Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Unold 38015 Onyx Kompact manuale d’uso - BKManuals

Unold 38015 Onyx Kompact manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Unold 38015 Onyx Kompact. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Unold 38015 Onyx Kompact o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Unold 38015 Onyx Kompact descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Unold 38015 Onyx Kompact dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Unold 38015 Onyx Kompact
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Unold 38015 Onyx Kompact
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Unold 38015 Onyx Kompact
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Unold 38015 Onyx Kompact non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Unold 38015 Onyx Kompact e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Unold in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Unold 38015 Onyx Kompact, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Unold 38015 Onyx Kompact, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Unold 38015 Onyx Kompact. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    Bedienungsanleitung Modell 38015 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze TOASTER Onyx Kompakt[...]

  • Pagina 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38015 Stand: April 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Pagina 3

    Eierkocher Best-Nr . 8035 T oaster Big Best-Nr . 38815 Backmeister Best-Nr . 8695 T oaster Duplex Best-Nr . 38915 Blitzkocher Best-Nr . 18016 Multi 3 in 1 Best-Nr . 48356 Kaffeeautomat Best-Nr . 28016 W eitere Informationen erhalten Sie unter www .unold.de UNOLD ® Onyx-Serie[...]

  • Pagina 4

    INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 38015 T echnische Daten ............................................................................................................... 8 Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8 T ipps für ein optimales T oast-E[...]

  • Pagina 5

    INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 38015 Dati tecnici ....................................................................................................................... 24 Informazioni sulla sicurezza ................................................................................................. 24 Consigli per preparare un o[...]

  • Pagina 6

    EINZEL TEILE 1 4 8 3 7 2 6 5 9[...]

  • Pagina 7

    1 D T oastkammer GB T oasting chamber F Compartiment à toasts NL Roosterkamer I Camera di tostatura E Cámara de tostado CZ Opékací komora 2 D Brotschlitze GB Bread slots F Fente pour pain NL Broodsleuven I Fessura pane E Ranuras para el pan CZ Štěrbiny na plátky chleba 3 D T oasthebel GB T oast lever F Lève-toasts NL Hendel I Leva toast E P[...]

  • Pagina 8

    8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38015 SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DA TEN Leistung: 750-850 W , 220-240 V~ ,50 Hz Maße: Ca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm, ohne Brötchenaufsatz (B/T/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 1,11 kg Gehäuse: Edelstahl Ausstattung: 2-Scheiben--T oaster W ärmeisoliertes Cool-T ouch-Gehäuse aus Edelstahl Auftau- und Aufwärmfunk[...]

  • Pagina 9

    9 TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOAST -ERGEBNIS anderen Materialen ab, um eine Überhitz- ung des Gerätes zu vermeiden. 20. Berühren Sie keine heißen Oberflächen, um V erbrennungen zu vermeiden. Benutzen Sie stets die Handgriffe und Bedienknöpfe. 21. Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe von brennbaren Materialien wie z. B. Vorhän- gen. 22. V e[...]

  • Pagina 10

    10 BEDIENEN - TOASTEN 1. Bereiten Sie den T oaster wie unter „Vor der ersten Benutzung“ beschrieben, vor . 2. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der T oastkammer . 3. Stellen Sie an der Röstgradkontrolle den gewünschten Röstgrad ein. Sie können zwi- schen sechs Einstellungen wählen, wobei Stufe Min. sehr helles Brot ergibt und Stuf[...]

  • Pagina 11

    11 REINIGEN UND PFLEGEN 1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. V or dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. 3. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in W asser oder eine andere Flüssigkeit einge- taucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden. 4. Wischen Sie den T oaster mi[...]

  • Pagina 12

    12 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38015 IMPORT ANT SAFEGUARDS TECHNICAL SPECIFICA TIONS Power: 750-850 W , 220-240 V~ ,50 Hz Dimensions: Approx. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/D/H) Power cord: Approx. 75 cm W eight: Approx. 1.11 kg Housing: Stainless steel, insulated Features: 2 slot automatic toaster Infinitely variable toasting degree 4 functions: toast, r[...]

  • Pagina 13

    13 TIPS FOR IDEAL TOASTING RESUL TS 21. Never use the appliance near flammable materials such as curtains. 22. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries. 23. Never operate the appliance without the crumb tray; empty the tray regularly. 24. Do not toast foods that can melt. 25. Do not insert excessively large foods[...]

