Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Pfaff 561 manuale d’uso - BKManuals

Pfaff 561 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Pfaff 561. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Pfaff 561 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Pfaff 561 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Pfaff 561 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Pfaff 561
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Pfaff 561
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Pfaff 561
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Pfaff 561 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Pfaff 561 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Pfaff in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Pfaff 561, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Pfaff 561, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Pfaff 561. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    [...]

  • Pagina 2

    Zur besonderen Beachtung • Die ersten 2 Wochen Maschine nur mit 3/4 ihrer HOchstgeschwindigkeit laufen lassen. • Zur Na.hgutentnahme Fadenhebel immer in die hOchste Stellung bringen (bei Maschine mit -900/.. ertolgt Fadenhebelhochposition automatisch). • Urn Storungen zu vermeiden, Maschine regelmaBig reinigen (Seite 22) und Olvorschriften (S[...]

  • Pagina 3

    Conseis importants • Pendant les 2 premieres semaines, ne faire toumer Ia machine qu’aux 3/4 de sa vitesse maximale. • A I’enlevement de I’ouvrage, le levier releveurdefil dolt toujours se trouverau point haut de sacourse (sur les machines en -900/., le positionnement du levierreleveurde fil au point haut de sa course a lieu automati quem[...]

  • Pagina 4

    Importante • Durante le prime due settimane fare funzionare Ia macchina solo a 3/4 della velocitä massima. • Prima di estarre 1 tessuto assicurarsi che a leva tirafilo sia nella posizione piu alta (nelle macchine con -900/. . Is leva tirafilo viene portata automaticamente nella posizione piQ alta). • Perevitare guasti, bisogna pulire Ia macc[...]

  • Pagina 5

    Olen Huiler Lubrificazione Oiling Engrase Lubrificacao Vor jeder lnbetriebnahme Olstand kontrollie ren und (bei Bedari) durch die Bohrung (siehe Pfeil in Fig. 1) Ol bis zum oberen Markierungs strich nachfOllen. NurOl mit einerMittelpurrkts Viskositflt von 22,0mm 2 1s bei 400 C und einer Dichte von 0,865 glcm 3 bei 15° C verwenden. Wirempfehien Pfa[...]

  • Pagina 6

    Einsetzen der Nadel Inserting the needle Mise en place de I’aiguille -1 I Use system 134 needles. Never use rusty needles. For needle sizes see table on page 11. Needle point style is dependent on the material and can therefore not be indicated. Loosen needle set screwl (Fig. 2). Insert the needle and push it up as faras itwill go. (Make su re it[...]

  • Pagina 7

    Einfädeln des Oberfadens Enhebrado del hilo superior Threading the needle Infilatura del fib superiore Enfilage du fib supérieur Cobocacão do fib superior Oberfaden nach Fig. 3 einfftdeln. Die Positionen 2-11 geben den Ablauf der Faden einfadelung an. Maschine ausschalten. Beim Em fftdeln darauf achten, daI3 der Faden immer von oben durch die dr[...]

  • Pagina 8

    Aufspulen des Unterfadens Winding the bobbin Fig. Den von derGarnrolle kommenden Faden zuerst über die eingezeichneten Positionen 1,2 und 3 sowie rn Uhrzeigersinn urn die Spulenfadenspannung 4 fQhren. Spule 5 auf Spindel 6 stecken und den Faden mit einigen Windungen, ebenfalls im Uhrxeigersinn, aufwickeln. Das Einschalten geschieht bei laufender M[...]

  • Pagina 9

    Bobinage du flu inférieur Bobinado del hilo inferior Avvolgimento del fib inferiore Bobinagem do fib inferior Enfiler le fil, venant de Ia bobine, dabord par los positions 1, 2 et 3, puis, dans le sons des aiguilles d’une montre, autour de a tension 4. Placer Ia canette 5 sur Ia broche 6 et enrouler le fil, dans le sens des aiguilles de montre, [...]

  • Pagina 10

    Einsetzen der Spulenkapsel Inserting the bobbin case Mise en place de Ia bolte a canette Colocaciôn de Ia cápsula de Ia bobina I Die gefullte Spule so in die Oberkapsel einsetzen, daB der Faden im Uhrzeigersinn abläuft (siehe Pfeil Fig. 5). Bei leichtem Festhalten der Spule den Faden in den Schlitz 1 einhangen und unter der Spannungsfeder hindur[...]

  • Pagina 11

    Inserimento della capsula Coloçao da capsula da bobina I La spotina piena va inserita netla capsula in modo che ii fib scorra in senso orarlo (vedi freccia fig. 5). Tenendo leggermente a spolina, agganciare ii fib nella fessura 1 e tirarbo at di sotto delta molla di tensione fino ache non fuoriesce nuovamente dietro Ia linguetta delta molla2. Tira[...]

  • Pagina 12

    Heraufholen des Unterfadens Drawing up the bobbin thread Remonter le fit inférieur Extracción del hilo inferior Estrazione del fib inferiore Extraçao do fib inferior Maschine ausschalten. Oberfaden festhalten und das Handrad in Dreh rIchtung der Maschine drehen, bis der Unterfaden als Schtinge aus dem Stichloch kommt Durch Anziehen des Oberfaden[...]

