Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
-
Egg Cooker
Severin EK 3161
52 pagine 0.69 mb -
Refrigeration and freezing
Severin KS 9911
1 pagine 0.33 mb -
Toaster
Severin AT 2577
395 pagine -
Milk Frother
Severin SM 3591
32 pagine -
Egg cooker
Severin EK 3157
38 pagine -
Coffee Machine
Severin KA 4800
1 pagine 0.43 mb -
Beard Trimmer
Severin HS 0706
58 pagine -
Microwave
Severin MW 7815
1 pagine 0.33 mb
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Severin DO 2940. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Severin DO 2940 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Severin DO 2940 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Severin DO 2940 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Severin DO 2940
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Severin DO 2940
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Severin DO 2940
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Severin DO 2940 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Severin DO 2940 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Severin in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Severin DO 2940, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Severin DO 2940, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Severin DO 2940. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
FIN RUS Obst-Dörr-Automat Fruit dryer Déshydrateur de fruits Fruitdroger Deshidratador de frutas Essiccatore per frutta Tørreapparat til frugt Frukttork Hyötykasvikuivuri Suszarka do owoców Ξηραντρασ φροτων Электросушилка для сушки фруктов Manuale d’uso[...]
-
Pagina 2
2 Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent- schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkt[...]
-
Pagina 3
3 35 6 1 2 4[...]
-
Pagina 4
Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Gehäuse 2. Anschlussleitung 3. Auflageroste 4. Deckel 5. Ein/Au[...]
-
Pagina 5
Bedienung - Die Temperaturbegrenzung bei eingeschaltetem Gerät liegt bei 70°C. - Schneiden Sie das Dörrgut in gleichmäßig große und dünne Stücke. - Jedes Auflagerost möglichst gleichmäßig mit Dörrgut belegen, ohne das sich das Dörrgut berührt, damit die Luftzirkulation gewährleistet wird. - Bei Verwendung von mehreren Auflagerosten, [...]
-
Pagina 6
Die angegebenen Dörrzeiten sind Richtwerte. Je nach Größe, Beschaffenheit der Stücke und verwendeten Menge, können sich die Dörrzeiten verändern. Dörrgut Zubereitung Menge pro Dörrzeit in Dörrprobe ca. Menge des Auflagerost Stunden Frischgewichtes Ananas schälen, Scheiben ca. 8 mm dick 500 g 12-13 gut biegsam 25-30% Äpfel Schnitze ca. 1[...]
-
Pagina 7
Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Housing 2. Power cord with plug 3. Drying-racks 4. Lid[...]
-
Pagina 8
Operation - The maximum temperature reached during operation is around 70°C. - The fruit or vegetables to be dried should be cut into thin pieces of regular size and thickness. - Spread the items to be dried evenly across each drying-rack. To ensure proper air circulation, make sure that that the pieces do not touch each other. - When using severa[...]
-
Pagina 9
The drying times listed below are approximate times and depend on the size, consistency and load quantity. Food type Preparation Quantity Drying Consistency Proportion of fresh to be dried per rack time in hrs. when dried weight remaining Pineapple peel, cut into ca. 8 mm slices 500 g 12-13 very flexible 25-30% Apples pieces ca. 15 mm thick, or 600[...]
-
Pagina 10
Chère cliente, Cher client, Veuillez lire le mode d’emploi attentivement. Branchement sur la prise secteur Vérifiez que votre installation électrique correspond bien à celle indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. Familiarisez-vous avec votre appare[...]
-
Pagina 11
Lorsque vous séchez des fruits, retirez-en toujours le trognon entier, la queue et le noyau (sauf pour les cerises). N’épluchez pas le fruit avant de le sécher. L’emploi de jus de citron ajouté au processus de déshydratation empêchera toute altération (c.-à-d. brunissement) du fruit. Fonctionnement - La température maximale atteinte pe[...]
-
Pagina 12
électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces ca[...]
-
Pagina 13
Basilic, sécher entier ou coupé. - 1.5-2.5 fragile - Aneth odorant, Rincer, poser sur une surface Estragon, Persil, absorbante et laisser sécher Romarin Sauge, Ciboulette Poires fruit entier, (mais bouillir jusqu’à ce 800 g 25 souple 20-25% qu’il soit tendre, avant de sécher). couper en deux, disposer face 600 g 16 souple coupée dessus co[...]
-
Pagina 14
Beste klant Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Aansluiting op de netspanning De op het typeplaatje aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Opbouw 1. Huizing 2. Snoer met stekker 3. Droogrekken 4. Deksel 5. Aan/Uit knop 6 . Typeplaatje[...]
-
Pagina 15
het gehele midden, steelen en zaden (met uitzondering bij kersen) verwijderen. Pel nooit fruit voor het drogen. Het gebruik van citroensap voor het drogen voorkomt dat het fruit verkleurt (bruin wordt). Gebruik - De maximale temperatuur die tijdens gebruik bereikt wordt is ongeveer 70ºC. - Het fruit of de groenten wat gedroogd moet worden moet men[...]
