Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Nuova Simonelli Aurelia S manuale d’uso - BKManuals

Nuova Simonelli Aurelia S manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Nuova Simonelli Aurelia S. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Nuova Simonelli Aurelia S o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Nuova Simonelli Aurelia S descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Nuova Simonelli Aurelia S dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Nuova Simonelli Aurelia S
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Nuova Simonelli Aurelia S
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Nuova Simonelli Aurelia S
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Nuova Simonelli Aurelia S non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Nuova Simonelli Aurelia S e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Nuova Simonelli in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Nuova Simonelli Aurelia S, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Nuova Simonelli Aurelia S, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Nuova Simonelli Aurelia S. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK[...]

  • Pagina 2

    EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A1 1:2006 in combination with EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A1 1:2004 + A12:2006 + A2:2006 EN 50366:2003 + A1:2006[...]

  • Pagina 3

    IT ALIANO 1 Complimenti, con l’acquisto del modello Lei ha fatto un’ottima scelta. L ’acquisto di una macchina per caffè espresso professionale coinvolge diversi fattori di selezione: il nome dell’azienda produttrice, le specifiche fun- zioni della macchina, l’affidabilità tecnica, la possibilità di una pronta e adeguata assistenza, il[...]

  • Pagina 4

    IT ALIANO 2 Gr uppi 3 Gr uppi 4 Gr uppi PESO NETT O 74 kg 136 lb 88kg 194 lb 104 kg 229 lb PESO LORDO 80kg 176 lb 98 kg 216 lb 120 kg 264 lb PO T . TERMICA 4500 W 4500 W 5000 W 5000 W 5000 W 5000 W DIMENSIONI 780 mm 30 ¹⁄₄ ” 1010 mm 39 ⁵⁄₁ ₆ ” 1240 mm 48 ⁵⁄₁ ₆ ” 635 mm 25” 865 mm 34” 1095 mm 43 ¹⁄₁ ₆ ” 540 mm[...]

  • Pagina 5

    IT ALIANO 3 CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . .2 1. DESCRIZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.1 LISTA ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . .7 3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE . . . .10 3.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . .10 3.2 TRASPO[...]

  • Pagina 6

    IT ALIANO 4[...]

  • Pagina 7

    IT ALIANO 5 Fig. 1 LEGENDA 1 Manopola vapore 2 Chiave programmazione (solo Vip Plus) 3 Display LCD (solo Vip Plus) 4 Pulsanti funzione (solo Vip Plus) 5 Pulsanti selezione 6 Pulsanti gruppo erogatore 7 giornale elettronico (Optional) 8 Manopola vapore 9 Portafiltro 10 T arghetta dati 11 Lancia vapore manuale 12 Gruppo erogazione 13 Interruttore gen[...]

  • Pagina 8

    IT ALIANO 6 CODICE DESCRIZIONE 2 GRUPPI 3 GRUPPI 4 GRUPPI A01 Tubo carico ³⁄₈ ” 111 A02 Tubo scarico vaschetta gruppi Ø 20 mm - l. 150 cm 1 1 1 A03 Tubo scarico piano lavoro Ø 25 mm - l. 150 cm 1 1 1 A04 Portafiltro 3 4 5 A05 Filtro doppio 2 3 4 A06 Filtro singolo 1 1 1 A07 Filtro cieco 1 1 1 A08 Molla 3 4 5 A09 Becco erogazione doppio 2 3[...]

  • Pagina 9

    IT ALIANO 7 Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utiliz- zatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono impor- tanti indicazioni riguardanti la sicu- rezza di installazione, d’uso e manu- tenzione. Conservare con cura que- sto[...]

  • Pagina 10

    IT ALIANO 8 • non usare, prolunghe in locali adi- biti a bagno o doccia; • non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione; • non lasciare esposto l’apparec- chio ad agenti atmosferici (piog- gia, sole, ecc.); • non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini, o da perso- nale non au[...]

  • Pagina 11

    IT ALIANO 9 ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO Non disperdere la macchina nell’am- biente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.  ATTENZIONE PERICOLO DI INTOSSICAZIONE Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non met- tere le mani sotto d[...]

  • Pagina 12

    Una volta rimosso l’imballo e aver verificato l’in- tegrità della macchina e degli accessori, proce- dere come descritto di seguito: • posizionare la macchina su un piano oriz- zontale; • assemblare i piedini di sostegno della mac- china inserendo l’inserto all’interno del guscio cilindrico; • avvitare il piedino in gomma nella filet[...]

  • Pagina 13

    11 IT ALIANO Fig. 10 NOTA : Per un buon funzionamento della mac- china occorre che la pressione di rete non superi i 4 bar . In caso contrario, installare un riduttore di pressione a monte dell’addolcitore; il tubo in entrata dell’acqua deve avere un diametro interno non inferiore ai 6 mm ( ³⁄₈ ” ). LEGENDA 1 Addolcitore 2 Filtro a magli[...]

  • Pagina 14

    12 IT ALIANO Fig. 14 Fig. 17 Fig. 16 Fig. 15 5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO NOTA : operazione da eseguire a macchina spenta. T utti i modelli sono muniti di sonda di livello, per mantenere costante il livello di acqua all’interno della caldaia. E’ buona norma, al primo avviamento della macchina, riempire manualmente la caldaia per evita[...]

  • Pagina 15

    13 IT ALIANO NOTA : operazione eseguibile anche a macchi- na accesa. T utti i modelli sono equipaggiati di un miscelatore di acqua calda, il quale permet- te di regolare la temperatura di uscita dell’ac- qua e di ottimizzare il rendimento del sistema. Per regolare l’economizzatore acqua calda, agire sul pomello di registro come descritto di seg[...]

  • Pagina 16

    14 IT ALIANO L ’operatore deve prima di iniziare la lavorazio- ne, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale. Il modello Aurelia Vip Plus è dotato di una chiave visualizzazione T e una chiave tecni- co U; come optional è disponibile un siste- ma di gestione chiavi cameriere, pertanto alle differenti [...]

  • Pagina 17

    15 IT ALIANO On - Off Automatico PROGRAMMA T O NOTA : assicurarsi che l’interruttore generale sia sempre in posizione “ I ”. Lo stato di macchina in funzione viene indicato dalla relativa spia: La macchina si ACCENDERA’ al primo ora- rio di accensione programmato (vedi capi- tolo PROGRAMMAZIONE e paragrafo PRO- GRAMMAZIONE ON - OFF). La cen[...]

  • Pagina 18

    16 IT ALIANO ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONE 6.2 CONFIGURAZIONE SELEZIONE Impostare la funzione desiderata sui tasti a dis- posizione posti sopra i portafiltri (V edi capitolo “DESCRIZIONE”). Fig. 24 LEGENDA TASTI (Configurazione selezioni) 1 Caffè corto 2 Caffè corto 1 Caffè lungo 2 Caffè lungo Continuo 6.3 PREPARAZIONE DEL CAFFE’ Sgancia[...]

  • Pagina 19

    17 IT ALIANO 6.5 PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO Per ottenere la tipica schiuma immergere il beccuccio del vapore in fondo al recipiente pieno per 1/3 (preferibilmente a forma tronco- conica). Aprire il vapore. Prima che il latte abbia raggiunto lo stato di ebollizione, spostare il bec- cuccio del vapore in superficie facendo sfiorare il latte con picc[...]

  • Pagina 20

    18 IT ALIANO CICLO AUTOMATICO DI PULIZIA (funzione disponibile anche con chiave visua- lizzazione T) • Premere il tasto per entrare in pro- grammazione, il display visualizza: • Premere e sul display verrà visua- lizzato: • Il tasto centrale di ogni gruppo comin- cerà a lampeggiare. Inserire il filtro cieco (fig2 A07) nel portafiltro, aggiu[...]

  • Pagina 21

    19 IT ALIANO (optional) la centralina riconosce automati- camente la presenza della sonda e sul dis- play comparirà la scritta: seguita dal valore già impostato dalla casa costruttrice. Premere i tasti per variare la temperatura che deve raggiungere la bevanda da riscaldare. Raggiunta tale tem- peratura si fermerà automaticamente l’ero- gazion[...]

  • Pagina 22

    20 IT ALIANO DOSI STANDARD • Quando sul display viene visualizzato: intendiamo richiamare i valori delle dosi standard. • Premere il tasto . Sul display viene visualizzato: Ancora una volta i pulsanti erogazione (vedi Fig. 29) cominceranno a lampeggiare. • Selezionare uno o più tasti continui (il tasto/i selezionati rimarranno a luce fissa).[...]

  • Pagina 23

    21 IT ALIANO • Premere per confermare e per pas- sare al tempo di scaldatazze OFF , compre- so tra 0 e 60 min. NOTA: Programmando uno dei due valori ON/OFF a 0 la funzione viene automa- ticamente esclusa. Quando lo scaldatazze è programmato, il pulsante lampeggia lentamente. • Premere il tasto per passare alla pagina successiva. PROGRAMMAZIONE[...]

