Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
-
Sewing machine
Toyota STF-92
44 pagine 2.28 mb -
Sewing machine
Toyota SP20-serie
52 pagine 1.84 mb -
Sewing machine
Toyota RS2000-3D
40 pagine 4.2 mb -
Sewing Machine
Toyota ESS224
79 pagine -
Sewing machine
Toyota ECO17CJ
52 pagine 1.62 mb -
Sewing machine
Toyota STF-37
146 pagine 1.33 mb -
Sewing machine
Toyota ECO34B - SP200
55 pagine 1.72 mb -
Sewing Machine
Toyota ECO26A
55 pagine
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Toyota OEKAKI. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Toyota OEKAKI o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Toyota OEKAKI descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Toyota OEKAKI dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Toyota OEKAKI
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Toyota OEKAKI
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Toyota OEKAKI
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Toyota OEKAKI non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Toyota OEKAKI e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Toyota in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Toyota OEKAKI, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Toyota OEKAKI, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Toyota OEKAKI. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
RS2000-2D Read the instruction manual. Lisez le guide de l’utilisateur. Lees de gebruiksaanwijzing. Leggere il manuale istruzioni. Series RS2000 RS2000-2D_EFNI.book Page 1 Thursday, March 30 , 2006 3:31 PM[...]
-
Pagina 2
Type designation RS2000 series have several types. The types are shown in the nameplate as follow. MODEL / MODELE (MODEL NAME) SERIES / SERIE • RS2000 SERIES • RS2000 LCD SERIES • RS2000 EL SERIES Type désignation Les séries RS2000 comprennent plusieurs typ es de produits. Les différents types de produits sont différentiables par la plaqu[...]
-
Pagina 3
Nameplate When calling for service, please note the MODEL NAME and SERIES that is inscribed on the back of your sewing machine. Plaque d’identification Lorsque vous appelez notre service après-vente, merci d'indiquer le MODELE et la SERIE de votre produit inscrits au dos de votre machine à coudre. Naamplaat Indien u opbelt voor service, no[...]
-
Pagina 4
4 English “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using. DANGER -- To reduce the risk of electric shock. 1 The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the sewing machine from the [...]
-
Pagina 5
Français “REGLES DE SECURITE ESSENTIELLES” Lors de l’utilisation d’un appa reil électrique, des mesures élémentaires de sécurité do ivent toujours être respectées. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine. DANGER -- Pour réduire les risques de choques électriques. 1. Il ne faut jamais laisser un apparei l sans su[...]
-
Pagina 6
Nederlands “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES” Wanneer u de naaima chine gebruikt , dient u altijd een aantal belang rijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de volgende. Lees alle instructies voor gebruik. GEVAAR -- Om het risico van electrische schokken te voorko men. 1. De naaimachine mag nooit onbeheerd worden achtergelaten[...]
-
Pagina 7
Italiano “IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA” Quando usate la macchina pe r cucire, occorre osservare sempre le elementari norme di sicurezza, compreso quanto segue. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. PERICOLO -- Per ridurre il rischio di scosse elettriche. 1. Non lasciare incustodita la macchina per cucire quando è collegata alla p[...]
-
Pagina 8
1 English CONTENTS NAMES OF PARTS Side dial type .................... .................... 1 ACCESSORIES ........................................ 5 SETTING UP Connecting foot controller and power cord ................................... ......... 7 Power / Light switch.............................. 7 Foot controller ................................[...]
-
Pagina 9
2 Français SOMMAIRE NOMS DES PIECES Type de machine avec cadran sélecteur de coté .................................. 1 ACCESSOIRES ........................................ 5 MISE EN MARCHE Branchement de la pédale et du cordon d’alimentation ........................... 7 Interrupteur du courant et de la lumière ..............................[...]
-
Pagina 10
3 Nederlands INHOUD NAAM VAN DE DELEN Type met knop aan de zijkant............... 1 ACCESSOIRES ........................................ 5 AANSLUITEN Aansluiten van voetpedaal en lichtnetsnoer ......................................... 8 Aan / Uit schakelaar ............................. 8 Voetpedaal ........................................... 8 Aan[...]
-
Pagina 11
4 Italiano INDICE ELENCO DEI COMPONENTI Modelli con sel ettore laterale dei punti ....................... ............................... 1 ACCESSORI ............................................. 5 PREPARAZIONE Collegamento del pedale e del cavo di alimentazione.................................... 8 Interruttore di accensione e della luce .. 8 Reos[...]
