Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Milwaukee 4004 20A manuale d’uso - BKManuals

Milwaukee 4004 20A manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Milwaukee 4004 20A. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Milwaukee 4004 20A o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Milwaukee 4004 20A descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Milwaukee 4004 20A dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Milwaukee 4004 20A
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Milwaukee 4004 20A
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Milwaukee 4004 20A
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Milwaukee 4004 20A non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Milwaukee 4004 20A e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Milwaukee in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Milwaukee 4004 20A, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Milwaukee 4004 20A, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Milwaukee 4004 20A. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    HEA VY -DUTY DIAMOND CORING EQUIPMENT EXTRA ROBUSTE OUTILLAGE DE CAROTT AGE AU DIAMANT EQUIPO DE PERFORACION CON PUNT AS DE DIAMANTE P ARA TRABAJOS PESADOS OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE[...]

  • Pagina 2

    page 2 GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS WORK AREA SAFETY ELECTRICAL SAFETY PERSONAL SAFETY POWER TOOL USE AND CARE SERVICE 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way . Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shoc[...]

  • Pagina 3

    page 3 1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal part s of the tool "live" and shock the operator . 2. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hear[...]

  • Pagina 4

    page 4 FUNCTIONAL DESCRIPTION 6 7 1 2 3 4 5 1. T wist-lock plug 2. Cord 3. Gear/shiftlever 4. Water shut-off valve 5. Threaded spindle 1. T wist-lock plug 2. Cord 3. Gear shift lever 4. Water shut-off valve 5. Spindle sleeve 6. Retaining ring 7. Shear pin Amperes Symbology Canadian S tandards Association Underwriters Laboratories, Inc. V olts Alter[...]

  • Pagina 5

    page 5 Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten- sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and poss[...]

  • Pagina 6

    page 6 Fig. 4 Socket screw Ammeter gauge Meter box Socket screw and washer Cradle Moving the Handle to the Other Side For Cat. Nos. 4125 & 4130 only (Fig. 3). W ARNING! TOOL ASSEMBLY To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or mak- ing adjustments. Use only specifically recom- mended accessories.[...]

  • Pagina 7

    page 7 Adjusting the Gib Screws (Fig. 7) After the motor is mounted, make sure the cradle and motor are rigid against the column to prevent the motor or bit from wobbling during coring. Before coring, try to wiggle the cradle with your hands. If the cradle is secure, it should not move. If it does move, tighten the six (6) gib screws that secure th[...]

  • Pagina 8

    page 8 Leveling Screws V acuum Line Coupler V acuum Pad V acuum Pad S tud V acuum Pad Nut Fig. 12 Securing the Equipment to the Work Surface - Using an Expansion-T y pe Anchor (Fig. 10) For Catalog No. 4125 & 4130 only . Assembling the Water Shut-Off V alve to the Dymodrill (Fig. 9) Methods for Securing Equipment to Work Surface NOTE: Some buil[...]

  • Pagina 9

    page 9 Leveling Screws Rod or Bolt Fig. 13 W ARNING! The vacuum gauge must read a minimum of 20 inches of mercury vacuum. To reduce the risk of injury DO NOT CORE if the gauge reads less than 20 inches of mercury vacuum. One vacuum pad is supplied with the V ac-U-Rig ® and they can be pur- chased separately for other Dymorigs. The vacuum pad is mo[...]

  • Pagina 10

    page 10 Water Shut-Off V alve Fig. 18 Gear Shift Lever To reduce the risk of injury, always check the work area for hidden wires before coring. Coring Procedure (Fig. 18) 1. Select and install a bit following guidelines in "Selecting and Installing a Core Bit". 2. Secure the rig to the work surface using one of the methods de- scribed in [...]

  • Pagina 11

    page 11 Diamond Coring Factors that influence diamond core performance: • Amount of coolant • Dymorig rigidity • Dymorig condition • RPM of drill motor • Feed pressure applied to bit by operator • Amount of steel • Size of embedded steel • Age of concrete • Aggregate (size, type, hardness, abrasiveness) • T ype of sand–manufac[...]

  • Pagina 12

    page 12 Equipment • Make sure machinery is in good operating condition. The column, carriage, motor connection and base should all be firmly connected and should not vibrate during coring. • Motors should be of proper size (amperage and RPM) for the diam- eter of the core bit used. Consult motor guide in catalog. • Always make sure the Dymori[...]

  • Pagina 13

    page 13 Maintaining T ools Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro- gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount- ing, broken parts and any other condition [...]

  • Pagina 14

    page 14 ACCESSORIES W ARNING! To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended acces- sories. Others may be hazardous. Meter Boxes Cat. No. 48-51-0100 (30 amp, 120 volt) (Not available in Canada) Same as supplied with V ac-U-Rig ® Attachment Kit No. 49-22-7075 and with[...]

