Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Neff DAM 50. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Neff DAM 50 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Neff DAM 50 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Neff DAM 50 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Neff DAM 50
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Neff DAM 50
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Neff DAM 50
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Neff DAM 50 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Neff DAM 50 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Neff in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Neff DAM 50, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Neff DAM 50, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Neff DAM 50. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
en de fr nl it es el de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notice de montage et d’utilisation nl Gebruiks- en montageaanwijzing it Istruzioni per l’uso e l’installatore es Instrucciones de uso y montaje el Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης D 4618 D 4644 D 4654[...]
-
Pagina 2
2 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT . EL. Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS de Seite 0 3–1 5 en page 16 – 28 fr page 29 – 41 nl pagina 42 – 54 it pagina 55 – 67 es página 68 – 80 el Σελίδα 81 – 93 mind. 650 min. 430[...]
-
Pagina 3
3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb[...]
-
Pagina 4
4 V or dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrer e Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutref fen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften dur[...]
-
Pagina 5
5 Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: E-Nr . FD T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypenschild, nach Abnahme der Fettfilter , im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden. Der Küchendunst wir d am wir[...]
-
Pagina 6
Aus- und Einbauen der Metall- Filterrahmen Ausbauen: 1. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen. 2. Raste an den Filterrahmen in Pfeil- richtung bis zum Anschlag betätigen. 6 Filter und W artung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem M[...]
-
Pagina 7
7 Filter und W artung 3. Aktivkohlefilter von unten in das Gehäuse der Dunstabzugshaube einschieben und auf beiden Seiten verrasten. Dabei muss der Rand am Aktivkohlefilter unten sein. 4. Fettfilter wieder einbauen (siehe Filter und W artung). Ausbauen: Der Ausbau des Aktivkohlefilters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Dazu die Rasthaken[...]
-
Pagina 8
8 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Sp?[...]
-
Pagina 9
9 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montage der Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 – nur zulässig, wenn folgende Nennwärme- belastungen (Hs) nicht überschritten werden: ❑ Gas-Herde Belastung einer Kochstelle max. 0 3,0 kW Belastung aller Kochstellen max. 0 8,3 kW Belastung des [...]
-
Pagina 10
10 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, abgegeben werden. Bei d[...]
-
Pagina 11
11 Vo r der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab- zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut werden, wenn sie nicht im Abluftr ohr oder Mauerkasten vorhanden ist. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden (siehe Sonderzubehör in der Gebrauchsanleitung). Montieren der Rückstauklappe: 1. S[...]
-
Pagina 12
12 Vo r der Montage Abluft direkt nach hinten: – innerhalb des Oberschrankes –. ❑ Dazu Öffnung in der Rückwand des Oberschrankes, mit Auskerbung für Elektro-Anschlußkabel herstellen. Anschluss Abluftrohr l 100 mm: ❑ Schutzgitter im Luftaustritt ausschneiden. ❑ Reduzierstutzen (beiliegend oder im Fachhandel erhältlich) am Luftaustritt[...]
-
Pagina 13
13 V orbereiten Oberschrank Auf Mindestabstand Kochstellen – Dunstabzugshaube von 650 mm (bei Gas- Kochstelle) bzw . 430 mm (bei Elektro- Kochstellen) achten. Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein- bauen in einen Oberschrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: Breite: 600 mm T iefe: 280 bis 350 mm Höhe: mind. 300 mm. V orbereiten: 1. Schrankb[...]
-
Pagina 14
14 V orbereiten Oberschrank Einbauen in den Oberschrank 3. Beiliegende Befestigungsschienen aus- richten und festschrauben. Die Dicke der Schrankseitenwände (16 mm oder 19 mm) beachten. Maß X. 1. Filterrahmen abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Schranktüre ausrichten, wenn Scharnier nach Einbau der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich[...]
-
Pagina 15
Einbauen in den Oberschrank 2. Griffleiste ausrichten und am Gerät mit den zwei beiliegenden Schrauben fest- schrauben. 7. Netzanschlusskabel durch die Öf fnung im Oberschrank führen und die Rohrver- bindung herstellen. 8. Elektrische V erbindung herstellen. 9. W andabdeckung falls erforderlich auf das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen) un[...]