-
Pagina 12
1 9 10 25 26 27 28 29 1 6 7 8 25 12 13 24 30 4 21 22 23 11 14 15 20 19 18 17 16 3 RS2000-2D_EFNI.book Page 1 Thursday, March 30 , 2006 3:31 PM[...]
-
Pagina 13
2 Nederlands Italiano English Français NAMES OF PARTS Side dial type 1. Pre-tension 2. Upper thread tension dial 3. Spool pin (Removable) 4. Bobbin winder shaft 5. Stitch length dial 6. Presser foot pressure adjustment knob 7. Take up lever 8. Upper tension plate 9. Face cover 10.Thread cutter 11. Extension table 12. Pattern selection dial 13. Rev[...]
-
Pagina 14
3 11 9 10 25-2 26 27 28 29 1 6 7 8 25 3 12 13 24 25-1 30 4 14 15 20 19 18 17 16 21 22 23[...]
-
Pagina 15
4 English Français Nederlands Italiano NAMES OF P ARTS Front dial type NOMS DES PIECES T ype de machine avec cadran selecteur de face NAAM V AN DE DELEN T ype met knop aan de v oorkant ELENCO DEI COMPONENTI Modelli con selettore frontale dei punti 1. Pre-tension 2. Upper thread tension dial 3. Spool pi n (Remov able) 4. Bobbin winder shaft 5. Stit[...]
-
Pagina 16
5 STANDARD ACCESSORIES / ACCESSOIRES STANDARDS STANDAARD ACCESSOIRES / ACCESSORI STANDARD 1 #14 2 3 5 6 7 8 4 9 10 11 12 13 14 15 17 18 19 16 20 21 22 23 150022-352 673546-CGA10 672492-AGA10 672390-CGA10 672497-CGA10 672490-DBA10 672390-CGA10 678561-CCA40 678115-DBA10 67 9111-CEB30 719001-364 672467-A GA10 672409-CGA10 1650009-842 719001-363 672466[...]
-
Pagina 17
6 Nederlands Italiano English Français NAMES OF ACC ESSORIES Standard accessories 1. Zigzag sewing foot (on machine) 2. Zipper foot 3. Buttonhole foot 4. Buttonhole cutter 5. Needle plate screw driver 6. Oiler 7. Bobbins (3 pcs.) 8. Ball point needle (1 pc.) 9. Standard needle (3 pcs., #14) 10.Screw driver (small) (1 pc.) 11.Spool pin supplied (1 [...]
-
Pagina 18
7 English Français OFF ON ➀ ➁ AB SETTING UP Connecting foot controller and p ower cord (fig A) 1. Connect the plug of the foot controller to the plug socket. 2. Insert the power cord to an outlet. Caution! Be sure the voltage of the machine (information is on the back of the machine) correspon d to power supply. The specifications vary from co[...]
-
Pagina 19
Nederlands Italiano 8 CD AANSLUITEN Aansluiten van voetpedaa l en lichtnetsnoer (fig A) 1. Steek de stekker van het voetpedaal in de stekker ingang. 2. Steek de lichtnetsnoer in het stopcontact. Waarschuwing! Overtuig u ervan dat het voltage van de machine (vermeld op de achterkant van de machine) gelijk is aan die van het lichtnet. De specificatie[...]
-
Pagina 20
9 English Français L E D O M L A I D E D I S A VARIOUS CONTROLS Pattern selection dial (fig A) To select stitch, be sure needle is at its highest position. The required stitch is selected by turning the Pattern Selection Dial. The Pattern Selection Dial can be turned either way. Stitch length dial (B-1) Stitch length can be easily changed by turni[...]
-
Pagina 21
Nederlands Italiano 10 B-1 5 4 3 2 Max 15W c b a C B VERSCHILLENDE BEDIENINGSELEMENTEN Steekkeuzeknop (fig A) Alvorens een steek te kiezen, overtuig u er eerst van dat de naald in de hoogste stand staat. De gewenste steek wordt verkregen door aan de steekkeuzeknop te draaien. De steekkeuzeknop kan zowel naar rechts als naar links worden gedraaid. S[...]
