Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Singer 2662 manuale d’uso - BKManuals

Singer 2662 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Singer 2662. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Singer 2662 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Singer 2662 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Singer 2662 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Singer 2662
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Singer 2662
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Singer 2662
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Singer 2662 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Singer 2662 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Singer in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Singer 2662, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Singer 2662, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Singer 2662. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    INSTRUCTION MANU AL MANU AL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPL OI Model/Modelo/Modèle 2662[...]

  • Pagina 2

    1 POLARIZED PLUGS CA UTION This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). T o reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way . If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outl[...]

  • Pagina 3

    2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser ." PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientr[...]

  • Pagina 4

    3 «Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.» «Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.» «DANGER - - Pour réduire le risque de décharge électrique:» «MESURES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES» 1. «Un apparei[...]

  • Pagina 5

    4 Cleaning hook area and the feed dog, Chan .................... 47 - 48 Cleaning hook area and the feed doan ....................................................................... 49 Cleaning hook area and the feed dog, Chan ............................................................. 47 - 48 Cleaning hook area and the feed doan ................[...]

  • Pagina 6

    5 Cleaning hook area and the fee d dog, ........................................................... 47 - 48 Cleaning hook area and the feed doan ....................................................................... 49 FRANÇAIS T ABLE DES MA TIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ..............................................[...]

  • Pagina 7

    6 1. Bobbin winder tension disc 2. Pressure regulator 3. Thread take-up 4. Thread tension control 5. Face cover 6. Thread cutter 7. Extension table 8. Feed dog control 9. Reverse stitch lever 10. Stitch width control 11. Bobbin winder shaft 12. Bobbin winder stop 13. Stitch indicator 14. Stitch length control 15. Stitch selector 16. Super pattern g[...]

  • Pagina 8

    7 1 2 3 4 5 6 7 8 91 1 10 12 14 15 16 13 17 18 19 20 21 23 24 25 26 28 29 27 35 32 34 33 36 38 22 31 30 37[...]

  • Pagina 9

    8 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin cap (large) 4. Spool pin cap (small) 5. Buttonhole opener/Brush 6. Screwdriver (large) 7. Screwdriver (small) 8. Oiler 9. Zipper foot 10. Buttonhole foot 11. Blind stitch foot 12. Overcasting foot 13. Satin stitch foot 14. Rolled hemmer ACCES SORIES ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS 1. Agujas 2. Canillas 3. T apa del [...]

  • Pagina 10

    9 PRÉP ARA TION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. V otre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser , de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon de tissu pour bien éponger [...]

  • Pagina 11

    10 SPOOL PINS Place a spool of thread on the spool pin. Secure it with a suitable size spool cap (A) to ensure smooth flow of thread. Pull up the spool pin (B). This is used for bobbin winding when the machine is already threaded. PRESSER FOOT LIF TER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew . 2 . Raise the [...]

  • Pagina 12

    11 4 PRÉP ARA TION DE LA CANET TE 1. Passer le fil de la bobine dans le guide fil comme indiqué sur la gravure. 2. lntroduire le fil dans un des trous de la canette. 3 . Pousser l’axe du dévidoir vers la gauche, placer la canette sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusqu’au déclic. T enir le bout de fil à la verticale. 4. Mettre la[...]

  • Pagina 13

    12 ENFILAGE DU FIL DE CANET TE 1 . Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. 2. Retirez la plaque du cache de canette en poussant le bouton de libération vers la droite tout en appuyant sur le coin gauche de la plaque. 3. Insérez la canette pleine en vérifiant qu’elle tourne dans le sens contraire des[...]

  • Pagina 14

    13 ENGLISH ESP AÑOL NEEDLE, THREAD AND F ABRIC CHART Y our fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. And be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply . T ABLA DE HIL O [...]

  • Pagina 15

    14 Batiste Gaze Crêpe V elours côtelé Flanelle Gabardine Guigan T oile de lin Mousseline Crêpe de laine Tissus apprêtés T oile forte Tissu de manteau T oile de jean Coutil T oile à voiles Mailles apprêtés Maille double Jersey T ricot FRANÇAIS T ABLAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre[...]

