Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Metabo Classic 350 manuale d’uso - BKManuals

Metabo Classic 350 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Metabo Classic 350. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Metabo Classic 350 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Metabo Classic 350 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Metabo Classic 350 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Metabo Classic 350
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Metabo Classic 350
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Metabo Classic 350
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Metabo Classic 350 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Metabo Classic 350 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Metabo in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Metabo Classic 350, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Metabo Classic 350, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Metabo Classic 350. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    115 172 4074/ 0606 - 1.0 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 15 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Classic 350/8/50[...]

  • Pagina 2

    D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** We herewith declare in our so[...]

  • Pagina 3

    3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick / Lieferumfang 1 2 3 4 7 8 6 10 9 5 1 Sicherheitsventil 2 Ein/Aus-Schalter 3 Druckregle r 4 Druckluft-Anschluss (Schnell- kupplung) 5 Manometer Regeldruck 6 Manometer Kesseldruck 7 Ablass-Schraube für Kond ens- wasser 8 Druckbehälter 9 Verdichter 10 Luftfiltergehäuse (2 x) XK0048D1.fm Betriebsanl eitung DEUT[...]

  • Pagina 4

    4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick / Lieferumfang ... ....................... .....3 2. Zuerst lesen! .......... ......................4 3. Sicherheit . ...................... ..............4 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. .................4 3.2 Allgemeine Sic herheitshinweise ....4 3.3 Symbole auf dem Gerät ........... ..[...]

  • Pagina 5

    5 DEUTSCH • Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. A Verletzungsgefahr durch aus- tretende Druckluft un d Teile, die durch Druckluft mi tger issen werden! • Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere. • Stellen Sie sicher, dass alle verwen- deten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den[...]

  • Pagina 6

    6 DEUTSCH Das Sicherheitsventi l spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird. Kondensatablass überprüfen • Stellen Sie sic her, dass die Ablass- Schraube (27) am Kondensatab- lass geschlossen ist. 4.1 Aufstellung Der Aufstellort des Gerätes muss fol- gende Anforderungen erfüllen: • Trocken, kühl, frostgeschützt • F[...]

  • Pagina 7

    7 DEUTSCH • Ölstand des Verdichters am Ölschauglas (34) prüfen, ggf. Öl nachfüllen. • Kondenswasser des Druckbehäl- ters ablassen (35) . A Achtung! Das Kondenswasser enthält Öl und muss über eine Problemstoff-Sam- melstelle entsorgt werden. Alle 250 Betriebsstunden • Luftfilter am Verdichter erneuern. Alle 500 Betriebsstunden • Öl[...]

  • Pagina 8

    8 DEUTSCH 9. Technische Daten Ansaugleistung l/min 350 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 165 Füll-Leistung l/min 200 Max. Betriebsdruck bar 8 Max. Lager-/ Betriebstemperatur *) °C + 40 Min. Lager-/ Betriebstemperatur **) °C + 5 Druckbehältervo lumen l 50 Anzahl der Luftabgänge 1 Zylinderzahl 2 Anzugsmoment Zylinderkopfschraube Nm 9 Dr[...]

  • Pagina 9

    9 ENGLISH 1. Component and Parts / Standard Delivery 1 2 3 4 7 8 6 10 9 5 1 Safety valve 2 On/Off switch 3 Pressure regulator 4 Compressed air outlet (quick coupler) 5 Outlet pressure gauge 6 Tank pressure gauge 7 Condensate drain cock 8 Pressure vessel 9 Compressor pump 10 Air intake filter housing (2x) XK0048E1.fm Operating Instruction ENGLISH[...]

  • Pagina 10

    10 ENGLISH 1. Component and Parts / Standard Delivery........................9 2. Please Read First! ............ .........10 3. Safety ............ ....................... ......10 3.1 Specified Conditions of Use ........10 3.2 General Safety Instructions ...... ...10 3.3 Symbols on the machine .............11 3.4 Safety Devices ........ .........[...]

  • Pagina 11

    11 ENGLISH pressors, pressure vessels and air tools. A Hazard generated by oil-satu- rated compr essed air! • Use oil saturated compressed air only for air tools requiring such sup- ply. • Do not use an air hose used to sup- ply compressed air containing oil to supply air tools not designed for operation on compressed ai r con- taining oil. •[...]