  • Pagina 14

    14 OPERA TION - TOASTING 1. Prepare the toaster as described in the sec- tion “Before using the appliance the first time”. 2. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber . 3. Set the desired toast darkness with the darkness control. Y ou can select from six toast darkness settings: level Min. is very light and level Max. is very[...]

  • Pagina 15

    15 CLEANING AND CARE 1. Allow the appliance to cool before cleaning it. 2. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. 3. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dishwasher . 4. Wipe off the toaster with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not [...]

  • Pagina 16

    16 NOTICE D’UTILISA TION MODÈLE 38015 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFICA TION TECHNIQUE Puissance: 750-850 W , 220-240 V~ ,50 Hz Dimensions: Env . 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (l/p/h) Câble d’alimentation: Env. 75 cm Poids: Env . 1,11 kg Boîtier: Acier inox, isolé Équipement: Grille-pain automatique à 2 fentes Degré de grillage à réglage prog[...]

  • Pagina 17

    17 CONSEILS POUR UN RÉSUL T A T OPTIMAL 19. Durant le fonctionnement, ne couvrez jamais le grille-pain avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter une surchauffe de l‘appareil. 20. Ne touchez aucune surface chaude, afin d’éviter des brûlures. Utilisez toujours la poignée et les boutons de commande. 21. N’utili[...]

  • Pagina 18

    18 UTILISA TION - GRILLER 1. Préparer le grille-pain comme décrit au cha- pitre «Avant la première utilisation». 2. Introduisez les tranches de pain dans la fente du compartiment à toasts. 3. Réglez le degré de brunissage souhaité à l’aide du sélecteur . V ous pouvez choisir entre six réglages, le niveau Min. donnant du pain très cla[...]

  • Pagina 19

    19 NETTOY AGE ET ENTRETIEN 1. Laissez l’appareil refroidir avant de le netto- yer . 2. Avant le nettoyage, éteignez systématique- ment l’appareil et débranchez la prise. 3. L ’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle. 4. Essuyez le grille-pain avec un torcho[...]

  • Pagina 20

    20 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 38015 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN TECHNISCHE GEGEVENS V ermogen: 750-850 W , 220-240 V~ ,50 Hz Afmetingen: Ca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (l/b/h) Snoer: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 1,11 kg Behuizing: Edelstaal Uitrusting: T oaster met 2 roostergleuven T aplos instelbare roostergrad 4 functies: rosteeren, opwarmen, ontdooien, stop All[...]

  • Pagina 21

    21 TIPS VOOR EEN OPTIMAAL ROOSTERRESUL T AA T om een oververhitting van het apparaat te voorkomen. 20. Raak hete oppervlakken niet aan om verb- randingen te voorkomen. Gebruik steeds de handvatten en bedieningsknoppen. 21. Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van brandbare materialen zoals bijv . gordijnen. 22. Beweeg het apparaat niet zolang [...]

  • Pagina 22

    22 BEDIENING - ROOSTEREN 1. Bereid de broodrooster voor zoals beschre- ven in “V óór het eerste gebruik”. 2. Plaats de sneden brood in de sleuven van de roosterkamer . 3. Stel met de roostergraadcontrole de gewenste roostergraad in. U kunt kiezen uit zes instellingen, waarbij stand Min. zeer licht brood tot resultaat heeft en stand Max zeer d[...]

  • Pagina 23

    23 REINIGING EN ONDERHOUD 1. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. 2. V óór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 3. Het apparaat en het snoer mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedom- peld of in de vaatwasser worden schoonge- maakt. 4. V eeg de broodrooster[...]

  • Pagina 24

    24 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 38015 A VVERTENZE DI SICUREZZA DA TI TECNICI Potenza: 750-850 W , 220-240 V~ ,50 Hz Ingombro: 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/P/A) circa Cavo: 75 cm circa Peso: 1,11 kg circa Corpo: Acciaio inox, termoisolato Dotazione: T ostapane per 2 fette 4 funzioni: tostatura, stop, scongelamento, riscaldamento Selezione del grado d[...]

  • Pagina 25

    25 CONSIGLI PER PREP ARARE UN OTTIMO TOAST materiali onde evitare che l’apparecchio si surriscaldi. 20. Non toccare le superfici calde onde evitare scottature. Utilizzare sempre le impugnature o i pulsanti di servizio. 21. Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio nei pressi di materiali infiam- mabili, per esempio vicino a tende. 22. Non [...]