-
Pagina 22
11 A BC 12 DE F RS2000-2D_EFNI.book Page 9 Thursday, March 30 , 2006 3:31 PM[...]
-
Pagina 23
1 2 Nederlands Italiano English Français THREADING THE MACHINE Bobbin winding 1. Set the needle at its highest position by rotating the handwheel towards you. Op en the shuttle cover. Hold the latch of bobbin case and pull it out. Rel ease the latch and the bobbin comes out of the bobbin case easily. (fig A ) NOTE Use a TOYOTA-exclusive bobbin. 2.[...]
-
Pagina 24
13 English Français ➀ AB Bobbin threading 1. Place the bobbin in its case with the thread running clockwise. (fig A ) 2. Guide the thread into the slot 1 of bobbin case. (fig B ) 3. Pull the thread to the left, and bring it under the tension spring then to delivery eye 2 . (fig C-1 ) ❈ Make sure the thread runs clockwise when pulling the threa[...]
-
Pagina 25
Nederlands Italiano 1 4 ➁ C-1 D C-2 E Slot Fente Gleuf Apertura Stopper Butée Stopper Fermo Bobbin case / Navette Spoelhuis / Capsula Spoeltje inrijgen 1. Zet het spoeltje in het spoelhuis met de draad rechtsom. (fig A ) 2. Trek de draad in de gleuf 1 van het spoelhuis. (fig B ) 3. Trek de draad naar links, breng deze onder het spanningsveertje [...]
-
Pagina 26
1 5 A GH B 15 cm D F E ➂ ➃ ➄ ➅ ➀ ➁ C RS2000-2D_EFNI.book Page 13 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM[...]
-
Pagina 27
1 6 Nederlands Italiano English Français Upper threading 1. Raise the presser foot lever. Raise the take-up lever to its highest position by rotating the handwheel towards you. 2. Pull out spool pin and insert the shorter side into the machine. Place a spool of thread on spool pin. (fig A ) 3. Pass the thread through guide 1 . (fig B ) 4. Lead the[...]
-
Pagina 28
1 7 English Français ➅ ➆ ➇ ➆ ➈ Max 15W ➄ AB C DE How to use needle threader (When the machine is equiped with a needle threader.) The needle threader can be used to thread the needle more easily. 1. Thread the machine to the needle guide 5 as refered on page 14. (fig A ) 2. Lower presser foot lever. (fig B ) 3. Bring the needle to its [...]
-
Pagina 29
Nederlands Italiano 1 8 ➅ F-1 F-2 G Het gebruik van de draadinrijger (Als de machine is uitgerust met een draadinrijger) De draadinrijger kan worden gebruikt om de draad makkelijker door het oog van de naald te krijgen. 1. Span de machine in tot de naaldgeleider 5 zoals aangegeven op blz. 14. (fig A ) 2. Zet de persvoethendel naar beneden. (fig B[...]
-
Pagina 30
1 9 English Français Nederlands Italiano 15 cm AB C Bringing up lower thread with presser foot up 1. Loosely hold needle thread with one hand, rotate handwheel slowly towards you with the other hand, so the needle moves down and back again to its highest position. (fig A ) 2. Pull upper thread slowly and pick up bobbin thread which will appear thr[...]
-
Pagina 31
20 English Français Nederlands Italiano 1-5 4 3 A SEWING BASICS Straight stitching Before sewing 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set pattern selection dial and stitch length dial as..... (fig A ) Pattern selection dial S titch length dial No. 3 C No. 4 D 1-5 1-5 L’ESSENTIEL DE LA COUTURE Points dr[...]
-
Pagina 32
2 1 English Français AB Straight stitching Starting to sew (fig A) ❈ Hold the threads for the fir st few stitches to avoid knotting on the under su rf ace. 3. Raise the needle to its highest position, and lift the presser foot lever. 4. Place fabric under the presser foot. Lower presser foot. 5. Press the foot controller lightly and sew forward,[...]
-
Pagina 33
Nederlands Italiano 22 15 cm C D-1 D-2 D-3 Recht naaien Beginnen met naaien (fig A) ❈ Houd de draden vast voo r de eerste paar steken om knopen aan de onde rkant te voorkomen. 3. Breng de naald in de hoogste stand en zet de persvoethendel omhoog. 4. Leg de stof onder de persvoet. Plaats de persvoethendel naar beneden. 5. Druk rustig op het voetpe[...]