  • Pagina 12

    12 ENGLISH 4.2 Mains Connection A Danger! High voltage Operate machine in dry environment only. Operate m achine only on a power source complying wi th the following requirements: − outlets p roperly instal led, earthed and tested; − fuse protection in accordance with the Technical Specifications. Position po wer cabl e so it does not interfere[...]

  • Pagina 13

    13 ENGLISH − Wait until th e compressor ha s come to a compl ete stop. − Ensure the com pressor and all air tools and accesso ries connected to it are relieved from pressure. − Let the device and all air tools and accessories used cool off. After all servicing: − Check to see that all sa fety devices are operational. − Make sure that no t[...]

  • Pagina 14

    14 ENGLISH 9. Technical Specifications Suction capacity l/min 350 Free air delivery (volume flow rate) l/min 165 Filling rate l/min 200 Max. working pressure bar 8 Max. storage / operating temperature *) °C + 40 Min. storage / operating temperature **) °C + 5 Pressure vessel volume l 50 No. of air outlets 1 No. of cylinders 2 Anzugsmoment Zylinde[...]

  • Pagina 15

    15 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de la machine / Fourn iture à la livraison 1 2 1 2 5 6 4 8 7 3 1 Valve de sécurité 2 Interrupteur Marche-Arrêt 1 Manostat 2 Raccord d'air comprimé (accou- plement rapide) 3 Manomètre pression de régula- tion 4 Manomètre pression de chau- dière 5 Vis de vidange de l'eau de con- densation 6 Ballo[...]

  • Pagina 16

    16 FRANÇAIS 1. Vue d' ensemble de la m achine / Fourniture à la livraison ...........15 2. À lire impérativement ! ............ . 16 3. Sécurité .................. ....................16 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions ............ ....................16 3.2 Consignes de sécurité générales ............. ...................[...]

  • Pagina 17

    17 FRANÇAIS • Ne pas utiliser le câbl e d'alimenta- tion pour d'autres fins que celle pour laquelle il a été conçu. A Risque de blessure dû aux fui- tes d'air comprimé et aux projections de pièces ! • Ne jamais diriger l'air comprimé sur des personnes ou des animaux ! • S'assurer que tous les ou tils à air c[...]

  • Pagina 18

    18 FRANÇAIS 3.4 Dispositifs de sécurité Valve de sécurité La valve de sécurité à ressort (18) se trouve dans l'unité de régulation de la pression. La valve réag it lorsque la pres- sion maximale admissible est dépassée. Vérification de la vi dange de l'eau de condensation • S'assurer que la vis de vidange (19) de l&ap[...]

  • Pagina 19

    19 FRANÇAIS • Vérifier le niveau d'huile du com- presseur à l'aide du voyant de niveau d'huile (26) , rajouter de l'huile au besoin. • Évacuer l'eau de condensation qu i se trouve dans le ballon (27) . A Attention ! L'eau de condensation contient de l'huile et doit ê tre déposée dan s un point de collec[...]

  • Pagina 20

    20 FRANÇAIS 9. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 350 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 165 Capacité de remplissage l/min 200 Pression de service max. bar 8 Température max. de service et stockage *) °c + 40 Température min. de service et stockage **) °c + 5 Volume du ballon l 50 Nombre de sorties d&apos[...]

  • Pagina 21

    21 NEDERLANDS 1. Het toestel in overzicht / Leveromvang 1 2 3 4 7 8 6 10 9 5 1 Veiligheidskl ep 2 Hoofdschakelaar 3 Drukregel aar 4 Perslucht-aansluiting (snelkoppeling) 5 Regeldrukmeter 6 Keteldrukmeter 7 Aftapplug voor condenswater 8 Drukvat 9 Compressor 10 Behuizing luchtfilter (2x) XK0048H1.fm Handleiding NEDERLANDS[...]

  • Pagina 22

    22 NEDERLANDS 1. Het toestel in overzicht / Leveromvang ... ....................... ...21 2. Lees dit eerst! .......... ..................22 3. Veiligheid ... ....................... .........22 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem .... .................... .........22 3.2 Algem ene veiligheidsinstructies .......... .........22 3.3 Symbolen o[...]