  • Pagina 24

    22 IT ALIANO Premendo il tasto sul display verrà visualizzato: dove 00-40 indica il tempo massimo (espresso in secondi) di erogazione di una quantità campione di caffè, pari a 10 cc. per il caffè singolo e 30 cc. per il caf fè doppio. Il primo valore inizierà a lampeggiare; modi- ficarlo utilizzando i tasti . Confermare premendo il tasto . ?[...]

  • Pagina 25

    23 IT ALIANO • Utilizzare i tasti per impo- stare entrambi i valori. • Utilizzare il tasto per confermare. Raggiunto il limite impostato di erogazioni o raggiunta la data fissata per la manutenzio- ne sul display comparirà la scritta: Inserire la chiave “U” (vedi capitolo “UTILIZ- ZO”) e azzerare il display premendo il tasto . Per pass[...]

  • Pagina 26

    24 IT ALIANO PROGRAMMAZIONE DOSI Per entrare negli ambienti di programmazione, operare come descritto: NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa. • Per entrare nello stato di programmazione dosi di ogni gruppo è necessario premere per 5 sec. il tasto erogazione continua del primo gruppo. • I tasti erogazione cominceranno a lampeg- giare. ?[...]

  • Pagina 27

    25 IT ALIANO REGOLAZIONE LUMINOSITA’ TASTIERA • Entrare in programmazione del primo grup- po secondo la relativa procedura • Premere il tasto erogazione continua del secondo gruppo. • Il tasto erogazione 2 caffè lungo del secondo gruppo lampeggia. • Premere il tasto più volte per cambiare l’in- tensità della luce. NOTA: E’ possibil[...]

  • Pagina 28

    26 IT ALIANO Manuale: • Dopo essere entrati in programmazione del 1° gruppo, premere il tasto vapore . I tasti del 1°gruppo e del 2°gruppo, indicano la temperatura partendo dal un valore mini- mo di 50°C. • Ad ogni tasto è associato un valore: • Facendo la somma del valore associato a vari tasti illuminati si ottiene il valore della temp[...]

  • Pagina 29

    27 IT ALIANO REGOLAZIONE LUMINOSITA’ TASTIERA • Entrare in programmazione secondo la rela- tiva procedura. • Regolare l’intensità della luce dei tasti pre- mendo più volte il tasto del primo gruppo. NOTA: Per uscire dalla programmazione pre- me re il ta st o . ATTIVAZIONE POMPA AUTOLIVEL- LO • Entrare in programmazione secondo la rela- [...]

  • Pagina 30

    28 IT ALIANO Per arrestare la macchina bisogna ripremere l’in- terruttore generale e portarlo nella posizione O. Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli- zia, bisogna portare la macchina a stato ener- getico “O” (cioè interruttore macchina spento e sezionatore aperto). Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abrasivi. Pul[...]

  • Pagina 31

    29 IT ALIANO Fig. 33 2) Rimettere il tappo e riposizionare la leva C verso sinistra (Fig. 35), lasciando scaricare l’acqua salata dal tubo F finchè non ritorni dolce (circa 1/2 ora). Fig. 34 Fig. 35 3) Riportare quindi la leva D verso sinistra (Fig. 36). Fig. 36 C E D C D G C F D ENTRA T A USCIT A 8.6 RIGENERAZIONE DELLE RESINE DELL’ADDOLCITOR[...]

  • Pagina 32

    30 IT ALIANO 9. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA Aurelia Plus INDICAZIONI DISPLAY E TASTI Al momento della dia- gnosi il sistema presenta delle anomalie sulle eprom della centralina. CAUSA EFFETTO Raggiunto il tempo limi- te di erogazione (120 sec.) il dosatore non ha inviato gli impulsi pro- grammati. Se entro i primi tre secondi dall’inizio ero- gazi[...]

  • Pagina 33

    31 IT ALIANO Cambiare grado di maci- natura e premere il tasto o uno dei tasti Lasciando la macchina nello stato di programmazione, dopo 10 min. dall’ultima selezione, il sistema ritorna alla configurazione prece- dente e il display indica il normale funzionamento. INDICAZIONI DISPLAY E TASTI La macchina rileva valori diversi da quelli imposta- t[...]

  • Pagina 34

    32 IT ALIANO 10. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA Aurelia V INDICAZIONI DISPLAY E TASTI Se entro i primi tre sec. dall’inizio dell’erogazione il dosatore non invia impulsi. CAUSA EFFETTO Se dopo 90 sec. dall’ini- zio, con pompa inserita durante altolivello, a 180 sec. se è disabilitata, il livello non è stata ripristi- nata. Se lerogazione non è[...]

  • Pagina 35

    33 IT ALIANO 11. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA Aurelia S INDICAZIONI DISPLAY E TASTI CAUSA EFFETTO Se dopo 90 sec. dall’ini- zio, con pompa inserita durante altolivello, a 180 sec. se è disabilitata, il livello non è stata ripristi- nata. Viene disattivata la pompa, la resistenza e tutte le funzioni sono ini- bite. SOLUZIONE NOTA + + ECC Spegnere [...]

  • Pagina 36

    34 IT ALIANO[...]

  • Pagina 37

    35 ENGLISH Congratulations, By purchasing the you have made an excellent choice. The purchase of a professional espresso coffee-maker involves various elements of selection: the name of the manufacturing firm, the machine’s spe- cific functions, its technical reliability , the option of immediate and suitable servicing, its price. Y ou certainly [...]

  • Pagina 38

    36 ENGLISH 2 Groups 3 Groups 4 Groups NET WEIGHT 74 kg 136 lb 88kg 194 lb 104 kg 229 lb GROS WEIGHT 80kg 176 lb 98 kg 216 lb 120 kg 264 lb POWER 4500 W 4500 W 5000 W 5000 W 5000 W 5000 W DIMENSIONS 780 mm 30 ¹⁄₄ ” 1010 mm 39 ⁵⁄₁ ₆ ” 1240 mm 48 ⁵⁄₁ ₆ ” 635 mm 25” 865 mm 34” 1095 mm 43 ¹⁄₁ ₆ ” 540 mm 21 ¹⁄?[...]

  • Pagina 39

    ENGLISH 37 TECHNICAL CHARACTERISTICS . . . . .34 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 1.1 ACCESSORIES LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 2. SAFETY PRESCRIPTION . . . . . . . . . . . .39 3. TRANSPORT AND HANDLING . . . . . . . .44 3.1 MACHINE IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 3.2 TRANS[...]

  • Pagina 40

    ENGLISH 38[...]

  • Pagina 41

    ENGLISH 39 KEY 1 Steam knob 2 Programming key (Vip Plus only) 3 LCD Display (Vip Plus only) 4 Functions buttons (Vip Plus only) 5 Selections buttons 6 Delivery unit buttons 7 Electronic displays 8 Steam knob 9 Filter-holder 10 Data plate 11 Manual steam nozzle 12 Delivery unit 13 Main switch 14 2 coffees spout 15 1 coffee spout 16 Automatic steam n[...]

  • Pagina 42

    ENGLISH 40 CODE DESCRIPTION 2 GROUPS 3 GROUPS 4 GROUPS A01 Filling tube ³⁄₈ ” 111 A02 Unit tub draining tube Ø 20 mm - l. 150 cm 1 1 1 A03 Worktop draining tube Ø 25 mm - l. 150 cm 1 1 1 A04 Filter-holder 3 4 5 A05 Double filter 2 3 4 A06 Single filter 1 1 1 A07 Blind filter 1 1 1 A08 Spring 3 4 5 A09 Double delivery spout 2 3 4 A10 Single[...]

  • Pagina 43

    ENGLISH 41 This book is an integral and essential part of the product and must be given to the user. Read this book carefully. It provides important information concerning safety of installation, use and maintenance. Save it carefully for future reference.  After unpacking, make sure the appliance is complete. In case of doubts, do not use the a[...]

  • Pagina 44

    ENGLISH 42 During installation, the mains power system needs to be equipped with a disconnector switch to cut off each phase.  For all cleaning operations comply exclusively with the instructions given in this booklet.  If the appliance breaks down or fails to work properly, switch it off. Any intervention is strictly forbidden. Contact quali[...]

  • Pagina 45

    CAUTION INFORMATION TO THE USERS Under the senses of art. 13 of Law Decree 25th July 2005, n. 151 “Implementation of the Directives/ Guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, concerning the reduction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment, as well as the disposal of wastes“. The symbol of the crossed la[...]

  • Pagina 46

    After unpacking, assess that the machine and its accessories unit are complete, then proceed as follows: • place the machine so that it is level on a flat surface; • assemble its supporting feet by inserting the insert into the cylindrical unit; • twist the rubber foot into the screw thread inside the unit; • screw the whole assembled unit [...]

  • Pagina 47

    45 ENGLISH Fig. 10 NOTE : For a correct functioning of the machi- ne the water works pressure must not exceed 4 bars. Otherwise install a pressure reducer upstream of the softener; the internal diameter of water entrance tube must not be less than 6mm ( ³⁄₈ ” ). KEY 1 Softener 2 Mesh filter 3 Drain Ø 50 mm CAUTION RISK OF SHORT CIRCUITS Pri[...]