-
Pagina 34
2 3 English Français 6 5 4 5 4 3 7 6 5 a b c Adjusting thread tension A good seam is formed when the tension is well balanced and both threads (upper thread and lower thread) are locked together in the center of the fabric. After you finish sewing, check if the upper thread and lower thread are equal. Adjust the thread tension by turning the Upper[...]
-
Pagina 35
Nederlands Italiano 24 Regolazione della tensione dei fili Una buona cucitura si ottiene quando le tensioni sono ben bilanciate ed entrambi i fili (filo superiore e filo inferiore) sono incrociati insieme al centro del tessuto. Al termine della cucitura controllate se il filo superiore ed inferiore sono uguali. a : Tensione regolata correttamente: [...]
-
Pagina 36
25 English Français AB Declutch knob (fig A) The Declutch Knob is on the Handwheel. (fig A ) When sewing, move the Declutch Knob into the ( ) direction. When winding bobbin, move the Declutch Knob into the ( ) direction. Reverse sewing lever (fig B) Reverse sewing is recommended to reinforce the seam. To Sew reverse, push the Reverse Sewing Lever [...]
-
Pagina 37
Nederlands Italiano 26 a C Ontkoppelknop (fig A) De ontkoppelknop bevindt zich in het handwiel. (fig A ) Als u wilt gaan naaien, zet u de knop in de ( ) richting. Als u wilt gaan spoelen, zet u de knop in de ( ) richting. Achteruit naaiknop (fig B) Achteruit naaien wordt aanbevolen om de naad te versterken. Om achteruit te naaien drukt u de achteru[...]
-
Pagina 38
27 English Français Nederlands Italiano ➀ ➀ x y x y AB (When the machine is equipped wit h presser foot pressure) Presser foot pressure adjustment knob (fig A) The presser foot pressure is adjusted by turning the dial at the top of the machine. When sewing normal or heavy fabric : Turn the dial to 3. When sewing thin or stretch fabric : Turn t[...]
-
Pagina 39
28 English Français Nederlands Italiano 1-5 5 7 6 16 17 21 B A Zigzag stitching 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set pattern selection dial and stitch length dial as... (fig A ) Slightly loosen upper thread tension. Better looking zigzag stitches require less upper tension than straight stitching. 3.[...]
-
Pagina 40
29 English Français 3 - 5 mm (0.2”) a b c 2 8 A D C B HOW TO USE BUILT IN STITCHES Blind hem stitch 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial to 2 3. Fold the material as shown in (fig B ). Place it under the presser foot. For neater finish, it is preferabl[...]
-
Pagina 41
Nederlands Italiano 30 COME USARE I PUNTI PREDEFINITI Cucitura orlo invisibile 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del v olantino sia nella posizione ( ) 2. Regolate la macchina come indicato... (fig. A ) Manopola lunghezza punto sul 2 3. Piegate il tessuto come mostrato in (fig. B )e collocatelo sotto il piedino premistoffa. Per ottenere un [...]
-
Pagina 42
31 English Français 1-1.5 11 B A Overcasting For thick and elastic material, or very fine mate- rial: Overcasting prevents edge of fabric from fraying. 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set pattern selection dial and stitch length dial as... (fig A ) 3. Set the seam allowance under the presser foot wi[...]
-
Pagina 43
Nederlands Italiano 32 5 19 D C Overhands naaien Voor dik en elastisch materiaal, of zeer fijn ma- teriaal: Overhands naaien voorkomt rafelen aan de rand van de stof. 1. Overtuig u ervan dat de ontkoppelingsknop in het handwiel in de ( ) richting staat. 2. Zet de steekkeuzeknop en steeklengteknop op... (fig A ) 3. Leg de naad onder de persv oet met[...]
-
Pagina 44
33 English Français Nederlands Italiano 5 20 B A C Smocking 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Sew two straight lines with very loose thread tension . Make knots in one end. (Long stitch) 3. Gather fabric towards the knots while holding the other end of lower thread. (fig A ) 4. Set your machine as... [...]
-
Pagina 45
34 English Français Nederlands Italiano 1-1.5 11 B A C Mending 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial between 1-1.5 3. Place a patch over the worn part. Sew along the edge of the right side of the patch. 4. Trim the worn part along the seam on the wrong si[...]