  • Pagina 23

    23 NEDERLANDS • Controleer of alle ge bruikte per- sluchtgereedschap en acce ssoires voor de gebruikte we rkdruk geschikt zijn of via drukregelaar s aangeslo- ten zijn. • Let er bij het losdraaien van de snel- koppeling op, dat d e perslucht in de persluchtslang plotseling vrijkomt. Hou daarom het los te maken uit- einde van de persluchtslang v[...]

  • Pagina 24

    24 NEDERLANDS Condensaataflaat controleren • Waarborg dat de aftapschroef (27) aan de condensaa taftap gesloten is. 4.1 Plaatsing De plaats voor de plaatsing van het toe- stel moet aan de vol gende voorwaarden voldoen: • droog, koel, tegen vorst bescher md • vaste, horizontale en glad de onder- grond A Gevaar! Door foutieve plaat sind kunnen [...]

  • Pagina 25

    25 NEDERLANDS • Tap het condenswater van het druk- vat af (35) . A Attentie! Het condenswater onthoudt olie en moet via een verzamelplaa ts voor problematische stoffen worden afge- voerd. Om de 250 uur • Vervang het luchtfilter van de com- pressor. Om de 500 uur • Olie van de compressor aftappen en vernieuwen. Na 1000 uur • Laat de compress[...]

  • Pagina 26

    26 NEDERLANDS 9. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 350 Effectief geleverd volume (debi et) l/min 165 Vulvermogen l/min 200 max. bedrijfsdr uk bar 8 Max. opslag-/bedrijfstemperatuu r *) °C + 40 Min. opslag-/bedrijf stempe ratuur **) °C + 5 Drukvatvolume l 50 Aantal luchtaansluitingen 1 Aantal cili nders 2 Aantrekmoment cilinde rkopbout Nm [...]

  • Pagina 27

    27 ESPAÑOL 1. Visión general del aparato / volumen de su ministro 1 2 3 4 7 8 6 10 9 5 1 Válvula de seguridad 2 Interruptor ON/OFF 3 Regulador de presión 4 Toma de aire comprimido (aco- plamient o rápido) 5 Manómetro pre sión de regula- ción 6 Manómetro pre sión de reci- piente 7 Tornillo de purga del agua con- densada 8 Depósito a presi[...]

  • Pagina 28

    28 ESPAÑOL 1. Visión general del aparato / volumen de suministro .......... ...27 2. ¡Lea esto en primer lugar! ........28 3. Seguridad....................... ............28 3.1 Uso según su finalidad .......... ......28 3.2 Instrucciones generales de seguridad ............. ...................... . 28 3.3 Símbolos en el aparato ......... ....[...]

  • Pagina 29

    29 ESPAÑOL A ¡Peligro de lesi ones por escape de aire comprimido y por pie- zas lanzadas por el aire comprimido! • ¡No dirija nunca el aire comprimido hacia personas o anima les! • Asegúrese de que todas la s herra- mientas neumática s empleadas y sus accesorios estén dimensiona- dos para la presión de trabajo o conectados a través de u[...]

  • Pagina 30

    30 ESPAÑOL de regulación de presió n. La válvula de seguridad reacciona cua ndo se excede la presión máxima pe rmitida. Comprobación del vaciado de con- densado • Asegúrese de que el tornillo de purga (27) del vaciado de conden- sado está cerrado. 4.1 Instalación El lugar de instalación del ap arato debe cumplir los siguientes requi si[...]

  • Pagina 31

    31 ESPAÑOL • Compruebe el nivel de aceite a tra- vés de la mirilla de control de aceite (34) y, si es p reciso, añada ac eite. • Vacíe el agua cond ensada del depósit o a presión (35) . A ¡Atención! El agua de condensación contiene aceite y debe eliminarse en un lugar de recogida de materia les problemá ti- cos. Cada 250 horas de func[...]

  • Pagina 32

    ESPAÑOL 9. Características técnicas Capacidad de aspiración l/min 350 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 165 Potencia de llenado l/min 200 Máx. presión ef ectiva bares 8 Máx. temperatura de almacenaje/funcionami ento *) °c + 40 Mín. temperatura de almacenaje/funci onamiento ) °c + 5 Volumen del d epósito a p resión l 50 Canti[...]