  • Pagina 26

    26 UTILIZZO - TOST A TURA 1. Preparare l’apparecchio come indicato nel capitolo “Prima del primo utilizzo”. 2. Infilare le fette di pane nelle fessure appo- site. 3. Regolare il grado di tostatura desiderato utilizzando l’apposito controllo. Sono dis- ponibili sei diverse impostazioni, partendo dal livello Min. per ottenere un pane molto ch[...]

  • Pagina 27

    27 PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Lasciar raffreddare completamente l’appar - ecchio prima di pulirlo. 2. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia. 3. L ’apparecchio e il cavo non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie. 4. Pulire il tostap[...]

  • Pagina 28

    28 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 38015 INDICACIONES DE SEGURIDAD DA TOS TÉCNICOS Potencia: 750-850 W , 220-240 V~ ,50 Hz Dimensiones: Aprox. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (Largo/Ancho/Alto) Cable de alimentación: Aprox. 75 cm Peso: Aprox. 1,11 kg Carcasa: Acero inoxidable Equipamiento: T ostadora para 2 rebanadas de pan de molde 4 funciones para tostar [...]

  • Pagina 29

    29 CONSEJOS P ARA UN TOST ADO PERFECTO 19. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, no cubra la tostadora nunca con papel de aluminio u otros materiales. 20. Para evitar quemaduras, no toque las super - ficies calientes. Utilice siempre las asas y las teclas de funcionamiento. 21. No utilice nunca el equipo cerca de materia- les inflamables, c[...]

  • Pagina 30

    30 MANEJO - TOST AR 1. Prepare la tostadora tal y como se describe bajo „Puesta en servicio“. 2. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado. 3. Ajuste el grado de tostado mediante el con- trol del grado de tostado. Podrá elegir entre seis ajustes, en los que el Min. tuesta el pan ligeramente y el Max. lo tuesta fuertement[...]

  • Pagina 31

    31 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Deje que el equipo se enfríe antes de limpi- arlo. 2. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red. 3. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas. 4. Limpie la tostadora con un paño humedecido y un poco de det[...]

  • Pagina 32

    32 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 38015 Bezpečnostní pokyny TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 750-850 W , 220-240 V~ ,50 Hz V elikost: Cca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/B/H) Přívod: Cca 75 cm Hmotnost: Cca 1,11 kg Kryt: Nerez Vybavení: 2 plátky na opékání 4 funkce: opékání, zastavení-stop, rozmrazování, ohřívání Plynule nastavitelný stupeň intenz[...]

  • Pagina 33

    33 Rady pRo optimální zážitek při opékání 21. Nikdy nepoužívejte přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů, jako např . závěsů. 22. Nepohybujte s přístrojem během jeho chodu, aby nedošlo ke zraněním. 23. Přístroj nikdy neprovozujte bez přihrádky na drobky a pravidelně ji vysypávejte. 24. Nikdy neopéke[...]

  • Pagina 34

    34 oBslUha - opékání 1. Připravte toaster dle popisu v „Uvedení do provozu“. 2. Vložte plátky chleba do štěrbin opékací komory. 3. Nastavte na regulátoru stupně opékání potřebný stupeň pečení. Můžete si vybrat ze šesti nastavení, přičemž se při stupni Min. dosáhne velmi světlého a při stupni Max. velmi tmavého [...]

  • Pagina 35

    35 čištění a péče 1. Než budete přístroj čistit, nechejte jej vychladnout. 2. Před čištěním přístroj vždy vypínejte a zástrčku vytahujte ze zásuvky. 3. Jak přístroj, tak i přívodní šňůra se nesmí ponořit do vody nebo jiné kapaliny nebo mýt v myčce na nádobí. 4. Otřete toaster vlhkým hadříkem s trochou sapon?[...]

  • Pagina 36

    36 GARANTIEBESTIMMUNGEN GUARANTEE CONDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEVOORW AARDEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wi[...]

  • Pagina 37

    37 CONDICIONES DE GARANTIA záRUční podmínky La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores d[...]

  • Pagina 38

    38 ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ W ASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT VERWIJDEREN V AN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige W artung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst [...]

  • Pagina 39

    39 DISPOSICIÓN / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE likvidace / ochRana životného pRostředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las repa- raciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la durac[...]

  • Pagina 40

    MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim SCHWEIZ POLEN Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@uno[...]

  • Pagina 41

    [...]

  • Pagina 42

    NOTIZEN[...]

  • Pagina 43

    NOTIZEN[...]

  • Pagina 44

    Aus dem Hause[...]