-
Pagina 16
De droogtijden aangegeven in de lijst zijn geschatte tijden en zijn afhankelijk van maat, materiaal, vastheid en hoeveelheid. Voedseltype Voorbereiding Hoeveelheid Droogtijd Vastheid Maat van wat gedroogt per rek in uren wanneer droog overgebleven moet worden. materiaal na drogen Annenas Pel, snij in 8mm schijfjes 500 g 12-13 zeer flexibel 25-30% A[...]
-
Pagina 17
Estimado Cliente, Antes de usar este aparato por favor lea cuidadosamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red principal Asegúrese que la tensión de la red coincida con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Elementos componente[...]
-
Pagina 18
sólo la fruta, verdura, etc. que esté madura, fresca, en buen estado y limpia. Al deshidratar fruta, extraiga siempre todo el corazón, rabos y huesos (a excepción de las cerezas). No pele la fruta antes de deshidratarla. La utilización de zumo de limón antes del proceso de deshidratación evita que la fruta se descolore (por ejemplo, que se v[...]
-
Pagina 19
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no[...]
-
Pagina 20
Pepino no pele, corte en rodajas de 400 g 8 dura 15% aprox. 1 cm Zanahorias pele, corte en rodajas de aprox. 8 mm 400 g 7 dura 15% Cerezas enteras 500 g 11-13 correosa 25-30% Puerro corte por la mitad hacia abajo, corte en 500 g 8 quebradiza 20% trozos de 6-8 cm de longitud, escalde Chiles/ corte en tiras de aprox. 8 mm 400 g 9 flexible 20% pimient[...]
-
Pagina 21
Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, legga attentamente le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati dell’apparecchio. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l'etichettatura CE. Descrizione 1. Cass[...]
-
Pagina 22
parecchi anni, comunque è essenziale utilizzare esclusivamente frutti od ortaggi, ecc. maturi, freschi, sani e puliti. Dovendo essiccare frutti, toglietene sempre l’intero torsolo, il gambo e il nocciolo (tranne per le ciliegie). Non sbucciate il frutto prima di essiccarlo. L’utilizzo del succo di limone prima del processo di essiccazione impe[...]
-
Pagina 23
2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzat[...]
-
Pagina 24
Peperoncini/ tagliare a strisce da ca. 8 mm 400 g 9 flessibile 20% peperoni Funghi pulire accuratamente; lasciare interi i - 3-4 elastica - funghi più piccoli, tagliare a strisce i funghi più grossi Sedano Togliere i rami esterni, tagliare a 400 g 7 dura 15% fette da ca. 8 mm, pelare Ortaggi per tagliare a fette sottili, pelare le carote, 300 g 6[...]
-
Pagina 25
Kære kunde, læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Tilslutning til lysnet Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på klassificeringsmærket. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE- mærkning. Apparatets dele 1. Kabinet 2. Ledning med stikkontakt 3. Tørreri[...]
-
Pagina 26
Betjening - Den maksimale temperatur under tørreprocessen er omkring 70°C. - Frugten eller grøntsagerne der skal tørres skal skæres i ensartede mindre stykker med samme tykkelse og størrelse. - Spred fødevarerne der skal tørres jævnt udover tørreristen. For at sikre ordentlig cirkulation skal man sørge for at de enkelte stykker ikke rør[...]
-
Pagina 27
Tiderne i skemaet herunder er gennemsnitstider for tørring, der varierer afhængigt af størrelse, konsistens og mængde. Fødevarer der Forberedelse Mængde Tørretid Konsistens Restvægt i % af kan tørres pr rist i timer efter tørring den oprindelige vægt Ananas skrælles, skæres i ca. 8 mm skiver 500 g 12-13 meget fleksibel 25-30% Æbler st[...]
-
Pagina 28
Bästa kund! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. Hölje 2. Elsladd med stickkontakt 3. Torkställningar 4. Lock 5[...]
-
Pagina 29
uppnås under torkningen är ca 70°C. - Frukten eller grönsakerna som skall torkas bör skäras i smala bitar som har regelbunden storlek och tjocklek. - Sprid ut delarna som skall torkas jämnt över varje torkställning. För att luften skall kunna cirkulera bör delarna inte röra vid varandra. - När flera torkställningar är i användning, [...]
-
Pagina 30
De nedannämnda torktiderna är ungefärliga och beror på storlek, konsistens och mängd. Mat som skall Tillredning Mängd per Torktid i Konsistens Viktförhållande torkas ställning timmar när torkad torkad-färsk Ananas Skala, skär i ca 8 mm skivor 500 g 12-13 mycket mjuk 25-30% Äpplen Dela i ca 15 mm tjocka bitar, eller 600 g 7 mycket mjuk [...]
-
Pagina 31
Hyvä asiakas, Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE- merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Laitteen osat 1. Ulkokuori 2. Liitäntäjohto 3. Kuivausritilät 4. Kansi 5. V[...]
