Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Singer 4411 manuale d’uso - BKManuals

Singer 4411 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Singer 4411. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Singer 4411 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Singer 4411 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Singer 4411 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Singer 4411
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Singer 4411
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Singer 4411
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Singer 4411 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Singer 4411 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Singer in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Singer 4411, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Singer 4411, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Singer 4411. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    441 1 Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones[...]

  • Pagina 2

    When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 3. . Replace bulb with sam[...]

  • Pagina 3

    Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser . 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado. 2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues d[...]

  • Pagina 4

    Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre : 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance. 2. T oujours débrancher la [...]

  • Pagina 5

    E F Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer , usted acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las máquinas más fáciles de utilizar . Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a util[...]

  • Pagina 6

    List of contents EN Machine Basics Sewing General Information Maintenance and T roubleshooting Principle Parts of the Machine ..............................................................................................................................................2/4 Connecting Machine to Power Source ...........................................[...]

  • Pagina 7

    Indice E Partes de la máquina Enhebrado de la máquina Cosiendo Información general Mantenimiento y solución de problemas ...........................................................................................................................................................3/5 ..................................................................[...]

  • Pagina 8

    T able des matières F L'essentiel de la machine Les composantes principales de la machine à coudre Levier du Installer .........................................................................................................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation .......................................................[...]

  • Pagina 9

    1. Thread tension dial 2. Presser foot pressure adjustment 3. Thread take-up lever 4. Reverse sewing lever 5. Thread cutter 6. Presser foot 7. Needle plate cover 8. Removable extension table/ accessory storage 9. Three needle position dial 10. Bobbin stopper 1 1. Stitch width dial 12. Stitch length dial 13. Pattern selector dial 2 1 2 3 5 6 8 7 13 [...]

  • Pagina 10

    E F 1. Disco de tensión 2. Ajuste del prensatelas de presión 3. T irahilos 4. Palanca para coser hacia átras 5. Cortahilos 6. Prensatelas 7. Placa de cubierta de canilla 8. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios 9. Guía de cambio de posición de la aguja 10. T ope del devanador 1 1. Disco selector de ancho de puntada 12. Disco selector d[...]

  • Pagina 11

    14. Horizontal spool pin 15. Bobbin winding spindle 16. uxiliary spool pin 17. Handwheel 18. Buttonhole stitch balance adjustment slot 19. Power and light switch 20. Main plug socket 21. Bobbin thread guide 22. Upper thread guide 23. Face plate 24. Handle 25. Presser foot lifter 26. Drop feed control 27. Foot speed control 28. Power cord Hole for a[...]

  • Pagina 12

    E F 5 Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 14. Porte bobine horizontal 15. Axe du bobineur 16. T rou pour insérer un deuxième axe de bobine 17. V olant 18. Fente de réglage du point utilisé pour les boutonnières 19. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 20. Prise de branchement du fil d&apos[...]

  • Pagina 13

    Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use. The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power s[...]

  • Pagina 14

    Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2) Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso. El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3) Consulte a un ele[...]

  • Pagina 15

    8 When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) to a higher position T wo Step Presser Foot Lifter EN A The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However , if you need t[...]

  • Pagina 16

    E F Elevador del prensatelas de dos tiempos Levier du pied presseur à deux niveaux Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A). à un niveau plus élevé Cuando se [...]

  • Pagina 17

    1 Standard accessories 2 Optional accessories m h g e f i j l k a b c d 006806008 006905008 006914008 006909008 Standard accessories (1) Optional accessories (2) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Seam ripper/ brush f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holders i. Bobbin (3x) j. L-screwdrive[...]

  • Pagina 18

    E F Accesorios Accessoires 11 Accesorios incluidos (1) Accesorios opcionales (2) a. Prensatelas universal b. Prensatelas para cremalleras c. Prensatelas para ojales d. Prensatelas para coser botones e. Brocha descosedor f. Guía para coser bordes/ edredones g. Paquete de agujas h. Portacarrete i. j. Destornillador plano k. Portacarrete Auxiliar l. [...]