  • Pagina 16

    15 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR 1. Relever le pied presseur avec le levier . 2. Amener l’aiguille en position haute en tournant le volant vers vous. 3. Procèder à l’enfilage suivant les numéros sur le croquis. THREADING THE TOP THREAD 1. Raise the presser foot lifter . 2. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towa[...]

  • Pagina 17

    16 USING A UTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1 . Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. T urn the lever as far as it will go. 4. Guide thread into hooked end and pull it upward. 5 . Return the lever and needle will be thread[...]

  • Pagina 18

    17 UTILISA TION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du fil. 3. T ourner le levier au maximum. 4. Guider le fil dans la fourchette d’accrochage e[...]

  • Pagina 19

    18 1 3 2 4 RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur avec le levier . 2. T enir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. 3. Faire remonter le fil inférieur en tirant légèrement sur le fil supérieur . 4. Placer les deux fils sous le pied presseur en laissant e[...]

  • Pagina 20

    19 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR Point droit, l’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux épaisseurs de tissu. Laissez le bouton de tension sur la position < < AUTO > > pour la coutur[...]

  • Pagina 21

    20 REMPLACEMENT DU PIED PRES SEUR Relevez l’aiguille au maximum, ainsi que le levier du pied presseur . 1. Poussez le levier de verrouillage et enlever le pied (Fig. 1). 2. Placez le pied choisie sur la plaque-aiguille comme illustré (Fig. 1). 3. Rabaissez le levier du pied presseur de façon à ce que le pied s’enclenche de lui-même sur son [...]

  • Pagina 22

    21 ABAIS SE -GRIFFES D'ENTRAîNEMENT Les griffes d’entraînement assurent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles doivent être remontées pour la couture normale et abaissées pour le reprisage, la broderie à main libre et les monogrammes, soit lorsque vous (et non les griffes) entraînez le tissu directement. FEED DOG CONTROL The [...]

  • Pagina 23

    22 STITCH SELECTOR AND INDICA TOR 1. T o select a stitch, be sure needle is out of fabric at its highest position. 2 . Then turn the selector until the required stitch is indicated by the red symbol on the indicator panel. STITCH LENG TH/ SUPER (STRETCH) STITCH CONTROL Stitch length can be selected easily according to thickness and type of fabric. [...]

  • Pagina 24

    23 SUPER (STRETCH) P A T TERN GROUP SELECTOR T o select red patterns, push down the selector . Push it up for blue patterns. REVERSE STITCH LEVER It is recommended to begin, or end seams with several stitches in reverse for reinforcement. As long as you are pressing down this lever , the machine will continue to feed the fabric backwards. PRESSURE [...]

  • Pagina 25

    24 STITCH WIDTH CONTROL The width of all the stitches produced on this machine can be made narrower or wider by adjusting the stitch width control. NOTE: When using twin-needles (option), the stitch width should never be set above twin needle mark, regardless of the stitch you have selected. Doing so will result in broken needles and possible damag[...]

  • Pagina 26

    25 ENGLISH MACHINE SET TING CHART ② ① ⑤ ① ① ① ① ① INDICA TOR ② ② ② ② ② STITCH LENG TH CONTROL ⑤ ⑤ ⑤ ⑤ ⑤ PRESSER FOOT ③ ③ ③ ③ ③ STITCH WIDTH CONTROL 2. ST ARTING TO SEW A. Zig-zag foot B. Blind stitch foot BUTTONHOLE STRAIGHT ZIGZAG BLIND MUL TI-STITCH ZIGZAG FOUR- POINT LINGERIE STRETCH BLIND DECORA TIV[...]