  • Pagina 13

    Regulieren der Fadenspannung Regulating the thread tensions Reglage de Ia tension des fils Regulación de Ia tension del hilo Regolazione della tensione del fib Regulagem da tensão do fib Ober- und Unterfaderispannung so aufeinander abstimmen, daI3 die beiden Fâden gut eingezogen sind mid die Verschlingung in der Mitte des Nahgutes erfolgt. Regul[...]

  • Pagina 14

    Einstellen der Stichlange Stitch length regulation Reglage de Ia longueur du point Regulaciôn del largo de puntada Regolazione della lunghezza punto Regulagem do comprimento do ponto Sperrblech 1 drucken und am Einstellrad 2 gewunschte Stichiange einstellen. Zum Ruckwärtsnahen Umschalttaste 3 betatigen (siehe Fig. 10). Press in locking lever 1 an[...]

  • Pagina 15

    Anheben des Stoffdrückerfu(3es Relevage du pied presseur Elevación del pie prensatelas Sollevamento del piedino premistoffa Elevacäo do calcador ZumAnheben des Stoffdruckerful3es Kniehebel nach rechts drUcken.Zum Umlegen des Oberteils Maschi ne ausschalten, den Kniehebel mit einem kleinen Ruck nach yarn abziehen. Beim Einschieben daraufach ten, [...]

  • Pagina 16

    Regulieren des Steppful3druckes Regulating the pressure Fig 12 R16 303 Reglage de Ia pression du pied presseur Regulación de Ia presión del pie prensatelas Regolazione della pressione del piedino Regulagem da pressao do calcador Durch Rechtsdrehen der Stellschraube 1 wird der Druck auf den Steppful3 verstârkt; durch Linksdrehen entsprechend verr[...]

  • Pagina 17

    Kantenbeschneideinrichtung -731/01 Dispositif a raser les bords -731/01 Edge trimmer -731/01 Dispositivo recortador -731/01 Dispositivo tagliamargini -731/01 Dispositivo cortador -731/01 Taste 1 nach unten drücken: Schneideinhichtung eingeschaltet. Taste 1 nach oben driicken: Schneideinrichtung ausgeschaltet. Achtung: Nicht in das laufende Messerg[...]

  • Pagina 18

    Funktionen der Tretplatte(n) und Schalter Functions of pedal(s) and switch Fig. 14 Nähen bis zur max, Stichzahl. Betatigen der Tretplatte bis Stellung 1. Ruhestellung: Zurücknehmen der Tretplatte von Stellung 1 bzw. 2 oder 3 in 0. Nähfäden abschneiden (-900/..): Ruckwartsbetatigen der Tretplatte bis Stellung 3. Nähfu8 anheben (-910/..): Ruckwa[...]

  • Pagina 19

    Fonctions des pedales et des interrupteurs Funciones de los pedales e interruptores Fig 14 Couture jusqu’a Ia vitesse maximale: Abaisser Ia pëdale en position 1. Position de repos: Faire revenir Ia pedale des positions 1, 2 ou 3 en position 0. Coupe des Ills (-900/..): Talon ner a pedale en position 3. Relevage du pied (-910/..): Talonner Ia ped[...]

  • Pagina 20

    Funzioni del pedali e del interruttore Cucitura fina alla velocitá massima: Abbassare ii pedale fino alla posizione 1. Posizione di riposo: Mettere indietro el pedale dalle posizioni 1, 2 oppure 3 alla posizione 0. Taglio del fill (-900/..): Abbassare ii pedale fino alla posizione 3. Sollevamento del piedino (-910/..): Abbassare ii pedale fino all[...]

  • Pagina 21

    Maschine ausschalten. Riemenschutz wie folgt anschrauben: Linke und rechte Schutzhalfte mit ihren Schlitzen hinter die KOpfe der Befestigungsschrauben 1 und 2 schieben (siehe Fig. 15). Distanzhulse 3 auf die Befestigungsschraube 4 stecken und die Schraube in die Gewindebohrung 5 eindrehen. Unterseachtung, daB die Lasche 6 hinterden Schlitz 7 und vo[...]

  • Pagina 22

    Guardacorreas Copricinghia Protecão da correia Desconecte Ia maquina. El guardacorreas se coloca y atornilla de Ia forma siguiente: La mitad izquierda y derecha del guardacorreas se introducen con sus ranuras detrfls de las cabezas de los tomillos de fijaciOn 1 y 2 (véase fig. 15). Se introduce el mangiuto distanciador3 sabre el tornillo de fijac[...]

  • Pagina 23

    Important notes Safety instructions Ofling Inserting the needle Threading the needle Winding the bobbin Inserting the bobbin case Needle and thread chart Drawing up the bobbin thread Regulating the thread tensions Stitch length regulation Lifting the presser foot Regulating the presser foot pressure Edge trimmer -731/01 Functions of pedal(s) and sw[...]

  • Pagina 24

    Pflege Limpieza y mantenimiento de Ia Machine care mãquina Entretien Manutenzione Manutençao da máquina Mindestens einmal in der Woche die Maschine gruridlich reinigen. Maschine ausschalten. Greifer und Greiferraum taglich mit einem Pinsel reinigen. Clean the machine thoroughly at least once a week. Switch off the machine. Clean the hook and hoo[...]