-
Pagina 16
16 Appliance description Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the gr ease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The kitchen is kept almost free of gr ease and odours. D When the extractor hood is opera[...]
-
Pagina 17
17 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly , you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all re levant safety regulations. Repairs should be carried out by quali?[...]
-
Pagina 18
18 Kitchen fumes ar e best eliminated by: ❑ Switching ON the fan when you start cooking. ❑ Switching OFF the fan several minutes after you finish cooking. Switching ON the fan: 1. Pull out the filter drawer by the handle. ❑ The fan is now operating. 2. Select the desired fan setting. Controls on the various models: Operating the extract[...]
-
Pagina 19
Removing and installing the filter frames Removal: 1. Pull out the filter drawer all the way . 2. Press the detents on the filter frames all the way in the direction of the arr ow . Filters and maintenance Metal-mesh grease filters have been installed to filter grease particles out of the kitchen fumes. The filter mats are made of incombustib[...]
-
Pagina 20
20 Filters and maintenance 3. Insert the activated carbon filter from below into the extractor -hood housing and lock into position on both sides. Ensure that the edge of the activated carbon filter is underneath. 4. Re-install the grease filter (see Filters and maintenance). Removal: The activated carbon filter is removed in r everse seque[...]
-
Pagina 21
21 Replacing the light bulb 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Pull out the filter drawer all the way . 3. Pull the lamp cover forwards. 4. Replace the light bulbs. Fig. 6. (Standard candle bulbs, max. 40 W , E14 socket). 5. Re-insert the lamp cover . 6. Plug applia[...]
-
Pagina 22
22 Important information Installation Instructions: The installation of the extractor hood above gas cooking devices, at a minimum height of 650 mm – Fig. 1 – is permitted provided that the following nominal heat loads (Hs) are not exceeded: ❑ Gas cookers Load of one hotplate max. 0 3.0 kW Load of all hotplates max. 0 8.3 kW Load of the o[...]
-
Pagina 23
23 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fir[...]
-
Pagina 24
24 Prior to installation 2. Insert the one-way flap into the bearing apertures on the air -pipe connector . If the exhaust air is going to be discharged into the open, a telescopic wall box should be fitted into the outside wall. For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ?[...]
-
Pagina 25
25 Prior to installation Connecting the l 120 mm exhaust-air pipe: ❑ Cut out the protective grid in the air outlet. Circulating-air mode ❑ W ith activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. The complete installation set can be obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can be found at the end of t[...]
-
Pagina 26
26 Preparing the wall cupboar d Ensure that ther e is a minimum gap between hob and extractor hood of 650 mm (for gas hobs) or 430 mm (for electric hobs). This extractor hood has been designed for installation inside a wall cupboard with the following dimensions: Wi dth: 600 mm Depth: 280 bis 350 mm Height: at least 300 mm. Preparation: 1. Remo[...]
-
Pagina 27
27 Preparing the wall cupboar d Installation inside the wall cupboard 3. Align and screw on the enclosed mounting rails. Note the thickness of the sides of the cupboard (16 mm or 19 mm). dimension X. 1. Remove the filter frames (see Operating Manual). 2. If the hinges are no longer accessible when the extractor hood has been installed, align t[...]
-
Pagina 28
28 Installation inside the wall cupboard 2. Align the handle and screw onto the appliance with the two enclosed screws. 7. Feed the mains connection cable through the apertur e into the upper cupboard and connect the pipe. 8. Connect to the power supply . 9. If requir ed, shorten the wall cover to the r equir ed size (e.g. saw off) and scr ew to th[...]
-
Pagina 29
29 Description de l'appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce filtre r etient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson. ❑ Les part[...]
-
Pagina 30
30 A vant la pr emière utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votr e appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent[...]
-
Pagina 31
31 Utilisation de la hotte aspirante Eclairage: Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment, même si le tiroir -filtre est r entré. 0 Puissance d'aspiration 3 Puissance d'aspiration 1 Puissance d'aspiration 2 Arrêt Marche Puissance d'aspiration 1 Puissance d'aspiration 2 Puissance d'aspiration 3[...]