  • Pagina 27

    26 SOBRE-BORDE DOBLE SUPER DECORA TIVAS CHEVRON SOBREORILLA INCLINADO MAGO ALFILER INCLINADO PLUMA SOBREHILADO INCLINADO ALFILER INCLINADO CASUAL SUPER DECORA TIVAS PUNTO CRUZADO SOBRE-BORDE REFORZADO ESPINA INSERCION DE CREMALLERAS ZURCIDO ESP AÑOL ESQUEMA DE AJUSTE DE LA MAQUINA ② ① ⑤ ① ① ① ① ① INDICADOR ② ② ② ② ② CONTR[...]

  • Pagina 28

    27 SURJET DOUBLE DECORA TIFS CHEVRON ÉPINGLE OBLIQUE SORCIER ÉPINGLE OBLIQUE PLUME ÉPINGLE OBLIQUE INVERSÉ ÉPINGLE OBLIQUE HASARO DECORA TIFS CROISÉ SURJET RENFORCÉ ÉPINE PLACER UNE FERMETURE A GLISSIERE REPRISAGE FRANÇAIS T ABLEAU DE RÉGLAGE DE LA MACHINE ② ① ⑤ ① ① ① ① ① INDICA TEUR ② ② ② ② ② L ONGUEUR DE POINT [...]

  • Pagina 29

    28 2 1 ENGLISH ESP AÑOL STRAIGHT STITCHES 1 Straight stitch at center needle position with following settings; Stitch selector - Stitch width control - 2 Straight stitch at left needle position with following settings; Stitch selector - Stitch width control - PUNT ADA RECT A 1 Puntada recta posición aguja en el centro realizar los siguientes ajus[...]

  • Pagina 30

    29 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS REMOVING F ABRIC First turn the handwheel towards you until the needle is at its highest position, then raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess thread with the thread cutter located on the left end of working surface or on the presser bar . TURNING A SQUARE CORNER T o turn a square corner[...]

  • Pagina 31

    30 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot which allows you to sew to the right or left of the zipper or close to the cord. INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón vivo. INSERTING ZIPPERS T o sew down th[...]

  • Pagina 32

    31 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS ZIGZAG STITCH OVERCASTING This is one of the more frequent uses for the zigzag stitch in garment construction. Place material under the presser foot so that the needle pierces just short of the outside edge. PUNT ADA ZIG-ZAG SOBREHILADO Esta es una de las puntadas zig-zag más frecuentemente usadas en la fabricación [...]

  • Pagina 33

    32 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS FREE MOTION STIPPLING, EMBROIDERY AND MONOGRAMS Drop feed dogs and remove presser foot. Using a marking pencil trace your design onto your fabric. Hoop your fabric before sewing. Sew using a straight stitch (stippling) or zigzag (Embroidery & Monograms) following your design line. Using a hoop will give you better[...]

  • Pagina 34

    33 BLIND STITCH 1. First finish the raw edge. Do this by turning it under on fine fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics. Then turn the hem up the required depth, press and pin in place. 2. Now fold the fabric as illustrated. 3. Place the fabric under the foot with the fold of the fabric positioned so that the needle just pierce[...]

  • Pagina 35

    34 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS MUL TI-STITCH ZIGZAG OVERCASTING This is a strong stitch because as its name implies, it makes multiple short stitches where the normal zigzag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for mending tears, patching, sewing towelling, patch- work and a[...]

  • Pagina 36

    35 SHELL STITCH Shell stitch is for seaming and overcasting sheer , soft fabrics in one operation. It also produces a delicate shell hem on lingerie and other fine garments. SEAM AND OVERCAST IN ONE OPERA TION Place the right sides of the fabric together and position under the presser foot so that the zig-zag part of the stitch sews just over the r[...]

  • Pagina 37

    36 PUNT ADA RECT A TRIPLE La puntada recta triple es mucho más fuerte que la puntada recta corriente, ya que entrelaza tres veces–hacia adelante, hacia atrás y hacia adelante. Es particularmente adecuada para reforzar las costuras de prendas deportivas de tejidos elásticos y no elásticos y para costuras curvas que requieren una gran resistenc[...]