  • Pagina 19

    - corresponding . (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right. (6) - Hold thread end. (7) - Step on foot control pedal. (8) - Cut thread. (9) - Push bobbin spindle to left (10) and remove. When the b[...]

  • Pagina 20

    E F Devanado de la bobina Remplissage de la canette 13 - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2) - Glisser le fil dans le guide. (3) - - Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe . (5) - Poussez vers la droite. (6) - T enez l'extrémité du fil. (7) - Appuyez sur le rhéo[...]

  • Pagina 21

    When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. Attention: 1. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow). 2. Pull the thread through the slit (A). 3. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B). 4. Pull out about 15 cm (6 inches) of thread and attach the bo[...]

  • Pagina 22

    E F Colocación de la bobina Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez- vous que l'aiguille est complètement relevée. le couvercle d'enlever 1. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche). 2. T irer le fil en le faisant passer dans la fente (A). 3. T irer le fil dans le s[...]

  • Pagina 23

    2 1 6 8 7 5 This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so . - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend. Raise the presser foot to release the tension discs. For safety , it is strongly suggeste[...]

  • Pagina 24

    E F Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur 17 Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctement sous peine de faire éventuellement face à plusieurs problèmes de couture. - Pour des raisons de sécurité, il est fortement recommandé d'éteindre la machine avant de l'enfiler . - le porte bobine hori[...]

  • Pagina 25

    1 2 3 Hold the upper thread with the left hand. T urn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension T able. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through[...]

  • Pagina 26

    E F Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de canette T enir le fil supérieur avec la main gauche. T ourner le volant (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille. vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la fermeture du bras amovible. pour faire passer le fil de la c[...]

  • Pagina 27

    20 B A C D 1 Upper thread tension Lower thread tension Please note: Basic thread tension setting: "4". (1) T o increase the tension, turn the dial to the next number up. T o reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing[...]

  • Pagina 28

    E F T ensión del hilo superior T ensión del hilo inferior No olvide que: Ajuste de la tensión del hilo básica: "4". (1) Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. T ensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. B. T ensi?[...]

  • Pagina 29

    22 The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine. The Pattern Selector Dial may be turned in either direction. a. Reverse Sewing Lever b. c. Stitch Width Dial d. Stitch Length Dial e. Pattern Selector Dial T urn the Pattern Selector Dial (e) to select the desired pattern. Use the Stitch Length Dial (d) to adjust the [...]

  • Pagina 30

    El diagrama en esta página muestra los diseños de las puntadas disponibles en la máquina. Gire el Selector de Puntadas (e) para seleccionar la puntada deseada. Use el Selector de Largo de Puntada (d) para ajustar el largo de puntada deseado para el proyecto. Use el Selector de Ancho de Puntada (c) para ajustar el ancho de la puntada como se dese[...]

  • Pagina 31

    24 The needle position can be altered with the "Three needle position dial". For normal work, the needle position is middle. For edge stitching or sewing parallel lines of top stitch, select needle position left or right. For twin needle stitching, needle position is middle. a. Straight b. Zig-zag L. Left Needle Position M. Middle Needle [...]

  • Pagina 32

    La posición de la aguja puede ser cambiada utilizando el Guía de Cambio de Posición de la Aguja. Para trabajo normal, la posición de la aguja es en el centro. Para puntadas al borde de la tela o para costuras de líneas paralelas, seleccione la posición izquierda o derecha. Para puntadas con la doble aguja, la posición es en el centro. a. Rec[...]

  • Pagina 33

    26 1 2 4 3 2 1 0.5 Function of stitch width dial Function of stitch length dial while zig-zag stitching Function of stitch length dial for when straight stitching The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 5mm; however , the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "6&q[...]

  • Pagina 34

    E F Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point 27 Función del selector de ancho de puntada Función de largo de puntada mientras se realiza el zigzag Función de largo de puntada para costura recta El ancho máximo del zigzag es de 5mm. Sin embargo, el ancho se puede modifi[...]