-
Pagina 46
35 English Français Nederlands Italiano 0.5-1 22 23 B A C Applique work 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial between 0.5-1 3. Draw a design on material for the applique, and cut it out. (fig B ) 4. Lay stabilizer under the fabric and baste the cut out (o[...]
-
Pagina 47
3 6 English Français AB C DE F English: Piping / Zipper Foot Français: Pied passepoil / Fermeture à glissière English: Pipi ng cord Français: Cordonnet English: Sewi ng on the seam line Français: Coudre en suivant la ligne de couture Piping / Zip per Foot The Piping / Zipper Foot can be used to set in a zip and can also be used when producing[...]
-
Pagina 48
Nederlands Italiano 3 7 Piedino cordoncino / Per chiusure lampo Il piedino cordoncino / chiusure lampo può essere usato sia per cucire chiusure lampo sia per fare ed attaccare un cordoncino. Usate il punto dritto, normalmente regolato sulla llunghezza 2.5 (lunghezza media del punto dritto) Cambio del piedino Nota: Spegnete la macchina prima di cam[...]
-
Pagina 49
38 English Français Nederlands Italiano 1-5 4 3 B A C Zipper sewing 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial between 1-5 3. Set the Zipper Foot on the right side of the needle. Sew the right side of the zipper. Guide the fabric carefully so that the zipper t[...]
-
Pagina 50
39 English Français 0 56 7 A Free hand embroidery 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Drop feed teeth. (see page 23) 3. Set your machine for SATIN STITCH. (fig A ) Stitch length dial to ZERO 4. Reduce upper thread tension slightly to prevent lower thread from being pulled up. Satin zigzag stitches requi[...]
-
Pagina 51
Nederlands Italiano 40 Borduren 1. Overtuig u ervan dat de ontkoppelingsknop in het handwiel in de ( ) richting staat. 2. Verzink de transporteur. (zie pag. 24) 3. Stel uw machine in voor satijnsteek. (fig A ) Steeklengteknop op 0 4. Verminder voorzichtig de bovendraadspanning om te voorkomen dat de onderdraad naar boven wordt getrokken. Satijn zig[...]
-
Pagina 52
4 1 A B D C EF ➀ ➂ ➄ ➅ ➃ ➁ RS2000-2D_EFNI.book Page 39 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM[...]
-
Pagina 53
42 Nederlands Italiano English Français Twin needle threading 1. Set the extra spool pin on the machine. (The extra spool pin and twin needle are optional accessories and can be supplied with specified machines). Place a spool of thread on each spool pin. (fig A ) 2. Thread the two threads in the same way for single needle (page 14), except the ne[...]
-
Pagina 54
43 English Français Nederlands Italiano 1-5 4 B A C Pin tucking using twin needle For light weight material 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial between 1-5 3. Insert the Quilting Guide under the spring plate on the shank. (fig B ) 4. Mark the first line[...]
-
Pagina 55
44 English Français Nederlands Italiano AB CD Walking Foot This walking foot is used only with straight or zigzag stitch. A. Name of parts 1 Holder for needle clamp 2 Holder for needle bar B. • Rotate the hand wheel toward you and raise the n eedle to its highest position. And then turn of f the power. Set the pattern selecting dial: Straight st[...]
-
Pagina 56
45 English Français AB C DE F Darning Foot A. Rotate the handwheel toward you and raise the needle to its highest position. And then turn off the power. B. Lift the presser foot lever to raise the presser foot. C. Attach the darning foot. D. Select either straight (center needle position) or zigzag stitch. E. Lower the feed dog. F. Leave about 4 i[...]
-
Pagina 57
Nederlands Italiano 46 Piedino per rammendo A. Ruotare il volantino verso di voi e alzate l’ago nella sua posizione plù alta, e spegnete la macchina per cucire. B. Sollevare la barra del piedino per alzare il piedino. C. Mettete il piedino per il rammendo. D. Selezionate un qualsiasi punto dritto (con l’ago in posizione centrale) o un punto zi[...]
-
Pagina 58
47 English Français Nederlands Italiano AB C DE F G Piecing Foot Use the 1/4” piecing fo ot whenever a 1/4” seam allo wance is required. A. Raise the foot release lever to remove the foot. B. Place the piecing foot on the needl e plate aligning nee dle holes. C. Lower the presser foot lever so tha t the ankle snaps on t he foot. To stitch a 1/[...]