  • Pagina 38

    37 POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et ecore une fois en avant. Ce point spécial convient particulièrement bien pour surpiquer les cols, poignets. POINT RIC RAC Avec ce point vous surfilez, vite et facilement les bords in[...]

  • Pagina 39

    38 OVEREDGE STITCH This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn edges of older garments. PUNT ADA SOBRE-BORDE Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la confección en la fabricación de pren[...]

  • Pagina 40

    39 CHEVRON STITCH Use to create decorative borders and for embroidery . PUNT ADA CHEVRON Utilicela para crear dobladillos decorativos y para bordados. SLANT O VE REDGE STITCH Stretch overlock seams and overcasts in one to produce a narrow , supple seam, particularly suited to swimwear , sportswear , T -shirts, babywear in stretch nylon, stretch tow[...]

  • Pagina 41

    40 SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed linens with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. PUNT ADA ALFILER INCLINADO Es excelente para dobladillar manteles y sobrecamas dando un toque de elegancia. La puntada tipo[...]

  • Pagina 42

    41 CROS SED STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders. PUNTO CRUZADO Usela para coser y acabar tejidos elásticos o en la decoración de dobladillos. REINFORCED O VE R EDGE STITCH It is perfect for overcasting and seaming and overcasting in one on slightly stretch fabrics and non-stretch ones such as linen, tweed, an[...]

  • Pagina 43

    42 DECORA TIVE EMBROIDERY DESIGNS Y our Machine will produce a wide range of beautiful decorative embroidery patterns as illustrated on the Stitch indicator panel. Simply select the design of your choice and follow the settings on page 25. The final effect of each design will depend on the setting. TIPS ON DESIGN STITCHING 1. Always make a practice[...]

  • Pagina 44

    43 BUT TONHOLE MAKING 1 . Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 2. Slide the button carrier and insert the button. 3. Attach the buttonhole foot. 4. Place the garment under the foot so that the needle pierces the fabric at the beginning of buttonhole. 5. Lower the buttonhole lever and the presser foot lever . 6. Push the button[...]

  • Pagina 45

    44 CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) to the spur and pull both ends of the cord forward under the guide. Sew buttonhole so that zig-zag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot, pull ends of cord forward and snip off extra length. Sewing a Button Drop feed dogs and select zigzag stit[...]

  • Pagina 46

    45 CARING FOR YOUR MACHINE T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Cleaning hook area and the feed dogs 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove the needle plate (A). 3. Remove the bobbin case (B). 4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. [...]

  • Pagina 47

    46 Changing light bulb In USA 1. Remove the face cover . P ush up the bulb slightly and turn clockwise. 2. Insert new bulb, push up and turn counterclockwise. Replace the face cover . In Europe Remove the face cover . Unscrew the bulb and firmly screw in a new bulb. Replace the face cover . Disconnect the machine from power supply before changing a[...]

  • Pagina 48

    47 4. PERFORMANCE CHECKLIST 4. CU ADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Foot control is not connected. - See page 9. * Power switch is turned off . - T urn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 45). * Needle is damaged. - Replace needle (see page 13-14). F abri[...]

  • Pagina 49

    48 4. VÉRIFICA TION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE PROBLÈMES GENERAUX La machine ne coud pas: * Le cordon électrique ou le rhéostat n’est pas branché - V oir page 9. * Le régulateur est sur “OFF” - le placer sur SL OW ou FAST . La machine est coince: * Le fil est cassé dans le crochet - le netoyer (voir page 45). * L’aiguille est e[...]

  • Pagina 50

    49 OVERCASTING FOOT This foot is used to guide fabric when overcasting. Place your fabric under the foot with its edge against the edge guide and start to sew . P A T A P ARA OVERL OCADO Este pata se utiliza para guiar el material durante el overlocado. Situe el género bajo la pata con su borde contra el canto de la guia y comience a coser . SA TI[...]

  • Pagina 51

    © Part No. 77131 2/03[...]