  • Pagina 48

    46 ENGLISH Fig. 17 Fig. 16 Fig. 15 5. ADJUSTMENTS TO BE MADE BY A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY NOTE : this operation must be carried out with the machine turned off. All models are equipped with a level gauge to keep the water level inside the boiler constant. When using the machine for the first time, it is advisable to fill the boiler by hand to avo[...]

  • Pagina 49

    47 ENGLISH NOTE : this operation can be carried out while the machine is turned on. All models are equipped with a hot water mixer tap which adjusts the water tempe- rature and optimises the system’s performance. T o adjust the hot water economiser , turn the registration knob as follows: • unscrew the panel (A) situated below the steam and hot[...]

  • Pagina 50

    48 ENGLISH Before starting to use the appliance, the opera- tor must be sure to have read and understood the safety prescriptions contained in this boo- klet. The Aurelia Vip Plus model is provided with an optional key management system of wai- ter keys and technician U key, so that diffe- rent keys correspond to different functions. The waiter key[...]

  • Pagina 51

    49 ENGLISH Automatic On/Off PROGRAMMED NOTE : make sure that the general switch is always on the position “ I ”. The state of the machine will be shown by the signal: The machine will SWITCH ON at the first programmed switch-on time (see the sec- tion entitled PROGRAMMING at the para- graph PROGRAMMING ON - OFF). The control unit will perform a[...]

  • Pagina 52

    50 ENGLISH CAUTION RISK OF BURNS OR SCALDING 6.2 SELECTION CONFIGURATION Set the desired function on the available keys placed above the filter-holders (see chapter “DESCRIPTION”). Fig. 24 BUTTONS KEY (Selection configuration) 1 small coffee 2 small coffees 1 long coffee 2 long coffees Continuous 6.3 MAKING COFFEE Unhitch the filter-holder and [...]

  • Pagina 53

    51 ENGLISH It provides steam ejection to foam milk or to heat up other liquids. Place a suitable container (see Fig. 1 position 16) under the automatic steam nozzle. Press the steam selection button once . Make sure that the button lights up. Steam will be ejected from the automatic steam nozzle. Press it again to arrest delivery . The Plus and V m[...]

  • Pagina 54

    52 ENGLISH AUTO.CLEAN.CYCLE DOSE PROGRAM. DELIVERY COUNT ON-OFF PROGRAM. CUP-W ARMER PRO. DA TE/TIME GRINDING HISTORICAL ALARM MAINTENANCE LANGUAGE TEMPERA TURE LIGHT ADJUST AUTOMATIC CLEANING CYCLE (function also available with T visualization key) • Press the key to access program; the display will read: • Press and the display will read: •[...]

  • Pagina 55

    53 ENGLISH probe and the display will read: followed by the temperature set previously by the manufacturer . P re s s th e ke y s to v ar y th e temperature of the beverage you want to heat. When the desired temperature has been reached, the steam delivery will auto- matically stop. • In the standard version (without temperatu- re probe), on pres[...]

  • Pagina 56

    54 ENGLISH TANDARD DOSES • When the display reads: we mean to recall the standard dose values. • Pr es s t he ke y . The display will read: Once again the delivery buttons will begin to flash (see. Fig. 29) on and off. • Select one or more continue keys (the key or keys selected will remain lit up). The key or keys will recall the selected un[...]

  • Pagina 57

    55 ENGLISH • Press to confirm and to set the cup-warmer at OFF , which includes from 0 to 60 minutes. NOTE: By programming one of the two ON/OFF values at 0, will automatically exclude the function. When the cup-warmer has been set, the button will start to slowly flash. • Press the key to go on to the next page. DATE/TIME PROGRAMMING • The d[...]

  • Pagina 58

    56 ENGLISH GRINDING CONTROL PROGRAM- MING The Aurelia Plus is equipped with an elec- tronic system to control delivery times according to the coffee grinding fineness. • The display will read: • By pressing the key on the line above, it will read: and in the line below , the current setting • Use the keys to change the setting; use the key to[...]

  • Pagina 59

    57 ENGLISH • U s e t h e k e y s t o s e t b o t h values. • Use the key to confirm. Once the set delivery limit or the set main- tenance date have been reached, the dis- play will visualize the message: Insert the “U” key (see chapter “USE”) and set the display back to zero by pressing the key . T o go on to the next page, press the ke[...]

  • Pagina 60

    58 ENGLISH 7.3 PROGRAMMING AURELIA V DOSE PROGRAMMING T o access the programming units, proceed as follows: NOTE: the procedure can be carried out with the machine on. • T o access the dose programming state of each unit press the first unit’s continuous delivery key for 5 seconds. • The delivery keys will begin to flash on and off. • Acces[...]

  • Pagina 61

    59 ENGLISH STEAM NOZZLE WITH TEMPERATU- RE PROBE (OPTIONAL) • Make sure the temperature probe is con- nected to the control unit. • The temperature value can be planned by sampling or manually depending by the types of memorization planned in the para- meter setting section and value goes from a minimum of 50°C to a maximum of 95°C. • By pr[...]

  • Pagina 62

    60 ENGLISH Manually: • After entering in the program of the first group, press the keys of the first group, keys of the first and second group show the temperature starting from a mini- mum value of 50°C. • At every key has an value: • Sum together the value associated to the relevant lit key to a minimum value of 50°C to obtain the tempera[...]

  • Pagina 63

    61 ENGLISH ADJUSTING LIGHTING INTENSITY KEYBOARD • Access programming according to the rela- tive procedure. • Adjust the light intensity of the keys by pres- sing the first unit’s 1 long cof fee key more than once. NOTE: T o exit programming press the key . ACTIVATING LEVELLING PUMP • Access programming according to the rela- tive procedur[...]

  • Pagina 64

    62 ENGLISH T o switch the machine off press the main switch and set the machine to the O energy position. The machine must be set to “O” power (switch off and disconnector open) before any cleaning operations are performed. Do not use solvents, chlorine-based pro- ducts or abrasives. Cleaning the work area : remove the worktop, lifting it up fr[...]

  • Pagina 65

    63 ENGLISH 8.6 RESIN AND SOFTENER REGENERATION T o avoid scaling deposits in the boiler and in the heating exchangers, the softener must always be kept efficient. Therefore, the ionic resins must be regularly regenerated. Regeneration times are established according to the quantity of coffee delivered daily and the hardness of the water utilised. A[...]

  • Pagina 66

    64 ENGLISH 9. AURELIA PLUS MACHINE FUNCTION MESSAGES DISPLAY AND KEY INDICATIONS At the time of the diagno- sis the system presents faults within the control unit EPROM. CAUSE EFFECT On reaching delivery time limit (120 seconds) the doser doesn’t send out its set commands. If the doser doesn’t send out its set commands within the first three se[...]

  • Pagina 67

    65 ENGLISH Modify grinding degree and press the key or one of the keys By leaving the machine in the programming state, within 10 minutes from the last selection, the system will return to the previous confi- guration and the display will indicate its reestablishment of normal functioning. DISPLAY AND KEY INDICATIONS The machine registers values di[...]

  • Pagina 68

    66 ENGLISH 10. Aurelia V MACHINE FUNCTION MESSAGES DISPLAY AND KEY INDICATIONS If the doser doesn’t send out its commands within three sec from the onset of delivery . CAUSE EFFECT If within 90 sec. from onset, with pump inser- ted during the levelling, at 180 sec., if the level has not been re-establis- hed. If the delivery is not hal- ted manua[...]

  • Pagina 69

    67 ENGLISH 11. Aurelia S MACHINE FUNCTION MESSAGES DISPLAY AND KEY INDICATIONS CAUSE EFFECT If within 90 sec. from onset, with pump inser- ted during the levelling, at 180 sec. , if the level has not been re-establis- hed. The pump, the resistor and all the functions will be halted. SOLUTION NOTES + + ECC T urn the machine off for at least 5 sec. a[...]

  • Pagina 70

    68 ENGLISH[...]

  • Pagina 71

    65 IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM Aurelia S 8 EV1 Elettrovalvola gruppo 1 / Solenoid V alve unit 1. 9 LP Sonda livello / level Probe. 10 EV4 Elettrovalvola gruppo 4 / Solenoid V alve unit 4. 11 EV 3 Elettrovalvola gruppo 3 / Solenoid V alve unit 3. Fig. 37 LEGENDA / KEY 1 MS Interruttore / Main Switch. 2 R Relè / Relay . 3 P Pressostato / Pr[...]

  • Pagina 72

    66 Fig. 38 1 2 3 5 9 6 10 11 7 8 4 15 13 14 12 8 EV1 Elettrovalvola gruppo 1 / Solenoid V alve unit 1. 9 LP Sonda livello / Level Probe. 10 EV4 Elettrovalvola gruppo 4 / Solenoid V alve unit 4. 11 EV 3 Elettrovalvola gruppo 3 / Solenoid V alve unit 3. LEGENDA / KEY 1 MS Interruttore / Main Switch. 2 R Relè / Relay . 3 P Pressostato / Pressostat. 4[...]