-
Pagina 32
32 Retrait et mise en place des cadres de filtre Retrait: 1. Tir ez le tiroir -filtre jusqu'à la butée. 2. Actionnez le cran, se trouvant sur les cadres de filtr e, dans le sens de la flèche jusqu'à la butée. Filtres et entr etien Afin de retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson, des filtres à gr[...]
-
Pagina 33
33 Filtres et entr etien 3. Par le bas, faites coulisser le filtre à charbon actif dans le boîtier de la hotte puis faites-le encranter des deux côtés. Pour cela, le rebor d du filtre doit se trouver en bas. 4. Remettez en place le filtre à graisse en place (voir Filtre et entr etien). Retrait: Le démontage du filtre à charbon actif [...]
-
Pagina 34
34 Changement des ampoules 1. Eteignez la hotte puis mettez-la complè- tement hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. 2. Tir ez le tiroir -filtre jusqu'à la butée. 3. Tir ez le cache de la lampe vers l'avant. 4. Remplacez les ampoules. (Ampoules-bougie en vente habituel[...]
-
Pagina 35
35 Remarques importantes Notice de montage: Le montage de la hotte aspirante à la distance minimum de 650 mm au-dessus de foyers au gaz (voir fig. 1) n'est admis que si les charges thermiques nominales ci-dessous ne sont pas dépassées: ❑ Cuisinières à gaz Charge thermique d'un foyer 3,0 kW maxi. Charge thermique de tous les fo[...]
-
Pagina 36
36 O 100 120 O 100 120 O 100 120 A vant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou de[...]
-
Pagina 37
A vant le montage Si l'air vicié traverse le mur extérieur , utilisez une ventouse télescopique. Pour que la hotte aspirante ait le meil- leur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes. ❑ Il ait le plus fort diamètre (au mieux 120 mm) et que les coudes soie[...]
-
Pagina 38
38 A vant le montage Raccordement du tuyau d'évacua- tion de l'air vicié, l 120 mm: ❑ Découpez la grille de protection se trouvant dans l'orifice d'évacuation de l'air . Mode Air recyclé ❑ A vec filtr e à charbon actif, lorsqu'il n'est pas possible d'évacuer l'air aspiré par la hotte. V[...]
-
Pagina 39
39 Préparation du placard en appui mural Montez la hotte aspirante à une distance minimum de 650 mm des foyers au gaz et de 430 mm des foyers électri- ques. Cette hotte aspirante est conçue pour s'encastrer dans un placar d en appui mural présentant les dimensions suivantes: Largeur: 600 mm Profondeur: 280 à 350 mm Hauteur: 300 mm mi[...]
-
Pagina 40
40 Préparation du placard en appui mural Encastrement dans le placar d en appui mural 3. Alignez les rails de fixation fournis puis vissez-les à fond. T enir compte de l'épaisseur des parois latérales du placard (16 ou 19 mm). Cote X. Si la profondeur intérieur e libre du placard fait moins de 280 mm, découpez la paroi arrièr e[...]
-
Pagina 41
Encastrement dans le placar d en appui mural 2. Centrez la poignée puis, à l'aide des deux vis fournies, vissez-la à fond contre le placar d. 14,5 598 350 3. Insérez le cadr e de filtre (voir la notice d'utilisation). Remarque: vous pouvez habiller le corps de hotte à l'intérieur du placard (par ex. avec des panneaux d'ag[...]
-
Pagina 42
42 Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op. ❑ De keuken blijft in grote mate vrij van vet en reuk. D Als de wasemafzuigkap wordt gebruik[...]
-
Pagina 43
43 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschr even die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worde[...]
-
Pagina 44
44 De keukendamp wor dt als volgt effectief verwijder d: ❑ Schakel de afzuigkap in wanneer u begint met koken. ❑ Schakel de ventilator pas uit enkele minuten nadat de gerechten klaar zijn. Inschakelen van de ventilator: 1. Tr ek het uitschuifbare gedeelte aan de handgreep naar buiten. ❑ De ventilator werkt. 2. Kies de gewenste ventilators[...]