-
Pagina 59
48 English Français Nederlands Italiano AB C Open Toe Appliqué Foot Use the Open Toe Appliqué Foot when doing Appliqué or decorative stitches, to be able to see the stitching line better, and to allow the foot to feed smoothly over the build up of the satin stitching. A. Raise the foot release lever to remove the foot. B. Place the Open Toe App[...]
-
Pagina 60
49 English Français 0.3 cm (1/8”) L d t m a b 0.4-1 12 B A C Making buttonhole 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is in the ( ) direction. 2. Measure the diameter and thickness of the button. Add the thickness and 0.3 cm (for bar tacks) to diameter. Mark the size of the buttonhole on the fabric. (fig A ) For stretch fabrics, lay [...]
-
Pagina 61
Nederlands Italiano 50 Cucitura di un’asola 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del volantino sia nella posizione ( ). 2. Misurate il diametro e lo spessore del bottone aggiungendo 0,3 cm per i punti di chiusura. Tracciate la dimensione dell’asola sul tessuto (fig. A ) Per materiali elastici, ponete un leggero foglio di carta in corrispon[...]
-
Pagina 62
5 1 English Français Nederlands Italiano AB C Adjusting stitch balance of buttonhole Occasionally (especially on speciality fabrics) the stitch length shows differences in forward and reverse stitches of the buttonhole. Stitch balance can be equalized by turning the Buttonhole Stitch Adjuster. (fig A ) 1. If the stitches of the right side of the b[...]
-
Pagina 63
52 English Français Nederlands Italiano ➀ AB MAINTENANCE Changing light bulb Caution! Disconnect power supply before carrying out maintenance. Make sure bulb is not hot. 1. Unplug the machine. 2. Loosen screw 1 , and remove face cover. (fig A ) 3. Remove bulb by unscrewing it in an anticlockwise direction. 4. Install a new bulb by screwing it in[...]
-
Pagina 64
5 3 English Français Nederlands Italiano ➁ ➀ AB C DE Your machine requires cleaning and oili ng for good sewing performance. A machine which is used for a few hours a day needs to be cleaned and oiled once a month. Caution! Disconnect power supply before carrying out maintenance. Needle in the raised position. Cleaning 1. Remove foot and needl[...]
-
Pagina 65
54 English Français Nederlands Italiano F Caution! Disconnect power supply before carrying out maintenance. Oiling Use oil manufactured specially for sewing machine use. Other oils will eventually cause mechanism to jam. Apply a drop of oil to part of shuttle where friction occures. (fig F ) Attention! Débrancher la machine avant de commencer la [...]
-
Pagina 66
55 English Français Nederlands Italiano 30g AB CD TROUBLE SHOOTING Lower thread tension adjustment If your machine skips stitches or loops stitches, it may require tension adjustment. To check the lower thread tension, follow these steps. Checking bobbin case tension The needle must be in the raised position. 1. Push latches of the shuttle to th e[...]
-
Pagina 67
56 English Français Nederlands Italiano Réglage de la tens ion du fil inférieur Lorsque la tension de la canette est correctement réglée, il est facile d’équilibrer la tension du fil supérieur. Réglage de la tension de la canette. L’aiguille en position haute. 1. Tourner la vis a (sur la canette) pour régler la tension (fig. E ) Tourne[...]
-
Pagina 68
57 English Français Nederlands Italiano A A-1 A-2 Changing needle (fig A) 1. Set the needle in the highest position by turning the handwheel toward you. Loosen needle clamp screw by using the needle plate screw driver. Take out the needle. (fig A-1 ) 2. Insert a new needle with the flat side away from you. Push the needle into the clamp until it s[...]
-
Pagina 69
58 English Français Nederlands Italiano B B-1 B-2 Checking needle (fig B) Using defective or worn needles not only causes stitch skipping, breakage of needles or snapping of thread. It can also damage shuttle and needle plate. 1. Always use a straight and sharp needle. (fig B ) B-1 Straight shaft B-2 Sharp point Vérification de l’aiguille (fig.[...]
-
Pagina 70
59 English Français Nederlands Italiano ➀ ➀ ➁ AB Cleaning the shuttle race Thread stuck between shuttle hook and shuttle race causes sudden rapid running or sudden stopping of the machine. In this case you should proceed as follows: 1. Lift press er foot and remove bobbin case. 2. Push latches 1 towards outside and remove shuttle hook cover [...]