  • Pagina 73

    67 IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM Aurelia Plus Rel 1.xx Fig. 39 1 2 3 5 9 6 8 7 11 10 4 15 13 14 12 8 EV1 Elettrovalvola gruppo 1 / Solenoid V alve unit 1. 9 LP Sonda livello / Level Probe. 10 EV4 Elettrovalvola gruppo 4 / Solenoid V alve unit 4. 11 EV 3 Elettrovalvola gruppo 3 / Solenoid V alve unit 3. LEGENDA / KEY 1 MS Interruttore / Main [...]

  • Pagina 74

    68 Fig. 40 1 2 3 5 7 10 11 4 15 9 6 12 14 13 8 8 EV1 Elettrovalvola gruppo 1 / Solenoid V alve unit 1. 9 LP Sonda livello / Level Probe. 10 EV4 Elettrovalvola gruppo 4 / Solenoid V alve unit 4. 11 EV 3 Elettrovalvola gruppo 3 / Solenoid V alve unit 3. LEGENDA / KEY 1 MS Interruttore / Main Switch. 2 R Relè / Relay . 3 P Pressostato / Pressostat. 4[...]

  • Pagina 75

    69 8 Livello acqua / W ater level. 9 Gruppo erogatore / Delivery unit. 10 Pressostato / Pressostat. 11 Manometro doppia scala / Double scale gauge. 12 Scambiatore di calore / Heat exchanger . 13 V apore / Steam. 14 V alvola di sicurezza cald. / Heater safety valve. 15 V alvola antirisucchio / Anti-suction valve. 16 Economizzatore acqua calda / Hot [...]

  • Pagina 76

    NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]

  • Pagina 77

    [...]

  • Pagina 78

    La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy T el. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www .nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l. 31000310 4.71 Ed. 12/2009 Nuova Distribution Cen[...]

  • Pagina 79

    MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO[...]

  • Pagina 80

    EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A1 1:2006 in combination with EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A1 1:2004 + A12:2006 + A2:2006 EN 50366:2003 + A1:2006[...]

  • Pagina 81

    FRANÇAIS 1 Félicitations, Avec l’achat du modèle vous avez fait un excellent achat. vous avez fait un excellent choix. L ’achat d’une machine à café express professionnelle regroupe plusieurs facteurs de sélection: le nom du Constructeur , les cara ctéristiques des fonc- tions de la machine, la fiabilité technique, la qualité et la r[...]

  • Pagina 82

    FRANÇAIS 2 Groupes 3 Groupes 4 Groupes POIDS NET 74 kg 136 lb 88kg 194 lb 104 kg 229 lb POIDS BRUT 80kg 176 lb 98 kg 216 lb 120 kg 264 lb PUISS. THERMIQUE 4500 W 4500 W 5000 W 5000 W 5000 W 5000 W DIMENSIONS 780 mm 30 ¹⁄₄ ” 1010 mm 39 ⁵⁄₁ ₆ ” 1240 mm 48 ⁵⁄₁ ₆ ” 635 mm 25” 865 mm 34” 1095 mm 43 ¹⁄₁ ₆ ” 540 mm[...]

  • Pagina 83

    FRANÇAIS 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . .2 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.1 LISTE ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE . . . . . . .7 3. TRANSPORT ET DEPLACEMENT . . . . . .10 3.1 IDENTIFICATION MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 3.2 TRANSPORT .[...]

  • Pagina 84

    FRANÇAIS 4[...]

  • Pagina 85

    FRANÇAIS 5 LEGENDA 1 Poignée vapeur 2 Clé de programmation (uniquement sur version Vip Plus) 3 Affichage LCD (uniquement sur version Vip Plus) 4 Poussoirs fonction (uniquement sur ver- sion Vip Plus) 5 Poussoirs sélection 6 Poussoirs groupe de distribution 7 Journal électronique (Option) 8 Poignée vapeur 9 Support à filtres 10 Plaquette donn[...]

  • Pagina 86

    FRANÇAIS 6 CODE DESCRIPTION 2 GROUPES 3 GROUPES 4 GROUPES A01 Tube arrivée ³⁄₈ ” 111 A02 Tube évacuation bac groupes Ø 20 mm - l. 150 cm 1 1 1 A03 Tube évacuation plan de travail Ø 25 mm - l. 150 cm 1 1 1 A04 Support à filtres 3 4 5 A05 Double filtre 2 3 4 A06 Filtre unique 1 1 1 A07 Filtre borgne 1 1 1 A08 Ressort 3 4 5 A09 Double be[...]

  • Pagina 87

    FRANÇAIS 7 Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et doit par con- séquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il con- tient car ils fournissent des indica- tions particulièrement importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin[...]

  • Pagina 88

    FRANÇAIS 8 • ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.); • ne pas permettre l’utilisation de l’appareil de la part d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de cette notice. En phase d’installation, le réseau élec- trique devra être prédisposé[...]

  • Pagina 89

    9 FRANÇAIS ATTENTION RISQUE DE POLLUTION Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environnement: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de rece- voir les instructions à ce sujet.  ATTENTION RISQUE D’INTOXICATION Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains ?[...]

  • Pagina 90

    10 FRANÇAIS Après avoir retiré l’emballage et avoir vérifié l’intégrité de la machine et de ses accessoi- res, procéder de la façon suivante: • position la machine sur un plan horizontal; • assembler les pieds de support de la machi- ne en introduisant la broche dans la coquil- le cylindrique; • visser le pied en caoutchouc dans [...]

  • Pagina 91

    11 FRANÇAIS Fig. 10 NOTE : Pour le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire que la pres- sion du réseau ne dépasse pas les 4 bar .Dans le cas contraire, installer un réducteur de pression en amont de l’a- doucisseur; le tube en entrée de l’eau doit avoir un diamètre interne non infé- rieur à 6 mm ( ³⁄₈ ” ). LEGENDA 1 [...]

  • Pagina 92

    12 FRANÇAIS Fig. 17 Fig. 16 Fig. 15 5. REGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE NOTE : cette opération doit être ef fectuée avec la machine éteinte. T ous les modèles sont munis d’une sonde de niveau, afin de maintenir le niveau de l’eau stable à l’intérieur de la chaudière. Il est de règle, lors de la première mise en mar- che de la machin[...]

  • Pagina 93

    13 FRANÇAIS NOTE : cette opération peut être effectuée aussi avec la machine allumée. T ous les modèles sont munis d’un mélangeur d’eau chaude, qui permet de régler la température de sortie de l’eau et d’optimiser le rendement du système. Pour régler l’économiseur d’eau chaude, agir sur la poignée de réglage comme décrit [...]

  • Pagina 94

    14 FRANÇAIS MISE EN MARCHE: frapper la touche pendant 2 secondes, la sonnette émet un bip sonore, l’affichage s’allume en indiquant la mise à jour de la Eprom pendant environ 1 seconde. La centrale effectue l’auto-diagnostic des fonctions et toutes les touches de sélection s’allument. Lorsque le diagnostic est terminé, l’affi- che in[...]

  • Pagina 95

    15 FRANÇAIS On - Off Automatique PROGRAMME NOTE : vérifier que l’interrupteur général soit toujours sur “I”. L ’état de machine en marche est indiqué par le témoin correspondan: La machine Se MET EN MARCHE au premier horaire de mise en marche programmé (voir chapitre PROGRAMMATION et paragraphe PROGRAMMATION ON - OFF). La centrale e[...]

  • Pagina 96

    16 FRANÇAIS ATTENTION RISQUE DE BRULURES 6.2 CONFIGURATION SELECTION Programmer la fonction désirée sur les touches à disposition situées sur les supports à filtres (V oir chapitre “DESCRIPTION”). Fig. 24 LEGENDE TOUCHES (Configuration sélections) 1 Café serré 2 Café serré 1 Café léger 2 Café léger Continu 6.3 PREPARATION DU CAFE[...]

  • Pagina 97

    17 FRANÇAIS Permet la distribution de la vapeur pour émul- sionner le lait ou pour réchauffer d’autres liqui- des. Placer un récipient adéquat sous la lance à vapeur automatique (voir Fig. 1 position 16). Frapper une fois le poussoir de sélection vapeur . Vérifier que le poussoir s’allume. La lance à vapeur automatique distribue de la [...]

  • Pagina 98

    18 FRANÇAIS CYCLE AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE (fonction disponible aussi avec la clé visualisa- tion T) • Frapper la touche pour entrer dans la programmation, l’affichage indique: • Frapper et l’affichage indique: • La touche centrale de chaque groupe se met à clignoter . Introduire le filtre borgne (fig2 A07) dans le support à filtre, a[...]

  • Pagina 99

    19 FRANÇAIS EAU CHAUDE • Frapper la poussoir en vérifiant qu’il s’allume. L ’affichage indique: suivi de la valeur déjà programmée par le Constructeur . Frapper les touches pour varier le temps de distribution d’eau chaude à verser . • Si on désire effectuer un autre échantillonna- ge, frapper à nouveau le poussoir . La distrib[...]

  • Pagina 100

    20 FRANÇAIS DOSES STANDARD • Lorsque l’affichage indique: on entend rappeler les valeurs des doses standard. • Frapper la touche . L ’affichage indique: Les poussoirs de distribution (voir Fig. 29) se mettent à nouveau à clignoter . • Sélectionner l’une ou plusieurs touches con- tinues (la/les touche/s sélectionnées s’allu- ment[...]