  • Pagina 15

    page 15 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents. 2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex- plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent[...]

  • Pagina 16

    page 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE 1. T enir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en cont act avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc [...]

  • Pagina 17

    page 17 6 7 1 2 3 4 5 1. Fiche à verrou tournant 2. Cordon 3. Levier d’embrayage 4. V anne d’arrêt d’eau 5. Pivot fileté 1. Fiche à verrou tournant 2. Cordon 3. Levier d’embrayage 4. V anne d’arrêt d’eau 5. Manchon du pivot 6. Anneau de retenue 7. Broche de cisaillement Underwriters Laboratories, Inc. Modèles à embrayage Modèles[...]

  • Pagina 18

    page 18 Les foreuses MILWAUKEE Dymodrill sont pourvues d’une fiche à verrouillage de 20 ampères (NEMA L5-20). Le coffret d’ampèremètre MILWAUKEE peut être pourvu d’une fiche à verrouillage de 20 ou 30 ampères (NEMA L5-30) selon le modèle. Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être emplo[...]

  • Pagina 19

    page 19 Déplacement du levier de commande vers l’autre côté Pour les modèles 4125 et 4130 seulement (Fig. 3). Montage des chassis Dymorig et V ac-U-Rig® Pour les modèles 4125 et 4130 seulement (Fig. 1). Fig. 1 Rayon du levier de commande Berceau Montant Base Vis de nivellement (4) Boulons du montant Boulons de calage (2) Boulon hex. 1. Plac[...]

  • Pagina 20

    page 20 Montage du coffret d'ampèremètre Pour tous les modèles (Fig. 3 & 4). Un coffret d’ampèremètre est inclus avec l’équipement standard de l’outillage V ac-U-Rig ® , mais il est en sus avec l’outillage Dymorig (voir “Accessoires”). Fixez le coffret d’ampèremètre au berceau du côté opposé au levier de commande [...]

  • Pagina 21

    page 21 Montage de la vanne d'arrêt d'eau sur la foreuse Dymodrill (Fig. 9) Méthodes d'ancrage de l'outillage sur la surface de travail N.B. Certains matériaux de construction sont renforcés d’acier . Les carottiers Dymobit peuvent couper dans les tiges d’acier encastrées, mais ne sont pas recommandés pour percer les p[...]

  • Pagina 22

    page 22 Boulons de nivellement Dispositif d’accouplement du coussin Coussin à vide Goujon du coussin à vide Écrou du coussin à vide Fig. 12 Un coussin à vide est fourni avec l’outillage V ac-U-Rig ® . Dans le cas de l’outillage Dymorigs, on doit se procurer cet article à part. Le coussin à vide est plus efficace lorsqu’il est posé [...]

  • Pagina 23

    page 23 Utilisation de la rallonge télescopique (optionnelle) 1. Calez le chassis en employant soit une cheville d’ancrage à expan- sion ou un coussin à vide selon les instructions (voir "Calage de l'outillage sur la surface de travail"). 2. Placez le flasque supérieur de la rallonge contre le plafond ou le mur et placez l’au[...]

  • Pagina 24

    page 24 4 Raccordez le boyau à eau à la vanne d’arrêt d’eau de la foreuse Dymodrill et à la prise d’eau. Assurez-vous que les joints sont étanches. Si le boyau à eau n’est pas assez long, employez un boyau ordinaire de jardin. Mettez en place un système d’évacuation de l’eau usée. 5. Si vous utilisez un système à vide, lisez [...]

  • Pagina 25

    page 25 Eau L ’eau joue deux rôles importants dans le forage : 1. L ’eau agit comme refroidisseur; elle neutralise la chaleur causée par la friction du carottage. Elle préserve les diamants, la matrice, la soudure des segments et les parois du carottier . Le manque de liquide refroidisseur pourra entraîner la surchauffe et la défaillance d[...]

  • Pagina 26

    page 26 MAINTENANCE Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l’outil Gardez l[...]

  • Pagina 27

    page 27 Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants [...]

  • Pagina 28

    page 28 Réservoir à eau No de cat. 49-76-0055 Réservoir poly à usages multiples de 13.25 L (3-1/2 gallons) extra robuste et résistant aux chocs, àutiliser aux endroits où l’eau courante n’est pas accessible. Coussin à vide (ancrage à coussin unique) No de cat. 49-22-7100 Ce coussin à vide pour ancrage à coussin unique. Pareil à celu[...]

  • Pagina 29

    page 29 SEGURIDAD ELÉCTRICA REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.[...]

  • Pagina 30

    page 30 REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produ[...]

  • Pagina 31

    page 31 6 7 1 2 3 4 5 1. Enchufe que se traba al girar 2. Cable 3. Palanca de cambio de velocidad 4. Válvula de cierre del agua 5. Husillo roscado 1. Enchufe que se traba al girar 2. Cable 3. Palanca de cambio de velocidad 4. Válvula de cierre del agua 5. Camisa del husillo 6. Anillo de retención 7. Pasador de seguridad Modelos con embrague Mode[...]