-
Pagina 45
Demonteren en monter en van de filterhouder Demonteren: 1. Het uitschuifbare gedeelte tot aan de aanslag naar buiten trekken. 2. De vergrendeling op de filterhouder in de pijlrichting verplaatsen tot aan de aanslag. Filters en onderhoud V oor het opvangen van vette bestand- delen in de keukendamp zijn metalen vetfilters ingebouwd. De filtermatt[...]
-
Pagina 46
Filters en onderhoud 46 3. Het koolstoffilter van onderaf in de behuizing van de afzuigkap schuiven en aan beide zijden vastzetten. Afb. 3. Hierbij moet de rand van het koolstoffilter zich onderaan bevinden. 4. De vetfilters weer monteren (zie Filters en onderhoud). Demonteren: De demontage van het koolstoffilter gaat in omgekeerde volgor de. [...]
-
Pagina 47
47 V ervangen van de lamp 1. Afzuigkap uitschakelen en stroomloos maken door de stekker uit het stop- contact te trekken of de zekering te verwijderen. 2. Het uitschuifbare gedeelte tot aan de aanslag naar buiten trekken. 3. De lampafscherming naar voren tr ekken. 4. Lamp vervangen. (in de handel verkrijgbare kaarslamp, max. 40 watt, fitting E 14)[...]
-
Pagina 48
48 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Boven een gasfornuis is de montage bij een minimumafstand van 650 mm ( afb. 1) alleen toegestaan als de volgende nominale warmtebelastingen (Hs) niet worden overschr eden: ❑ Gasfornuizen Belasting van één brander max. 0 3,0 kW Belasting van alle branders max. 0 8,3 kW Belasting van de oven ma[...]
-
Pagina 49
49 O 100 120 O 100 120 O 100 120 V oor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten[...]
-
Pagina 50
50 V oor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet een terugslagklep worden ingebouwd, indien deze niet in de luchtafvoerpijp of muurkast aanwezig is. W anneer bij het apparaat geen terugslag- klep is gevoegd, kan deze worden verkregen in de vakhandel (zie speciaal toebehoren in de gebruiksaanwijzing). Monteren van de terugslagklep: 1. Het afsche[...]
-
Pagina 51
51 V oor de montage Luchtafvoer rechtstr eeks naar achteren: – binnen de bovenkast –. ❑ Daarvoor opening maken in de achter- wand van de bovenkast met uitsparing voor elektrische aansluitkabel. Aansluiting luchtafvoerbuis l 100 mm: ❑ Het afschermrooster uit de luchtafvoeropening knippen. ❑ Het tussenstuk (meegeleverd, type-afhankelijk, of[...]
-
Pagina 52
52 V oorbereiden bovenkast Minimumafstand tussen de kookzones of branders en de afzuigkap van 650 mm (bij gasfornuis) of 430 mm. (bij elektrisch fornuis) in acht nemen. Deze afzuigkap is bedoeld om te worden ingebouwd in een bovenkast met de volgende afmetingen: Breedte: 600 mm Diepte: 280 tot 350 mm Hoogte: min. 300 mm V oorbereiden: 1. Kastbo[...]
-
Pagina 53
V oorbereiden bovenkast Inbouwen in de bovenkast 3. De meegeleverde bevestigingsstrips uitlijnen en vastschroeven. De dikte van de kastzijwanden (16 mm of 19 mm) in acht nemen. Maat X. Als de inwendige diepte van de kast kleiner is dan 280 mm, dan moet de achterwand over een hoogte van 250 mm worden verwijder d. 4. Het uitschuifbare gedeelt[...]
-
Pagina 54
54 Inbouwen in de bovenkast 2. De handgreep uitlijnen en vastschr oeven op het apparaat met de twee meegeleverde schr oeven. 7. De elektriciteitskabel door de opening in de bovenkast voeren en de afvoer aan- brengen. 8. De elektrische aansluiting tot stand brengen. 9. W andbekleding indien nodig op de juist lengte brengen (bijv . afzagen) en vastsc[...]
-
Pagina 55
55 Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura. ❑ La cucina resta completamente libera da gr[...]