  • Pagina 101

    21 FRANÇAIS • Frapper pour confirmer ou pour passer au temps de chauffe-tasses OFF (compris entre 0 et 60 min.). NOTE: En programmant l’une des deux valeurs ON/OFF à 0, la fonction est automatiquement exclue. Lorsque le chauffe-tasses est programmé, le poussoir clignote lentement. • Frapper la touche pour passer à la page suivante. PROGRA[...]

  • Pagina 102

    22 FRANÇAIS PROGRAMMATION CONTROLE MOUTURE Le modèle Aurelia Plus est muni d’un dispo- sitif électrique capable de contrôler le temps de distribution qui dépend de la mouture du café. • L ’affichage visualise: • En frappant la touche sur la ligne supérieure, l’affichage visualise: et sur la ligne inférieure, l’état actuel A l?[...]

  • Pagina 103

    23 FRANÇAIS Ou • Il est possible, avec les touches et de modifier l'unité de mesure pro- grammée. • Co nf ir me r a vec . REGLAGE LUMINOSITE CLAVIER • L'écran affiche : • En frappant la touche , l'écran affi- che : • Lorsque le message “ POUSSOIRS X” cli- gnote, choisir la valeur de luminosité dési- rée (valeur [...]

  • Pagina 104

    24 FRANÇAIS PROGRAMMATION DOSES Pour accéder aux pages de programmation, procéder de la façon suivante: NOTE: Cette opération peut être effectuée avec la machine allumée. • Pour accéder à l’état de programmation des doses de chaque groupe, il faut appuyer pendant 5 sec. sur la touche de distribution continue du premier groupe. • Le[...]

  • Pagina 105

    25 FRANÇAIS Echantillonnage: • Après avoir accédé à la page de program- mation du 1° groupe, mettre un broc avec du lait et frapper la touche vapeur pour faire sortir la vapeur de la lance. • En frappant à nouveau la touche vapeur , la centrale mémorise la température atteinte dans l'échantillonnage. (Si la tempéra- ture du lait[...]

  • Pagina 106

    26 FRANÇAIS • En frappant à nouveau la touche vapeur on enregistre la valeur et on retourne à l'état de programmation générale. Dans cette modalité de programmation, la distribution n'a pas lieu. • Pour quitter la programmation et enregistrer la valeur programmée,frapper la touche de distribution continue du 1° groupe. Techni[...]

  • Pagina 107

    27 FRANÇAIS REGLAGE LUMINOSITE CLAVIER • Accéder à la programmation d’après la pro- cédure correspondante. • Régler l’intensité de la lumière des touches en frappant plusieurs fois la touche du premier groupe. NOTE: Pour quitter la programmation, frapper la to uc he . ACTIVATION POMPE NIVEAU AUTO- MATIQUE • Accéder à la programm[...]

  • Pagina 108

    28 FRANÇAIS 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour arrêter la machine, il faut frapper à nouveau l’interrupteur général et le positionner sur O. Avant toute opération de nettoyage, il faut pla- cer la machine à l’état énergétique “O” (c’est-à- dire interrupteur machine éteint et sectionneur ouvert). Ne pas utiliser de solvants, de pro[...]

  • Pagina 109

    29 FRANÇAIS 8.6 REVIVIFICATION DES RESINES DE L’ADOUCISSEUR Afin d’éviter la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la chaudière et des échangeurs de chaleur , il est nécessaire que l’adoucisseur soit toujours parfaitement efficace. Il faut pour cela effectuer régulièrement la revivification des résines ioniques. Les tem[...]

  • Pagina 110

    30 FRANÇAIS 9. MESSAGES FONCTIONS MACHINE Aurelia Plus INDICATIONS AFFICHAGE ET TOUCHES Au moment du diagno- stic, le système présente des anomalies sur les cartes Eprom de la cen- trale. CAUSES EFFET Après avoir atteint le temps limite de distribu- tion (120 sec.) le doseur n’a pas envoyé les impulsions program- mées. Si, dans les 3 premi?[...]

  • Pagina 111

    31 FRANÇAIS Modifier le degré de mou- ture et frapper la touche ou l’une des touches En laissant la machine dans l’état de programmation, 10 minutes après la dernière sélection, le système retour- ne sur la configuration précé- dente et l’affichage indique le fonctionnement normal. INDICATIONS AFFICHAGE ET TOUCHES La machine relève [...]

  • Pagina 112

    32 FRANÇAIS 10. MESSAGES FONCTIONS MACHINE Aurelia V INDICATIONS AFFICHAGE ET TOUCHES Si, dans les trois secon- des suivant le début de la distribution, le doseur n’envoie pas d’impul- sions. CAUSES EFFET Lorsque, 90 secondes après le commencement, si la pompe est insérée lors de la mise à niveau haut, et après 180 secon- des si elle est[...]

  • Pagina 113

    33 FRANÇAIS 11. MESSAGES FONCTIONS MACHINE Aurelia S INDICATIONS AFFICHAGE ET TOUCHES CAUSES EFFET Si, 90 secondes après le commencement, si la pompe est insérée lors du niveau haut, et après 180 secondes si elle est exclue, le niveau n’a pas été rétabli. La pompe est désactivée et la résistance ainsi que toutes les fonctions sont excl[...]

  • Pagina 114

    34 FRANÇAIS NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................[...]

  • Pagina 115

    35 FRANÇAIS NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................[...]

  • Pagina 116

    36 FRANÇAIS NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................[...]

  • Pagina 117

    DEUTSCH 37 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für das Modell entschieden und damit eine ausgezeichnete W ahl getroffen. Beim Kauf einer Profi-Espressomaschine spielen viele Faktoren eine wichtige Rolle: der Name des Herstellers, die Maschinenfunktionen, die techni- sche Zuverlässigkeit, ein schneller und angemessener Kundens[...]

  • Pagina 118

    DEUTSCH 2 Gr uppen 3 Gr uppen 4 Gr uppen NETT OGEWICHT 74 kg 136 lb 88kg 194 lb 104 kg 229 lb BRUTT OGEWICHT 80kg 176 lb 98 kg 216 lb 120 kg 264 lb HEIZLEISTUNG 4500 W 4500 W 5000 W 5000 W 5000 W 5000 W ABMESSUNGEN 780 mm 30 ¹⁄₄ ” 1010 mm 39 ⁵⁄₁ ₆ ” 1240 mm 48 ⁵⁄₁ ₆ ” 635 mm 25” 865 mm 34” 1095 mm 43 ¹⁄₁ ₆ ” [...]

  • Pagina 119

    DEUTSCH 39 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN . . . . . .38 1. BESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 1.1 ZUBEHÖRLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . . . . . .43 3. GERÄTETYP UND TRANSPORTBESTIMMUNGEN . . . . . . . .46 3.1 MASCHINENKENNZEICHNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3.2 T[...]

  • Pagina 120

    DEUTSCH 40[...]

  • Pagina 121

    DEUTSCH 41 LEGENDE 1 Drehgriff Dampf 2 rogrammierschlüssel (nur Vip Plus) 3 LCD-Display (nur Vip Plus) 4 Funktionstasten (nur Vip Plus) 5 Auswahltasten 6 Brühgruppentasten 7 Elektronisches Datenrufsystem (Option) 8 Drehgriff Dampf 9 Siebträger 10 Datenschild 11 Manuelle Dampfdüse 12 Brühgruppe 13 Hauptschalter 14 Tülle für 2 Espresso 15 Tül[...]

  • Pagina 122

    DEUTSCH 42 CODE BESCHREIBUNG 2 GRUPPEN 3 GRUPPEN 4 GRUPPEN A01 Rohr ³⁄₈ ” voll 1 1 1 A02 Rohr leer Gruppenschale Ø 20 mm - l. 150 cm 1 1 1 A03 Rohr leer Arbeitsfläche Ø 25 mm - l. 150 cm 1 1 1 A04 Siebträger 3 4 5 A05 Doppelsieb 2 3 4 A06 Einzelsieb 1 1 1 A07 Blindsieb 1 1 1 A08 Feder 3 4 5 A09 Doppelbrühdüse 2 3 4 A10 Einfachbrühdüs[...]

  • Pagina 123

    DEUTSCH 43 Diese Bedienungsanleitung stellt einen wesentlichen Bestandteil des Erzeugnisses dar und ist dem Verbraucher auszuhändigen. Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise sind aufmerksam durchzulesen, weil sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit für die Installation, der Bedienung und Wartung liefern. Diese Bedienungsa[...]

  • Pagina 124

    DEUTSCH 44 • in Badezimmern oder Duschen keine Verlängerungen verwenden; • auf keinen Fall das Versorgungskabel ziehen, um den Netzanschluss zum Gerät zu unterbrechen; • das Gerät nicht Witterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne, usw.); • darauf achten, dass das Gerät nicht von Kindern oder Unbefugten benutzt wird und nicht von Perso[...]

  • Pagina 125

    45 DEUTSCH ACHTUNG UMWELTGEFAHR Bei Benutzung der Dampfdüse ist Vorsicht geboten und darauf zu ach- ten, dass die Hände keinesfalls unter den Dampfstrahl geraten. Ebenso die Düse nicht unmittelbar nach dem Gebrauch berühren.  ACHTUNG VERBRÜHUNGSGEFAHR Wir weisen darauf hin, dass die Fachkraft bei der Durchführung von Installations-, Wartun[...]