-
Pagina 32
laitteen yläosassa ja yläritilöillä olevien ruoka-aineiden kuivausaika kasvaa. - Aseta kansi paikoilleen, kiinnitä pistoke sopivaan pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta. - Kun alimmilla ritilöillä olevat ruoka- aineet ovat kuivuneet riittävästi, poista ne. Jos haluat täyttää tyhjän ritilän tuoreilla ruoka-aineilla, sijoita ritilä [...]
-
Pagina 33
Alla olevat kuivausajat ovat keskimääräisiä ja vaihtelevat koon, koostumuksen ja ruoka- aineen määrän mukaan. Kuivattava Valmistelu Määrä/ Kuivaus- Koostumus Jäljelle jäävä ruoka-aine ritilä aika (h.) kuivattuna ruoka-aineen määrä Ananas kuori, leikkaa n. 8 mm:n siivuiksi 500 g 12-13 hyvin kimmoisa 25-30% Omena n. 15 mm paksuja pa[...]
-
Pagina 34
Drogi Kliencie Przed użyciem urządzenia, uprzejmie prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania p[...]
-
Pagina 35
przeznaczone do suszenia powinny być dojrzałe, świeże i czyste. Susz doskonale zachowuje wszelkie wartości odżywcze, smak, zapach jak również zawartość minerałów. Susz przechowuje się stosunkowo łatwo przez wiele lat, pod warunkiem że podstawowy surowiec był świeży, dojrzały, zdrowy i czysty. Suszenie owoców wymaga usunięcia gn[...]
-
Pagina 36
Czas suszenia wymieniony w tej tabeli jest dla każdego artykułu podany w przybliżeniu. Zależy on od wielkości, konsystencji i ilości artykułów przeznaczonych do suszenia. Artykuły Przygotowanie Porcja na Czas Konsystencja Proporcja wagi przeznaczone jedną siatkę suszenia w po wysuszeniu produktu suchego do suszenia do suszenia godzinach [...]
-
Pagina 37
Czereśnie suszyć w całości 500 g 11-13 twarda 25-30% (jak skóra) Pory przepołowić wzdłużnie, pokroić na 500 g 8 łamliwe 20% części o długości 6-8 cm, blanszować Ostre papryczki , pokroić na paseczki o grubości 400 g 9 giętka 20% zielona papryka ok. 8 mm Grzyby dokładnie oczyścić, mniejsze - 3-4 gumowate - grzybki suszyć w ca?[...]
-
Pagina 38
Προς τους αγαπητος μας πελτες και πελτισσες, Πριν αρχσετε να χρησιµοποιετε τη συσκευ παρακαλοµε διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ. Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε[...]
-
Pagina 39
Γενικς πληροφορες Τα φροτα και τα λαχανικ προσ ξρανση πρπει να εναι ριµα, φρσκα, υγιειν και καθαρ. Τα αποξηραµνα τρφιµα διατηρον τη γεση και τη θρεπτικ τουσ αξα και ?[...]
-
Pagina 40
συσκευ χει κρυσει εντελσ. ● Μην καθαρζετε τη συσκευ µε νερ και µην τη βυθζεται σε νερ. Μπορετε να σκουπσετε τη συσκευ µε να ελαφρ βρεγµνο παν χωρσ χνοδια. - Αν ενα?[...]
-
Pagina 41
Αχλδια Ολκληρο το φροτο, (αλλ βρστε το 800 γρ. 25 εκαµπτο 20-25% µχρι να µαλακσει πριν το αποξηρνετε). Κψτε στη µση, τοποθετεστε µε την 600 γρ. 16 εκαµπτο κοµµνη ψη προσ τα πνω. Κ?[...]
-
Pagina 42
! Перед использованием этого устройства, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию. Убедитесь в том, что [...]
-
Pagina 43
" Фрукты или овощи, которые вы собираетесь сушить, должны быть спелыми, свежими, здоровыми и чистыми. Высушенные продукты сохраняют свой аромат и питательную ценность [...]
-
Pagina 44
прибора, проверьте, что он отсоединен от сети и остыл. ● Не мойте прибор и не погружайте его в воду; протрите его увлажненной безворсовой тканью. - Стеллажи и крышку можно протереть влажной тка[...]
-
Pagina 45
Время сушки, указанное в приведенной ниже таблице, является приблизительным и зависит от размера, консистенции и веса загружаемых продуктов. ) *- *[...]
-
Pagina 46
Сельдерей удалить листья, нарезать 400 г 7 жесткая 15% ломтиками разм. 8 мм, бланшировать Овощной нарезать морковь, сельдерей, 300 г 6-7 эластичная 10-15% набор для лук-порей, кольраби, капусту супа тонк?[...]
-
Pagina 47
47[...]
-
Pagina 48
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ$ σρβις SEVERIN Service Am Brühl [...]
-
Pagina 49
Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 BEIRUT, Lebanon Tel.: 05-952 162 and 3 Fax: 05-950 190 e-mail: rig[...]
-
Pagina 50
I/M No .: 8112.0000[...]