-
Pagina 56
56 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso èp r evisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il V ostro appa- r ecchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Le r[...]
-
Pagina 57
57 Per eliminar e nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ accendere il ventilator e all'inizio della cottura, ❑ spegnere il ventilator e solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. Ve ntilatore acceso: 1. Estrarre il filtr o tirandolo con il listello- maniglia. ❑ Il ventilatore entra in funzione. 2. Selezionare la r egolaz[...]
-
Pagina 58
58 Smontaggio e montaggio della cornice del filtro Smontaggio: 1. Estrarre il filtr o fino all'arresto. 2. Azionare il dispositivo di arr esto della cornice del filtro nel senso della freccia, fino in fondo. Filtri e manutenzione Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si montano filtri metallici per grassi. Le stuoie ?[...]
-
Pagina 59
59 Filtri e manutenzione 3. Introdurr e il filtro a carbone attivo da sotto nella carcassa della cappa aspirante, ed arrestarlo su entrambi i lati. Ciò facendo il bordo del filtr o a carbone attivo deve trovarsi sotto. 4. Montare di nuovo il filtr o grassi (vedi " Filtri e manutenzione"). Smontaggio: Lo smontaggio del filtro a ca[...]
-
Pagina 60
60 Cambio della lampadina 1. Spegnere la cappa aspirante e toglier e la corrente sfilando la spina di alimenta- zione, oppure disinser endo il fusibile. 2. Estrarre il filtr o fino all'arresto. 3. T irare verso avanti il coprilampada. 4. Cambiare la lampadina. (lampadina ovale commerciale comune da max. 40 W att, portalampada E 14). 5. Inse[...]
-
Pagina 61
61 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: Sopra a fornelli a gas il montaggio della cappa aspirante è ammesso ad una distanza minima di 650 mm - fig. 1 - solo se non si superano i carichi termici nominali seguenti: ❑ Cucine a gas carico di un fornello max. 0 3,0 kW carico di tutti i fornelli max. 0 8,3 kW carico del forno max. [...]
-
Pagina 62
62 O 100 120 O 100 120 O 100 120 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di [...]
-
Pagina 63
Prima del montaggio In caso di funzionamento a scarico d'aria, è opportuno montare una valvola antiriflusso, qualora questa non sia già disponibile nel tubo di scarico dell'aria o nella cassetta murale. Se all'apparecchio non è acclusa una valvola antiriflusso, questa può essere acquistata nel commercio specializzato (vedi capi[...]
-
Pagina 64
64 Prima del montaggio Aria di scarico direttamente verso dietro: – Nei limiti del pensile –. ❑ A questo fine praticare un'apertura nella parete posterior e del pensile, con scanalatura per il cavo di allacciamento elettrico. Attacco per tubo dell'aria di scarico da l 100 mm: ❑ Ritagliare la griglia di sicur ezza nell'uscita[...]
-
Pagina 65
65 Preparazione del pensile Rispettare la distanza minima piano di cottura - cappa aspirante di 650 mm (per il piano di cottura a gas), e 430 mm (per i piani di cottura elettrici). Questa cappa aspirante è prevista per il montaggio in un pensile dotato delle dimensioni seguenti: larghezza: 600 mm profondità: 280 bis 350 mm altezza: min. 300 m[...]
-
Pagina 66
66 Preparazione del pensile Montaggio nel pensile 3. Allineare ed avvitar e le accluse guide di fissaggio. T enere pr esente lo spessore delle par eti laterali del mobile (16 mm o 19 mm). Misura X. 1. Rimuovere la cornice del filtro (vedi istruzioni per l'uso). 2. Allineare l'anta del mobile, se la cerniera non è più accessibile d[...]
-
Pagina 67
67 Montaggio nel pensile 2. Allineare il listello-maniglia ed avvitarlo sull'apparecchio con le due viti accluse. 7. Introdurr e il cavo di allacciamento a rete attraverso l'apertura nel pensile e collegare il tubo. 8. Eseguire il collegamento elettrico. 9. Se necessario, accorciar e (per es. segare) la lista di copertura per la par ete a[...]
-
Pagina 68
68 Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior , haciéndo- los pasar previamente a través del filtr o antigrasa. ❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenida[...]