  • Pagina 126

    46 DEUTSCH Nach der V erpackungsabnahme und der Über- prüfung der Unversehrtheit der Maschine und des Zubehörs ist wie folgt beschrieben vorzu- gehen: • Maschine auf eine waagerechte Fläche stellen; • die Stützfüße der Maschine durch Einführen des Einsatzes in die zylinderförmige Hülse zusammenbauen; • den Gummifuß in das Gewinde d[...]

  • Pagina 127

    47 DEUTSCH HINWEIS : Der Netzdruck darf zur Gewährleistung eines einwand- freien Maschinenbetriebs nicht über 4 bar liegen. Andernfalls ist dem Enthärter ein Druckminderer vorzuschalten; das Rohr am W assereinlauf hat einen Innendurchmesser von nicht unter 6 mm (3/4“) aufzuweisen. Abb. 10 LEGENDE 1 Enthärter 2 Feinfilter 3 Abfluss Ø 50 mm AC[...]

  • Pagina 128

    48 DEUTSCH Abb. 17 Abb. 16 Abb. 15 5. EINSTELLUNGEN DURCH DEN FACHMANN HINWEIS : Nur bei abgeschalteter Maschine ausführbar . Alle Modelle s ind m it ei ne m Füllstandsensor ausgestattet, der im Boiler einen konstanten W asserstand beibehält. Bei der Ersteinschaltung der Maschine sollte der Boiler von Hand gefüllt werden, damit eine Beschädigu[...]

  • Pagina 129

    49 DEUTSCH HINWEIS : Dieser V organg ist auch bei einge- schalteter Maschine möglich. Alle Modelle sind mit einem Heißwassermischer ausgestattet, der die Auslauftemperatur des W assers regelt und die Systemleistung optimiert. Zur Regelung des Heißwasser-Economisers ist der Reglerknopf wie folgt beschrieben zu betä- tigen: • die der Plattenbef[...]

  • Pagina 130

    50 DEUTSCH Der Bediener hat vor dem Gebrauch der Maschine die Sicherheitsvorschriften dieser Anleitung zu lesen und zu verstehen. Das Modell Vip Plus ist mit einem T- Anzeigeschlüssel und einem technischen U-Schlüssel ausgestattet. Fakultativ ist ein Kellnerschlüsselverwaltungssystem erhält- lich. Jeder Schlüssel weist folglich unter- schiedli[...]

  • Pagina 131

    51 DEUTSCH On – Off Automatisch PROGRAMMIERT HINWEIS : Sicherstellen, dass sich der Hauptschalter immer auf „I“ befindet. Die folgende Kontrollleuchte zeigt den eingeschalteten Maschinenzustand an: Die Maschine SCHALTET sich zur ersten programmierten Einschaltuhrzeit (siehe Abschnitt PROGRAMMIERUNG und Absatz PROGRAMMIERUNG ON – OFF) EIN. D[...]

  • Pagina 132

    52 DEUTSCH ACHTUNG VERBRÜHUNGSGEFAHR 6.2 AUSWAHLARTEN Die gewünschte Funktion anhand der über den Siebträgern angeordneten, verfügbaren T asten einstellen (siehe Abschnitt „BESCHREIBUNG“) einstellen. Abb. 24 TASTENERKLÄRUNG (Auswahlarten) 1 Kurzer Espresso 2 Kurze Espressi 1 Langer Espresso 2 Lange Espressi Dauernd 6.3 ESPRESSOZUBEREI- TU[...]

  • Pagina 133

    53 DEUTSCH 6.5 CAPPUCCINO-ZUBE- REITUNG Zur Erzielung der typischen Crema ist die Dampftülle bis zum Boden des zu 1/3 gefüllten Behälters (vorzugsweise kegelstumpfartig) zu führen und der Dampf zu öffnen. Dampftülle zur Oberfläche führen, bevor die Milch den Siedepunkt erreicht hat. Dabei senkrecht ver- laufende Bewegungen ausführen und nu[...]

  • Pagina 134

    54 DEUTSCH AUTOMATISCHER REINIGUNGSZYKLUS (Funktion auch mit T–Anzeigeschlüssel möglich) • T aste drücken, um in den Programmiermodus zu gelangen. Das Display meldet: • T aste drücken. Das Display meldet: • Die Mitteltaste jeder Brühgruppe beginnt zu blinken. Den Blindfilter (Abb.2 A07) in den Siebträger einsetzen, eine halbe Dosis Ka[...]

  • Pagina 135

    55 DEUTSCH (optional) erkennt die Steuerung automa- tisch die Anwesenheit der Sonde, so dass das Display: sowie den vom Hersteller schon voreinge- stellten Wert meldet. T asten drücken, um die T emperatur zu ändern, die das zu erwär- mende Getränk zu erreichen hat. Die Dampfabgabe schaltet sich bei Erreichen des T emperaturwertes automatisch ab[...]

  • Pagina 136

    56 DEUTSCH STANDARDDOSIS • Falls auf dem Display: erscheint, gilt es, die Standarddosiswerte abzurufen. • T aste drücken. Das Display zeigt: Die Abgabetasten (siehe Abb. 29) beginnen noch einmal zu blinken. • Eine oder mehrere Dauertasten wählen (die gewählte/n T aste/n bleibt/en fest eingeschaltet). Die T aste/n rufen die Standarddosiswer[...]

  • Pagina 137

    57 DEUTSCH • drücken, um den V organg zu bestätigen und zur Dauer der T assenwärmung OFF (zwischen 0 und 60 Min.) überzugehen. HINWEIS: Die Programmierung eines der bei- den ON-/OFF-Werte auf 0 führt zur automatischen Ausschließung der Funktion. Die T aste blinkt langsam, sobald die T assenwärmung programmiert wurde. • T aste drücken, u[...]

  • Pagina 138

    58 DEUTSCH PROGRAMMIERUNG MAHLKON- TROLLE Das Modell Program Vip Plus ist mit einem elektronischen System versehen, das die vom Mahlgrad des Espressos abhängenden Schwankungen der Abgabeparameter ermittelt. • Auf dem Display erscheint: • Bei der Bestätigung der Drucktaste erscheint auf der obersten Zeile: und auf der untersten Zeile der derze[...]

  • Pagina 139

    59 DEUTSCH EINSTELLUNG DER TASTATURHEL- LIGKEIT • Auf dem Display erscheint: • Bei der Betätigung der T aste blen- det das Display Nachstehendes ein: • Bei blinkender Schrift “ pulsanti X” den gewünschten Helligkeitswert von min. 1 bis max. 6 über die T asten auswählen. • Drücken, um den V organg zu bestä- tigen. • Der Helligkei[...]

  • Pagina 140

    60 DEUTSCH 7.3 PROGRAMMIERUNG AURELIA V DOSISPROGRAMMIERUNG Um Zugriff zu den Programmumgebungen zu erhalten, ist wie folgt vorzugehen: HINWEIS: Dieser V organg ist bei eingeschalte- ter Maschine ausführbar . • Um den Programmiermodus für die Dosis jeder Einzelgruppe einzublenden, ist die Dauerabgabetaste der ersten Gruppe 5 Sek. lang gedrückt[...]

  • Pagina 141

    61 DEUTSCH drücken, um den T emperatureingabemodus zu speichern. Probenahme: • Nach der Einblendung des Programmiermodus der 1. Gruppe ist eine Kanne mit Milch einzufügen und die Dampftaste zu drücken. Die Düse setzt nun Dampf frei. • Durch die erneute Betätigung der Dampftaste speichert die Steuerung die T emperatur, die bei der Probenahm[...]

  • Pagina 142

    62 DEUTSCH • Bei der erneuten Betätigung der Dampftaste wird der Wert gespeichert und zum allgemeinen Programmierstatus zurückge- kehrt. In diesem Programmiermodus erfolgt keine Abgabe. • Um die Programmierung zu beenden und den eingestellten Wert zu speichern, ist die Dauerabgabetaste der 1. Gruppe zu drücken. Fachmann: • Im Einstellstatu[...]

  • Pagina 143

    63 DEUTSCH EINSTELLUNG DER HELLIGKEIT DER TASTATUR • Den Programmiermodus wie beschrieben einleiten. • Die T aste der ersten Gruppe mehr- mals drücken, um die Lichtintensität der T asten zu regeln. HINWEIS: T a ste drücken, um den Programmiermodus zu beenden. AKTIVIERUNG DER PUMPE MIT AUTOMATISCHEM PEGELSTAND • Den Programmiermodus wie bes[...]

  • Pagina 144

    64 DEUTSCH Reinigung der Arbeitsfläche : Die V orderseite des T ropfgitters von der Arbeitsfläche anheben und herausziehen. Die darunter liegende Abtropfschale abnehmen und das Ganze mit heißem W asser und Reinigungsmittel waschen. Gehäusereinigung : Benutzen Sie für die Reinigung der verchromten T eile ein ange- feuchtetes, weiches T uch. ACH[...]