  • Pagina 32

    page 32 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende d[...]

  • Pagina 33

    page 33 Fig. 2 Ensamblaje de la horquilla Mango Columna Base T ornillos de nivelación (4) T ornillos de la columna (2) Arandelas de bloqueo Instalación del mango al otro lado de la herramienta Solamente para los números de catálogo 4125 y 4130 (Fig. 3). Fig. 3 T ornillos de cabeza cilíndrica (4) Nivel de burbuja T ornillo de cabeza cilíndrica[...]

  • Pagina 34

    page 34 Ranura Fig. 6 Fig. 5 Montaje del motor Dymodrill en el soporte Para todos los números de catálogo. Los Dymorigs incluyen un soporte de montaje que monta los motores Dymodrill en el soporte. Está disponible un conjunto separador (consultar “Accesorios”), que se puede usar al perforar con una broca cualquiera, pero que se debe usar al [...]

  • Pagina 35

    page 35 Arandela de cobre Fig. 8 Válvula de control de agua Fijacion de la valvula de cierre del agua al Dymodrill (Fig. 9) Metodos para fijar el equipo a la superficie en la que se trabaja NOT A: Algunos materiales de construcción contienen refuerzos de acero. Los Dymobits de MILWAUKEE pueden cortar acero incrustado, pero no se recomienda su uso[...]

  • Pagina 36

    page 36 El indicador de vacío debe mostrar un mínimo de 508 mm (20") de mercurio de vacío. NO PERFORE si el indicador muestra menos de 508mm (20") de mercurio de vacío. Se provee una almohadilla con el V ac-U-Rig ® y se pueden comprar por separado para los Dymorigs. La almohadilla de vacío es de máxima eficacia cuando se asegura a [...]

  • Pagina 37

    page 37 Leveling Screws Rod or Bolt Fig. 13 Alcance eficaz de 20 amperios Alcance eficaz de 15 amperios Fig. 16 El amperímetro es el indicador en el contador . Es equipo estándar proporcionado con el V ac-U-Rig ® y se puede comprar por separado para los Dymorigs. El amperímetro da información de presión durante perforación, lo cual le ayuda [...]

  • Pagina 38

    page 38 Válvula de control de agua Fig. 18 Palanca de cambio de velocidad 4. Conecte la manguera de agua a la válvula de cierre de agua Dymo- drill y al suministro de agua. Asegúrese de que el sellado sea hermético. Utilice una manguera de jardín estándar si necesita longitud adicional. Instale un sistema de recogida de agua. 5. Si se utiliza[...]

  • Pagina 39

    page 39 Agua El agua proporciona dos grandes beneficios durante la perforación: 1. El agua actúa como un líquido refrigerante al eliminar el calor causado por la fricción de la perforación. Esto preserva la integridad de los diamantes, la matriz del ligante, la soldadura del segmento y el tubo de perforación. Sin un líquido refrigerante, el [...]

  • Pagina 40

    page 40 Equipo • Asegúrese de que la maquinaria está en buenas condiciones de funcionamiento. La columna, el chasis, la conexión del motor y la base deben estar todos firmemente conectados y no deben vibrar durante la perforación. • Los motores deben ser de tamaño apropiado (amperaje y RPM) para el diámetro de la broca de perforación uti[...]

  • Pagina 41

    page 41 Lubricación del engranaje de cremallera Mantenga una ligera capa de grasa tipo “E” de MILWAUKEE en el engranaje de cremallera para reducir la fricción y el desgaste. Lubricación del husillo para los Dymodrills con un pasador de seguridad Antes de cada uso, limpie y engrase el husillo o el casquillo portahusillo con grasa tipo “E”[...]

  • Pagina 42

    page 42 ACCESORIOS Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. ¡ADVERTENCIA! Contadores Cat. No. 48-51-0100 30 amperios, 120 volts (No disponibles en Canadá) Los mismos que se suministran con el núm[...]

  • Pagina 43

    page 43 T anque de agua Cat. No. 49-76-0055 Este tanque de polietileno resistente a impactos para trabajos pesados de 13,25 L (3-1/2 galones) se usa cuando no hay un suministro de agua con grifo normal disponible. Conjunto de almohadilla de vacío (almohadilla sencilla) Cat. No. 49-22-7100 Esta almohadilla de vacío sencilla proporciona una fuerza [...]

  • Pagina 44

    58-14-3005d9 11/04 Printed in USA MIL W AUKEE ELECTRIC T OOL CORPORA TION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 UNITED STATES MILWAUKEE Service MIL WAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is N OTHING B UT H EA VY D UTY ® . Y our satisfaction with our products is very important to us! If you encount[...]