-
Pagina 69
69 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana ex[...]
-
Pagina 70
70 La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extrac- tora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Conectar el ventilador: 1. Extraer el cajón del filtro de[...]
-
Pagina 71
Desmontar y montar el marco del filtro: Desmontaje: 1. Extraer el cajón del filtro de su alojamiento, hasta el tope. 2. Presionar el pulsador de r etención en el marco del filtr o hasta el tope en dirección a la flecha. ❑ En caso de incorporar la campana dos filtros, desmontar primer o el filtro delantero. Filtros y mantenimiento Para re[...]
-
Pagina 72
72 Filtro y mantenimiento 3. Colocar el filtro de carbón activo por abajo en el cuerpo de la campana. Empujarlo hacia arriba, hasta que enclave por ambos lados. ¡El borde del filtr o de carbón activo tiene estar hacia abajo! 4. Montar el filtro antigrasa (véase el capítulo «Filtro» y «Mantenimiento») Desmontar el filtro de carbón [...]
-
Pagina 73
73 Sustituir las lámparas 4. Sustituir las lámparas. (Lámparas de vela de uso corriente, máx. 40 W , portalámparas E 14). 5. Montar el recubrimiento pr otector de la lámpara en su sitio. 6. Introducir el cable de conexión en la toma de corriente o volver a colocar el fusible. Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de la red el[...]
-
Pagina 74
74 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberá montarse con un lateral junto a un armario o pared alta. Distancia mínima a observar: 50 mm. El montaje de las campanas extracto- ras por encima de una cocina o placa de cocción de gas sólo está permitido si se observa una distancia mínima d[...]
-
Pagina 75
75 O 100 120 O 100 120 O 100 120 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en serv[...]
-
Pagina 76
76 Antes del montaje Si el aire es evacuado pasando a través de la pared exterior , deberá utilizarse una caja mural telescópica. Optima potencia y rendimiento de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar en lo posible tubos de gran diámetro (lo más acertado serían tubos de 120 [...]
-
Pagina 77
77 Antes del montaje Acoplar un tubo de evacuación de 120 mm de diámetro: ❑ Recortar la rejilla de ventilación del empalme de evacuación del aire de la campana. Funcionamiento con evacuación del aire hacia el interior (r ecirculación del aire) ❑ Filtro de carbón activo en caso de no existir la posibilidad de trabajar con evacuación del [...]
-
Pagina 78
78 Preparar el armario superior Observar las distancias mínimas entre la placa de cocción o cocina y la campana extractora de 650 mm (para los aparatos de gas) ó 430 mm (para los aparatos eléctri- cos). Esta campana extractora ha sido desarrollada para su montaje en armario superior con las siguientes medidas: Anchura: 600 mm Profundidad: 2[...]
-
Pagina 79
Preparar el armario superior Montar en el armario 3. Alinear los rieles de sujeción adjuntos y fijarlos con tornillos. Téngase en cuenta el grosor (16 ó 19 mm) de los paneles laterales de los armarios! Medida X. En caso de que la profundidad del armario fuera inferior a 280 mm, recortar el panel posterior del armario en una altura de 25[...]
-
Pagina 80
Montar en el armario 2. Alinear el agarradero y fijarlo al aparato con los tornillos correspondientes. 14,5 598 350 3. Montar el marco del filtr o en su sitio (véanse las instrucciones de uso del aparato). Atención: La campana extractora puede r evestirse estando instalada en el interior del armario (por ejemplo con elementos de aglomerado de v[...]
-
Pagina 81
81 Περιγραφή της συσκευής Οδηγίες χρήσεως Τ ρποι λειτουργίας Τρ ποι λειτουργίας Λειτουργία απορρφησης ακάθαρτου αέρα: ❑ Οι ατµοί της κουζίνας απορροφούνται απ τον αεριστήρα του απορρο[...]
-
Pagina 82
82 Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: ❑ Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ισχύει για διάφορα µοντέλα της συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- πλισµού που π[...]
-
Pagina 83
83 Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον αποτελεσµατικτερο τρπο: ❑ θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά την έναρξη του µαγειρέµατος και. ❑ θέτοντας τον αεριστήρα ε[...]