  • Pagina 145

    65 DEUTSCH 8.6 ERNEUERUNG DER ENTHÄRTERHARZE Zur V ermeidung von Kalkablagerungen im Boiler und in den Wärmeaustauschern hat der Enthärter in einem stets einwandfreien Zustand zu sein. Folglich sind die Ionenharze in regel- mäßigen Abständen zu erneuern. Die Regenerierungszeiten sind im Hinblick auf die täglich benutzte Kaffeemenge und die W[...]

  • Pagina 146

    66 DEUTSCH 9. MELDUNGEN MASCHINENFUNKTIONEN Aurelia Plus DISPLAY- UND TASTENANGABEN Bei der Diagnose zeigt das System Funktionsstörungen in den Steuerung- EPROMS an. URSACHE WIRKUNG Der Dosierer sendet nach Erreichen des Abgabezeitlimits (120 Sek.) nicht die program- mierten Impulse. Falls der Dosierer inner- halb der ersten drei Sekunden ab dem A[...]

  • Pagina 147

    67 DEUTSCH Mahlgrad wechseln und Ta s t e oder eine der T asten drücken. Maschine im Programmierstatus lassen. Das System kehrt 10 Minuten nach der letzten Auswahl zur vorhergehenden Konfiguration zurück und das Display zeigt den Normalbetrieb an. DISPLAY- UND TASTENANGABEN Die Maschine ermittelt Werte, die nicht den Einstellungen entspre- chen. [...]

  • Pagina 148

    68 DEUTSCH 10. MELDUNGEN MASCHINENFUNKTIONEN Aurelia V Falls der Dosierer inner- halb der ersten drei Sekunden nach dem Abgabebeginn nicht die programmierten Impulse sendet. Falls der Stand 90 Sek. nach dem Beginn bei eingeschalteter Pumpe im Hochpegel oder nach 180 Sek. bei deaktivier- ter Pumpe nicht wieder hergestellt wurde. Falls die Abgabe nic[...]

  • Pagina 149

    69 DEUTSCH 11. MELDUNGEN MASCHINENFUNKTIONEN Aurelia S DISPLAY- UND TASTENANGA- BEN URSACHE WIRKUNG Falls der Stand 90 Sek. nach dem Beginn bei eingeschalteter Pumpe im Hochpegel oder nach 180 Sek. bei deaktivier- ter Pumpe nicht wieder hergestellt wurde. Die Pumpe schaltet sich ab. Die Widerstände und Funktionen sind deakti- viert. LÖSUNG HINWEI[...]

  • Pagina 150

    70 DEUTSCH NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ...................................................................................................................................................[...]

  • Pagina 151

    ESP AÑOL 71 Enhorabuena, con la compra del modelo usted ha hecho una elección inmejorable. La adquisición de una máquina de café expres profesional implica varios factores de selección: el nombre de la empresa productora, las funciones específicas de la máquina, la fiabilidad técnica , la posibilidad de una asistencia disponible y adecuada[...]

  • Pagina 152

    ESP AÑOL 72 C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS D E A B F G 2 Groupes 3 Gr oupes 4 Groupes PESO NET O 74 kg 136 lb 88kg 194 lb 104 kg 229 lb PESO BRUT O 80kg 176 lb 98 kg 216 lb 120 kg 264 lb PO T . TÉRMICA 4500 W 4500 W 5000 W 5000 W 5000 W 5000 W MEDID AS 780 mm 30 ¹⁄₄ ” 1010 mm 39 ⁵⁄₁ ₆ ” 1240 mm 48 ⁵⁄₁ ₆ ” 635 mm 25” 865[...]

  • Pagina 153

    ESP AÑOL 73 CARACTERISTICAS TECNICAS . . . . . . .72 1. DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 1.1 LISTA DE ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 2. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD . . .77 3. TRANSPORTE Y GESTIÓN . . . . . . . . . .80 3.1 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . .80 3.2 TRANSPORTE [...]

  • Pagina 154

    ESP AÑOL 74[...]

  • Pagina 155

    ESP AÑOL 75 LEYENDA 1 Pomo vapor 2 Llave programación (sólo Vip Plus) 3 Display LCD (sólo Vip Plus) 4 Pulsadores función (sólo Vip Plus) 5 Pulsadores selección 6 Pulsadores grupo de erogación 7 Display electrónico (Opcional) 8 Pomo vapor 9 Portafiltro 10 Placa de datos 11 Lanza vapor manual 12 Grupo erogación 13 Interruptor general 14 Pic[...]

  • Pagina 156

    ESP AÑOL 76 CÓDIGO DESCRIPCIÓN 2 GRUPOS 3 GRUPOS 4 GRUPOS A01 Tubo carga ³⁄₈ ” 111 A02 Tubo descarga recipiente grupos Ø 20 mm - l. 150 cm 1 1 1 A03 Tubo descarga superficie de trabajo Ø 25 mm - l. 150 cm 1 1 1 A04 Portafiltro 3 4 5 A05 Filtro doble 2 3 4 A06 Filtro individual 1 1 1 A07 Filtro ciego 1 1 1 A08 Muelle 3 4 5 A09 Pico de er[...]

  • Pagina 157

    77 El presente manual constituye parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que proporcionan importantes indi- caciones referidas a la seguridad de instalación, de uso y mantenimiento. Conservar con cuidado este libro de instrucciones para c[...]

  • Pagina 158

    ESP AÑOL 78 • no usar el aparato con los pies descal- zos; • no usar, prolongadores en locales destinados al baño o ducha; • no estirar el cable de alimenta- ción, para desconectar el aparato de la red eléctrica; • no dejar expuesto el aparato a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.); • no dejar que el aparato lo usen los niños, o[...]

  • Pagina 159

    ESP AÑOL 79 ATENCIÓN PELIGRO DE INTOXICACIÓN Durante el uso del lanzado del vapor, prestar mucha atención y no poner las manos debajo de él y no tocarlo inmediatamente después del uso.  ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS Recordar que antes de efectuar cual- quier operación de instalación, manutención, descarga, regulación, el usuario cual[...]

  • Pagina 160

    Luego de haber quitado el embalaje y haber controlado el buen estado de la máquina y de los accesorios, proceder como se describe a continuación: • posicionar la máquina en un plano horizontal; • ensamblar los pies de apoyo de la máquina introduciendo el encastre dentro del casco cilíndrico; • enroscar el pie de goma en el roscado del en[...]

  • Pagina 161

    81 ESP AÑOL Fig. 10 NOTA : Para un buen funcionamiento de la máquina es necesario que la presión de red no supere los 4 bar . En caso contrario, instalar un reductor de presión antes del endulzante; el tubo de entrada del agua debe tener un diá- metro interior no inferior a los 6 mm ( ³⁄₈ ” ). LEYENDA 1 Endulzante 2 Filtro de red 3 Desc[...]

  • Pagina 162

    82 ESP AÑOL Fig. 17 Fig. 16 Fig. 15 5. REGULACIÓN DEL TÉCNICO CUALIFICADO NOTA : operación que se debe realizar con la máquina apagada. T odos los modelos están provi- stos de sonda de nivel, para mantener constan- te el nivel de agua dentro de la caldera. Se aconseja, antes de la primera puesta en fun- cionamiento de la máquina, llenar manu[...]

  • Pagina 163

    83 ESP AÑOL NOTA : operación que se debe realizar con la máquina encendida. T odos los modelos están equipados con un m ez c lador de agua caliente, el cual permite regular la temperatura de salida del agua y de optimizar el rendimiento del sistema. Para regular el economizador de agua caliente, operar en el pomo de regulación como se describe[...]

  • Pagina 164

    84 ESP AÑOL ENCENDIDO : presionar el botón por 2 seg., el zumbador emite un bip, el display se ilumina indicando la versión de la Eprom durante aproximada- mente 1 segundo. La centralita realiza el autodia- gnóstico de las funciones, todos los botones de selección se iluminan. Finalizado el diagnóstico, en el display se visualiza el mensaje: [...]

  • Pagina 165

    85 ESP AÑOL On - Off Automáico PROGRAMADO NOTA : asegurarse de que el interruptor general esté siempre en la posición “I”. El estado de la máquina en funcionamiento es indi- cado por el testigo correspondiente: La máquina se ENCENDERÁ en el primer horario de encendido programado (véase capítulo PROGRAMACIÓN y apartado PROGRAMACIÓN ON[...]

  • Pagina 166

    86 ESP AÑOL ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADUSRAS 6.2 CONFIGURACIÓN DE LA SELECCIÓN Configurar la función deseada en los botones a disposición ubicados sobre los portafiltros (Véase el capítulo “DESCRIPCIÓN”). Fig. 24 LEYENDA BOTONES (Configuración selecciones) 1 Café corto 2 Café corto 1 Cafè largo 2 Cafè largo Continuo 6.3 PREPARACIÓ[...]

  • Pagina 167

    87 ESP AÑOL 6.5 PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO Para obtener la típica espuma sumergir el pico del vapor en el fondo del recipiente lleno por 1/3 (preferiblemente en forma tronco-cónico). Abrir el vapor . Antes que la leche llegue al punto de ebullición, llevar el pico del vapor hasta la superficie haciendo descremar la leche con pequeños desplaza[...]