  • Pagina 35

    28 T o begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. (2) Lower the presser foot lifter , and then step on the foot controller to start sewing. (3) 1 2 3 Sewing Straight Stitch EN[...]

  • Pagina 36

    E F Puntada recta Para comenzar a coser , gire el selector de puntadas en la puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en centr ooal a derecha. (1) Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela alineado con la línea de guía deseada de la costura en la placa aguja. (2) Baje el prensatelas, y después presione con el pie [...]

  • Pagina 37

    T urn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind (2) the needle and presser foot. Pull the threads under and behind the presser foot. Guide the threads to the side of the face plate and into thread cutter (B). Pull threads down to cut. (3) T o [...]

  • Pagina 38

    E F Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de retroceso. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A). (1) Gire el volante hacia usted para llevar la palanca tira-hilo a su posición más alta, eleve el prensatelas y retire su trabajo hacia atrás. (2) Jale l[...]

  • Pagina 39

    32 2 1 For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem for firm fabrics. Set the Stitch Width Dial at a setting appropriate for the weight/type of fabric being sewn, within the range shown in the diagram on the right of the page. Generally , a narrower stitch is used for lighter weight fabrics, and a wider stit[...]

  • Pagina 40

    Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc. Ourlet invisible pour tissus extensibles. Ourlet invisible pour tissus solides. Régler le cadran de longueur de point dans la sur le diagramme à droite. T outefois, les ourlets invisibles sont normalement cousus avec un réglage de longueur de point plus long. Régler le cadran de largeur d[...]

  • Pagina 41

    34 Prepare Note: Tips: 1. T ake off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. Adjust the Stitch Length Dial in the " " to set stitch density . Density varies according to the fabric. Always test sew a buttonhole on the fabric you are using to sew the buttonhole. Follow the 4-step sequence changing from one step to another with [...]

  • Pagina 42

    Préparation Remarque: Astuces: 1. Retirer le pied multi-usage et poser le pied pour boutonnière. 2. Mesurer le diamètre et l'épaisseur du bouton puis ajouter 0,3cm (1/8) pour l'arrêt pour obtenir la longueur de boutonnière appropriée; marquer la longueur de la boutonnière sur le tissu (a) 3. Placer le tissu sous le pied, pour que [...]

  • Pagina 43

    36 Left and Right Side Balance for Buttonhole Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position (between "+" and " ") If the stitches on the left side of buttonhole are too close together , turn the dial to the left (+). * T [...]

  • Pagina 44

    37 La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance del ojal. Este selector debe estar normalmente en una posición neutral. (entre "+" y " ") Si las puntadas en la lado izquierdo del ojal están demasiado próximas, gire el disco a la izquierda (+). * El gir[...]

  • Pagina 45

    38 4 3 1 2 Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". Set the machine for zig-zag stitch, then set the width to number "3" - "6". T urn the handwheel to check that the needle goes cleanly into the left and[...]

  • Pagina 46

    Mueva el control del alimentador hacia la derecha para bajar los dientes de alimentación. (1) Cambie el prensatelas especial para coser botones.(2) Ajuste el largo de puntada en "0". Coloque el botón y tela debajo del Pie de Prensatelas para Botón, como se muestra en (3). Coloque el selector de puntadas en la puntada de Zigzag, y ajust[...]

  • Pagina 47

    1 2 40 Hold the removable extension table horizontally , and push it in the direction of the arrow . (1) T o remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box. T o open, flip cover down as shown. (2) Installing the Removable Extension T able EN[...]

  • Pagina 48

    E F 41 Instalación de la cubierta removible Installation du bras amovible Maintenir le bras amovible en position horizontal et le pousser dans la direction de la flèche. (1) L'intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de rangement pour les accessoires. Pour ouvrir , tirer vers vous comme indiqué (2) Pour enlever le bras a[...]