-
Pagina 84
84 Αφαίρεση και τοποθέτηση των πλαισίων των φίλτρων Αφαίρεση: 1. Τ ραβήξτε τη συρµενη υποδοχή ατµού µε φίλτρο µέχρι το τέρµα προς τα έξω. 2. Φέρτε το κούµπωµα στο πλαίσιο των φίλτρων στην κατεύθ[...]
-
Pagina 85
85 Φίλτρα και συντήρηση 3. Τ οποθετήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, σπρώχνοντάς το απ κάτω µέσα στο περίβληµα του απορροφητήρα και κουµπώστε το και απ τις δύο πλευρές. Η άκρη του φίλτρου ενε[...]
-
Pagina 86
86 Αλλαγή του λαµπτήρα 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας εκτς λειτουργίας και τον αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα τραβώντας το φις απ την πρίζα ή κατεβάζοντας την ασφάλεια. 2. Τ ραβάτε [...]
-
Pagina 87
87 Οδηγίες Τ οποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Πάνω απ "µάτια" υγραερίου η τοποθέτηση του απορροφητήρα επιτρέπεται µε την ελάχιστη απσταση των 650 mm – απεικνιση 1 – και µνον, ταν δ[...]
-
Pagina 88
88 O 100 120 O 100 120 O 100 120 Πριν την τοποθέτηση Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω µιας καταπακτής προς τα πάνω ή καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο διαµέσου του εξωτερικού τοίχου. D Ο ακάθαρτος αέρας δ?[...]
-
Pagina 89
89 Πριν την τοποθέτηση Κατά τη λειτουργία απορρφησης ακάθαρτου αέρα θα πρέπει να τοποθετηθεί στον απορροφητήρα κουζίνας καπελάκι συσσώρευσης αέρα, αν αυτ δεν υπάρχει στον σωλήνα ή στο πλα?[...]
-
Pagina 90
90 Πριν την τοποθέτηση Απορρφηση ακάθαρτου αέρα ακριβώς προς τα πίσω: – εντς του επάνω ερµαρίου –. ❑ Γι ' αυτν τον σκοπ κατασκευάζετε στο πίσω τοίχωµα του επάνω ερµαρίου άνοιγµα µε εγ?[...]
-
Pagina 91
91 Προετοιµασία του επάνω ερµαρίου Προσέξτε την ελάχιστη απσταση µεταξύ "µατιών" και απορροφητήρα κουζίνας των 650 mm (στην περίπτωση "µατιού" υγραερίου) ή αντίστοιχα των 430 mm (στην ?[...]
-
Pagina 92
92 Προετοιµασία του επάνω ερµαρίου Τ οποθέτηση στο επάνω ερµάριο 3. Ευθυγραµµίζετε τις ράγες στερέωσης, που συνοδεύουν τη συσκευή και τις βιδώνετε σφιχτά. Προσέξτε το πάχος των πλαϊνών τοιχω[...]
-
Pagina 93
Τ οποθέτηση στο επάνω ερµάριο 2. . Ευθυγραµµίζετε τον πήχη λαβής και τον βιδώνετε σφιχτά στη συσκευή µε τις δύο βίδες που συνοδεύουν τη συσκευή. 7. Τ οποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο το?[...]
-
Pagina 94
94 Notizen[...]
-
Pagina 95
95 296178 Z5143X5 7 1 2 3 4 5 6 3x 2x 2 086244 Metall: Z5770N0 Aluminium: Z5770A0 Plastic: Z5710W0[...]
-
Pagina 96
5750 205 323 Printed in Germany 0606 Es. Noch Fragen? Sie er reichen uns: € 0,1 2/min. DT AG Postfach 83 01 01 Quellenstraße 2 Per T elefon: D-81 701 München A-1 100 Wien Für Öster reich: Fax: +49 (0) 89 / 45 90 -35 32 Fax: +43 (0) 1 / 6 05 7 5-5 1 2 60 T el: 08 10 / 70 04 00 Internet: www .nef f.de Internet: www .nef f.at zum Regionaltarif[...]