondes à chaque fois. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative. Ponga la llave de encendido en la posición de arranq[...]

  • Pagina 50

    50 5 NOT A! La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento. Sum máquina tambié viene equipada con un sistema que no permitirá a la segadora funcione si el recogedor o el deflec[...]

  • Pagina 51

    51 5 Reverse Operation System (ROS) Y our tractor is equipped with a Reverse Operation System (ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition key is placed in the ROS "ON" position. WARNING! Backing up with the attachment clutch engaged while[...]

  • Pagina 52

    52 5 Sistema per operazioni in retromarcia (ROS) Il V ostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accensione non è inserita nel ROS nella posizione "ON&quo[...]

  • Pagina 53

    53 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate quickl[...]

  • Pagina 54

    54 5 Consigli per il taglio dell’erba • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Individuare ostacoli fissi. • Cominciare con un’altezza di taglio elevata e scendere progressivamente. • I migliori risultati si ottengono con un elevato regime del motore (lame che girano veloci) e marcia bassa (la mac- china si muive lentamente[...]

  • Pagina 55

    55 5 T o Dump Bagger Y our tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. T o turn off the alarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger . • Place motion control lever in Neutral position and set parking brake. • Raise dump handle to its highest position. Pull handle forward to raise bagger a[...]

  • Pagina 56

    56 5 T o convert mower (Converting to mulching or rear discharging will re quire the purchase of these ac ces so ries.) T o mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector . • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug and handle assembly through back plate and [...]

  • Pagina 57

    57 5 P ara cambiar el ajuste de la segadora (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipo mulching requiere la compra de los mecanismosdispositivos siguientes) Para cortar tipo mulching • Meta la plataforma en posicion de siega alta • Quite el recogedor y/o el deflector • Desmonte las dos (2) grapas y quite el deflector • Int[...]

  • Pagina 58

    58 5 A TTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 5°. Les risques de renversement étant alors très impor - tants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. T oujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant. • Ne jamais arrêter ou[...]

  • Pagina 59

    59 WARNING! Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons start ing the en gine. WARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können. A TTENTION! Ne j[...]

  • Pagina 60

    60 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the clutch/brake pedal and engage the park- ing brake lever . • Put ge[...]

  • Pagina 61

    61 Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in front of tractor . Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor . • T o reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame. • Reconnect headlight wire connector and close hood. Motorhaube • Motorhaube hochklappen. • Scheinwerferanschluß lö[...]

  • Pagina 62

    62 6 Mantenimiento NOT A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, si es necesa[...]

  • Pagina 63

    63 Pour assurer l'entretien du moteur Se référer au manuel d'utilisation du moteur . Vidange de l'huile du moteur • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • Pour ouvrir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour so[...]

  • Pagina 64

    64 6 Change engine oil (without oil filter) ................................................... • Change engine oil (with oil filter) ............................................................................. • Lubricate pivot points ......................................................................... • Check brake operation .........[...]

  • Pagina 65

    65 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur (avec filtre à huile) ........................................[...]

  • Pagina 66

    66 6 DA TI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza filtro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con filtro dell’olio) .................................................[...]

  • Pagina 67

    67 Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly . If your tractor does not function as described, repair the problem immediately . • The engine should not start unless the brake pedal is fully de pressed, and the attachment clutch con trol is in the di[...]

  • Pagina 68

    68 Sistema de Presencia Operador y Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente. • El motor no tiene que arrancar hasta que le pedal del freno no esté completamente p[...]

  • Pagina 69

    69 6 Blades The blades should be sharp to achieve best cutting results. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. Messerbalken Für ein gutes Mähergebnis müssen die messcrbalken scharf sein. Sie werden mit einer F eile oder einer Schleifscheibe[...]

  • Pagina 70

    70 6 L H 1. Hex bolt right hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4. Blade 1. Hex bolt left hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4. Blade 1 2 3 7 8 6 5 4 5. 5 Star Center Hole 6. 5 Star Pattern 7. T railing Edge 8. Mandrel Assembly 1. Sechskantschraube mit Rechtsgewinde 2. F ederscheibe 3. Flache Unterlegscheibe 4. Schneidmesser 1. Bo[...]