  • Pagina 168

    88 ESP AÑOL CICLO AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA (función también disponible con llave de visua- lización T) • Presionar el botón para entrar en la programación, el display visualiza: • Presionar y en el display se visua- lizará: • El botón central de cada grupo comen- zará a parpadear . Introducir el filtro ciego (fig2 A07) en el portafilt[...]

  • Pagina 169

    89 ESP AÑOL (opcional) la centralita reconoce automáti- camente la presencia de la sonda y en el display se visualizará el mensaje: seguido del valor ya programado por la empresa fabricante. Presionar los botones para modificar la temperatura que deberá alcan- zar la bebida que se desea calentar . Alcanzada dicha temperatura se detendría autom[...]

  • Pagina 170

    90 ESP AÑOL DOSIS ESTÁNDAR • Cuando en el display visualiza: deseamos transferir los valores de las dosis estándar . • Presionar el botón . En el display se visualizará: Nuevamente los pulsadores de erogación (véase Fig. 29) comenzarán a parpadear . • Seleccionar uno o más botones seguidos (el botón/es seleccionados permanecen con l[...]

  • Pagina 171

    91 ESP AÑOL • Presionar para confirmar y para pasar al tiempo del calienta tazas OFF , comprendido entre 0 y 60 min. NOTA: Programando uno de los dos valores ON/OFF a 0 la función se excluye auto- máticamente. Cuando el calienta tazas está programado, el pulsador parpadea lentamente. • Presionar el botón para pasar a la página siguiente. [...]

  • Pagina 172

    92 ESP AÑOL PROGRAMACIÓN CONTROL MOLEDURA El modelo Aurelia Plus cuenta con un siste- ma electrónico capaz de controlar el tiempo de erogación dependiente de la molienda del café. • En el display se muestra: • Apretando el botón en la línea supe- rior aparece: y en aquella inferior el estado actual Con los botones se cam- bia el valor , [...]

  • Pagina 173

    93 ESP AÑOL REGULACIÓN LUMINOSIDAD TECLADO • En la pantalla electrónica aparece: • Apretando la tecla , en la pantalla electrónica aparecerá: • Con el letrero “ pulsanti X” intermitente, elegir el valor de luminosidad deseado desde un valor mínimo de 1 hasta un máxi- mo de 6 utilizando las teclas . • Confirmar apretando . • El [...]

  • Pagina 174

    94 ESP AÑOL • Para entrar e el estado de programación de dosis de cada grupo es necesario presionar durante 5 seg. El botón de erogación conti- nua del primer grupo. • Los botones de erogación comenzarán a parpadear . • El acceso a la programación del primer grupo habilita también la configuración de los parámetros de funcionamiento[...]

  • Pagina 175

    95 ESP AÑOL Muestreo: • Después de haber entrado en programación del 1er grupo poner una jarrita con la leche y apretar la tecla vapor , éste saldrá por el lanzador . • Apretando de nuevo la tecla vapor la centralita memoriza la temperatura alcanzada en el muestreo. (Si la temperatura de la leche alcanza la temperatura máxima, la erogaci?[...]

  • Pagina 176

    96 ESP AÑOL • Apretando de nuevo la tecla vapor se memoriza el valor y se vuelve al estado de programación general. Con este modo de programación no hay erogación. • Para salir de la programación y guardar el valor establecido hay que apretar la tecla erogación continua del 1er grupo. Técnico: • Cuando hay que ajustar la temperatura de[...]

  • Pagina 177

    97 ESP AÑOL PROGRAMACIÓN DOSIS En la versión Aurelia Esse se puede programar sólo la dosis de agua y vapor temporizado. Para entrar en el estado de programación es necesario: • presionar durante cinco segundos el botón del calienta tazas . • Los botones de selección y el botón del primer grupo comienzan a parpadear mien- tras los otros [...]

  • Pagina 178

    98 ESP AÑOL Para detener la máquina es necesario presio- nar nuevamente el interruptor general y llevar- lo a la posición O. Antes de efectuar cualquier operación de lim- pieza, hay que llevar la máquina a estado ener- gético “O” (es decir , interruptor máquina apa- gado y seccionador abierto). No utilizar solventes, productos a base de [...]

  • Pagina 179

    99 ESP AÑOL 8.6 REGENERACIÓN DE LAS RESINAS DEL ENDULZANTE Con el fin de evitar la formación de depósitos de sarro dentro de la caldera y de los inter- cambiadores de calor es necesario que el endulzante esté siempre en perfecto estado. Para ello es necesario realizar regularmente la regeneración de las resinas iónicas. Los tiempos de regene[...]

  • Pagina 180

    100 ESP AÑOL 9. MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA Aurelia Plus INDICACIONES DISPLAY Y BOTONES En el momento del dia- gnóstico el sistema pre- senta anomalías en las eprom de la centralita. CAUSA EFECTO Alcanzado el tiempo lími- te de erogación (120 seg.) el dosificador no envió los impulsos pro- gramados. Si dentro de los tres pri- meros segundos d[...]

  • Pagina 181

    101 ESP AÑOL Cambiar el grado de moledura y presionar el botón o uno de los botones Dejando la máquina en el estado de programación, luego de 10 min. desde la última selección, el sistema vuelve a la configuración anterior y el display indica fucionamiento normal. INDICACIONES DISPLAY Y BOTONES La máquina detecta valo- res diferentes a los [...]

  • Pagina 182

    102 ESP AÑOL 10. MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA Aurelia V INDICACIONES DISPLAY Y BOTONES Si dentro de los primeros tres seg. desde el inicio de la erogación el dosifi- cador no envía impulsos. CAUSA EFECTO Si luego de los 90 seg. desde el inicio, con bomba accionada duran- te la autonivelación, a 180 seg. se deshabilita, el nivel no ha sido resta-[...]

  • Pagina 183

    103 ESP AÑOL 11. MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA Aurelia S INDICACIONES DISPLAY Y BOTONES CAUSA EFECTO Si luego de los 90 seg. desde el inicio, con bomba accionada duran- te la autonivelación, a 180 seg. Se deshabilita, el nivel no está restable- cido. Se desactiva la bomba, la resistencia y todas las funciones se inhiben. SOLUCIÓN NOTA + + ECC Apa[...]

  • Pagina 184

    104 ESP AÑOL NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................[...]

  • Pagina 185

    105 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Aurelia S V alve unit 2. 8 EV1 Elettrovalvola gruppo 1/Solenoid V alve unit 1. 9 LP Sonda livello/ level Probe. 10 EV4 Elettrovalvola gruppo 4/Solenoid V alve unit 4. 11 EV 3 Elettrovalvola gruppo 3/Solenoid Fig. 37 LEGENDA/KEY 1 MS Interruttore/ Main Switch. 2 R Relè/Relay [...]

  • Pagina 186

    106 Fig. 38 1 2 3 5 9 6 10 11 7 8 4 15 13 14 12 V alve unit 2. 8 EV1 Elettrovalvola gruppo 1/Solenoid V alve unit 1. 9 LP Sonda livello/ level Probe. 10 EV4 Elettrovalvola gruppo 4/Solenoid V alve unit 4. 11 EV 3 Elettrovalvola gruppo 3/Solenoid V alve unit 3. LEGENDA/KEY 1 MS Interruttore/ Main Switch. 2 R Relè/Relay . 3 P Pressostato/Pressostat.[...]

  • Pagina 187

    107 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Aurelia Plus Rel 1.xx Fig. 39 1 2 3 5 9 6 8 7 11 10 4 15 13 14 12 V alve unit 2. 8 EV1 Elettrovalvola gruppo 1/Solenoid V alve unit 1. 9 LP Sonda livello/ level Probe. 10 EV4 Elettrovalvola gruppo 4/Solenoid V alve unit 4. 11 EV 3 Elettrovalvola gruppo 3/Solenoid V alve unit [...]

  • Pagina 188

    108 Fig. 40 1 2 3 5 7 10 11 4 15 9 6 12 14 13 8 V alve unit 2. 8 EV1 Elettrovalvola gruppo 1/Solenoid V alve unit 1. 9 LP Sonda livello/ level Probe. 10 EV4 Elettrovalvola gruppo 4/Solenoid V alve unit 4. 11 EV 3 Elettrovalvola gruppo 3/Solenoid V alve unit 3. LEGENDA/KEY 1 MS Interruttore/ Main Switch. 2 R Relè/Relay . 3 P Pressostato/Pressostat.[...]

  • Pagina 189

    109 7 Rubinetto livello manuale/Manual level fau cet 8 Livello acqua/W ater level 9 Gruppo erogatore/Delivery unit 10 Pressostato/Pressostat 11 Manometro doppia scala/Double scale gauge 12 Scambiatore di calore/Heat exchanger 13 V apore/Steam 14 V alvola di sicurezza cald./Heater safety valve 15 V alvola antirisucchio/Anti-suction valve 16 Economiz[...]

  • Pagina 190

    NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]

  • Pagina 191

    [...]

  • Pagina 192

    La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy T el. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www .nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l. 31000310 4.71 Ed. 12/2009 Nuova Distribution Cen[...]