-
Pagina 71
60 English Trouble chart ❈ If trouble is still apparent in the machine, please contact where you purchased or our web. site (Europe only). Do not try to correct fault by yourself. PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION Breaking lower thread Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up correctly Lower thread tension too tight Lint is stuck in [...]
-
Pagina 72
6 1 Français Tableau des derangements ❈ Si le problème persiste, merci de contacter le m agasin où vous l’avez acheté ou contacter notre site internet. (Europe seulement). N’essayer pas de ré parer par vous-même. PROBLEME CAUSE PROBABLE REMEDE Le fil inférieur casse Le fil est mal bobiné sur la canette ou n’est pas remonté correcte[...]
-
Pagina 73
62 Nederlands Storings tabel ❈ Als de problemen zich voor blijven doen in de machine, neem dan contact op met het verkooppunt of raadpleeg onze website. (a lleen voor Europa). Probeer niet zelf de stori ng te verhelpen. STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Breken onderdraad Draad niet goed opgespoeld of niet goed opgehaald Onderdraad spanning is t[...]
-
Pagina 74
6 3 Italiano Piccoli inconvenienti ❈ Se l’inconveniente persiste , rivolgetevi a personale tecnico per l’assistenza. Non cercate di ripa rare il guasto da soli PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Rottura del filo inferiore Il filo è avvolto male sulla spolina o non è risalito correttamente Tensione eccessiva Residui di sporcizia nella capsula [...]
-
Pagina 75
64 When calling for service, please note the MODEL NAME and SERIES that is inscribed on the back of your sewing machine. Lorsque vous appelez notre service après-vente, merci d'indiquer le MODELE et la SERIE de produit inscrits au dos de votre machine à coudre. Indien u opbelt voor service, noteer dan het MODEL en de SERIE die op de achterka[...]
-
Pagina 76
65 Nederlands English FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE STOF, GAREN-EN NAALDTABEL RS2000-2D_EFNI.book Page 63 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM[...]
-
Pagina 77
66 Italiano Français PRIMA DI SELEZIONARE IL PUNTO, TABELLA TESSUTI, FILI ED AGHI TABLE DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES RS2000-2D_EFNI.book Page 64 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM[...]
-
Pagina 78
67 English Français Nederlands Italiano 1234 56 78 9 1 0 1 1 1 2 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 NAME OF STITCH PATTERNS A1. Scallop B2. Domino stitch C3. Straight stitch (left position) D4. Straight stitch (center position) E5. Zigzag 2.2 mm F6. Zigzag 3.5 mm G7. Zigzag 5.0 mm H8. Blind stitch I9. Stretch blind hem J10. Serpentine stitch K11.[...]
-
Pagina 79
68 English Français ޓ DO NOT THROW AWAY! NE PAS JETER ! RECYCLING We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize the environmental impact of our products by continuo usly improving product design and ou r manufacturing methods. At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way. The c[...]
-
Pagina 80
Nederlands Italiano 69 ޓ GOOI DIT NIET WEG! NON SPRECHIAMO NULLA! HERGEBRUIK Wij hebben de verplichting om het milieu te beschermen. Wij moeten streven naar een minimale milieubelasting door onze producten constant te verbeteren voor wat betreft het productontwerp en fabricage methode. Het zich ontdoen van dit product op een milieu verantwoordelij[...]
-
Pagina 81
Notice The incandescent lamp fitted to our product is not suitable for household lighting and is specifically designed for lighting for your sewing area. Important L ampoule à incandescence insérée dans not re produit, n’est pas appropriée pour une autre utilisation. Elle est à ce propos spécialement conçue pour éclairer la zone de coutur[...]
-
Pagina 82
12 8 f k[...]
-
Pagina 83
RS2000-2D_EFNI.book Page 68 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM[...]
-
Pagina 84
679111-CEB30-C Imported by / Importé par : EU O NL Y AISIN EUROPE S.A. Web: www.home-sewing.com Head Office Avenue de l'Industrie 21, Parc Industriel, 1420 Braine-L'Alleud BELGIUM TEL: +32 (0) 2 387 0707 FAX: +32 (0) 2 387 1995 UK Branch Unit 4, Swan Business Park, Sandpit Road, Dartford, Kent, DA1 5ED UK. TEL: +44 (0) 1322 291137 FAX: +[...]