  • Pagina 71

    71 6 1. T ornillo de cabeza de cinco facetas, dextrogiro 2. Arandela el•stica 3. Arandela plana 4. Filo cortador 5. Orifico de centraje- estrella de cinco puntas 6. Mandril-estrella de cinco puntas 7. Canto (auxiliar cortador) trasero 8. Nudo del mandril 1. Bullone a testa esagonale con filettatura destrorsa 2. Rondella elastica 3. Rondella piatt[...]

  • Pagina 72

    72 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BL ADE REMOVAL: • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer[...]

  • Pagina 73

    73 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOT A : Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONT AR LAS CUCHILL AS: • El[...]

  • Pagina 74

    74 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BL ADE REMOVAL: • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove blade bolt se cur ing[...]

  • Pagina 75

    75 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOT A : Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONT AR LAS CUCHILL AS: • El[...]

  • Pagina 76

    76 6 For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. BL ADE REMOVAL • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer and flat washer se cur ing blade. • Install new or resharpened blade with trailing edge up towards deck as shown. IMPORT ANT : T o ensure proper asse[...]

  • Pagina 77

    77 6 T o Check Brake If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur - face, then brake must be serviced. Y ou may also check brake by: 1. P ark tractor on a level, dry concrete or paved surface, depress brake pedal all the way down and engage park- ing brake. 2. Disengage [...]

  • Pagina 78

    78 6 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. T ake off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer . Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des Mot[...]

  • Pagina 79

    79 6 4 3 5 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the reverse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Mise en place du carter de coupe • Pousser le carter de coupe sous le tracteur . Le déflecteur[...]

  • Pagina 80

    80 6 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously . 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order . Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswechsein [...]

  • Pagina 81

    81 6 B A 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrrichtung 1. Prüfen, daß der [...]

  • Pagina 82

    82 6 “A” 2 REGL AGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe au maximum. • A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rap- port au sol . • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. • Si un réglage est nécessaire, ne l'effectuer que d[...]

  • Pagina 83

    83 6 2 1 3 4 5 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described pre vi ous ly . 2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1). 3. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (2), the clutch pul ley (3). 4. Push the belt up between two fan blades and rotate the fan clockwise until the belt comes[...]

  • Pagina 84

    84 6 02 2 3 9 EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHAL TGETRIEBES Der Steuerknüppel wird von der Herstellerfirma im Werk voreingestellt und erfordert daher in der Regel keine weiteren Einstellungen. • Den vorne auf dem rechten Hinterrad befindlichen Einstellbolzen lösen und wieder leicht anziehen. • Den Motor anlassen und den Steuerknüppel [...]

  • Pagina 85

    85 6 REGOL AZIONE DELL A LEVA DI COMANDO DEL MOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIO La leva di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata impostata al momento della fabbricazione e non richiede pertanto ulteriori regolazioni. • Allentare il bullone di regolazione di fronte alla ruota posteriore destra; stringendolo poi leggermente. •[...]

  • Pagina 86

    86 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective. [...]

  • Pagina 87

    87 Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réservoir . 2. Bougie d'allumage défectueuse. 3. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur 1. La batterie est déchargée. 2. Mauvais contact entre [...]

  • Pagina 88

    88 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il mo- tore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria[...]

  • Pagina 89

    89 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover . Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine. • T ouch up a[...]

  • Pagina 90

    90 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap van de maaikast. Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen komen, wat de levensduu[...]

  • Pagina 91

    91[...]

  • Pagina 92

    LZ12592RB 12,5/9,3 0-6,3 92 38-102 235 M125B92RB 12,5/9,3 0-6,3 92 38-102 235 M12T92RB 12/8,9 0-6,3 92 38-102 235 M135B92RB 13,5/10,1 0-6,3 92 38-102 235 MB20107HBRK 20/14,9 0-6,3 107 38-102 235 MBA14592BRK 14,5/10,8 0-6,3 92 38-102 235 MBA16107BRK 16/12 0-6,3 107 38-102 235 MBA165107BRK 16,5/12,3 0-6,3 107 38-102 235 P12592RB 12,5/9,3 0-6,3 92 38-[...]