  • Pagina 49

    12 3 4 a c d e f b b a e g 42 Raise the presser bar dge/ quilting dge/ quilting (a) with the presser foot lifter . Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter , until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) The presser foot (f) will engage automatically . Raise the [...]

  • Pagina 50

    E F 43 Colocación del portaprensatelas Installer le support du pied presseur Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur . Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1) Abaisser le support du pied presseur (b) à l'aide du releveur de pied presseur , jusqu'à ce que la découpe (c) se trouve directement[...]

  • Pagina 51

    44 Heavy woolen, overcoat fabrics, upholstery fabrics, some leathers and vinyls. EXPLANA TION Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 (70) to 18 (1 10). Semi-ball point needle, scarfed. 9 (70) to 18 (1 10). Leather needles. 12 (80) to 18 (1 10). SINGER ® 2020 SINGER ® 2045 SINGER ® 2032 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) 14 (90) 16 (100) [...]

  • Pagina 52

    GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJAS/ TELAS/ HILOS CALIBRE DE LA AGUJA TELA HILO 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) T elas de poco peso - algodones delgados, V oile, sarga, seda, muselina, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jerseys, crepés, poliester tejido, telas para camisas y blusas. T elas de peso medio, raso, lona, tela de v[...]

  • Pagina 53

    T able de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil GUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) 14 (90) 16 (100) 18 (1 10) T issus légers, cotons légers, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, tissu interlock, tricots de coton, tricots, jerseys, crêpes, polyester tissé, tissus pour chemise[...]

  • Pagina 54

    47 For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery , sewing on buttons and darning, drop the feed dog. T o raise (a) and lower (b) feed dog. (2) How T o Drop Feed Dog 1 2 a b EN a b[...]

  • Pagina 55

    E 48 Ocultacion del transportador Comment abaisser les griffes d'entraînement Les griffes d'entraînement reste en position haute pour les travaux de couture ordinalre. Pour le reprisage, broderie à main levée, et coudre les boutons. Il faut abaisser les griffes d'entraînement. Pousser le levier (b) vers la droite (2). Los diente[...]

  • Pagina 56

    49 A C B A B C D 1 2 Change the needle regularly , especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D.Insert the [...]

  • Pagina 57

    Cambie la aguja periódicamente, sobre todo si muestra signos de desgaste y origina problemas. la la aguja Apague el buenas condiciones. Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de SINGER . Inserta la aguja como se ilustra: A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo a apretar después de insertar la [...]

  • Pagina 58

    1 2 51 A B Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 15 watts (1 10-120V area / 220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw . Should ther[...]

  • Pagina 59

    E F Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule 52 Débrancher la machine de l'alimentation électrique en retirant la prise! Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 15 W atts (pour 1 10-120V / 220-240V). - Desserrer la vis (A) comme indiqué. (1) - Enlever la plaque frontale (B). - Dévisser l'ampoule et installe[...]

  • Pagina 60

    Problem Cause Correction Upper thread breaks Lower thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1. The machine is not threaded correctly . 2. The thread tension is too tight. 3. The thread is too thick for the needle. 4. The needle is not insert[...]

  • Pagina 61

    Problema El hilo superior se rompe La aguja se rompe La costura se encoge, la tela se frunce Puntadas no uniforme La máquina hace ruido Máquina obstruida Salto de puntadas Puntadas sueltas desiguales, arrastre Causa 1. La máquina está mal enhebrada. 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 4. La[...]

  • Pagina 62

    Problème Cause Solution Le fil supérieur casse Le fil inférieur casse Points manqués L'aiguille casse Points lâches Entraînement irrégulier La machine se Bloque enfilée. du porte bobine. 1. Le boîtier n'est pas bien inséré. 2. Le boîtier n'est pas bien enfilé. 3. La tension inférieure est trop élevée. Le mauvais pied [...]

  • Pagina 63

    021Q2D0101(A)( ) Jun/10 SINGER 441 1(Q25DST)[...]