Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
-
Toaster
Unold 38366
1 pagine 1.38 mb -
Toaster
Unold Onyx Duplex
59 pagine -
Toaster
Unold 38020
1 pagine 1.37 mb -
Toaster
Unold 38955
1 pagine 1.45 mb -
Toaster
Unold 8040 White Line
44 pagine -
Toaster
Unold 38015 Onyx Kompact
44 pagine -
Toaster
Unold 38356
1 pagine 0.79 mb -
Toaster
Unold 38316
1 pagine 0.79 mb
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Unold Onyx Duplex. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Unold Onyx Duplex o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Unold Onyx Duplex descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Unold Onyx Duplex dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Unold Onyx Duplex
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Unold Onyx Duplex
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Unold Onyx Duplex
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Unold Onyx Duplex non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Unold Onyx Duplex e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Unold in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Unold Onyx Duplex, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Unold Onyx Duplex, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Unold Onyx Duplex. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 38915 TOASTER ONYX DUPLEX[...]
-
Pagina 2
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38915 Stand: Nov 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]
-
Pagina 3
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 38915 T echnische Daten ..................................... 8 Symbolerklärung ....................................... 8 Sicherheitshinweise .................................. 8 T ipps für ein optimales T oast-Ergebnis ........ 11 V or dem ersten Benutzen ........................... 11 Bedienen - T [...]
-
Pagina 4
INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 38915 Dati tecnici ............................................. 35 Significato dei simboli .............................. 35 Avvertenze di sicurezza ............................. 35 Consigli per preparare un ottimo toast ........ 38 Prima del primo utilizzo ............................ 38 Utilizzo[...]
-
Pagina 5
Eierkocher Best-Nr . 8035 T oaster Big Best-Nr . 38815 Backmeister Best-Nr . 8695 T oaster Duplex Best-Nr . 38915 Blitzkocher Best-Nr . 18016 Multi 3 in 1 Best-Nr . 48356 Kaffeeautomat Best-Nr . 28016 W eitere Informationen erhalten Sie unter www .unold.de UNOLD ® Onyx-Serie[...]
-
Pagina 6
EINZEL TEILE 1 2 3 4 5 6 7[...]
-
Pagina 7
EINZEL TEILE D Ab Seite 8 1 Brotschlitze 2 T oasthebel 3 Röstgradkontrolle 4 T aste Stopp 5 T aste AUFW ÄRMEN 6 T aste AUFT AUEN 7 Krümelschublade GB Page 16 1 Bread slots 2 T oast lever 3 T oast darkness control 4 Stop button/Stopp 5 W arm button/AUFWÄRMEN 6 Thaw button/AUFT AUEN 7 Crumb tray F Page 22 1 Fente pour pain 2 Lève-toasts 3 Contr?[...]
-
Pagina 8
Leistung: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 1,61 kg Gehäuse: Edelstahl/Schwarz Ausstattung: 4-Scheiben-Langschlitz-T oaster , Gehäuse aus Edelstahl, Auftau- und Aufwärmfunktion, Funktionskontrollleuchten für alle Funk - tionen, automatische Zentrierung der Brotscheib[...]
-
Pagina 9
9 normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwie - sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver - standen haben. Kinder zwi - schen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. 4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zuste[...]
-
Pagina 10
10 Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V erwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. 20. Decken Sie den T oaster wäh - rend des Betriebs niemals mit Aluminiumfolie oder anderen Materialen ab, um eine Überhitzung des Gerä - tes zu vermeiden.[...]
-
Pagina 11
11 TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOAST -ERGEBNIS 1. Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro - ten ist unterschiedlich. Daher kann das Ergebnis bei gleicher Röstgradeinstellung unterschied - lich ausfallen. 2. Bei leicht trockenem Brot einen geringeren Röstgrad wählen. 3. Bei frischem Brot oder V ollkorn - brot einen höheren Röstgrad wäh - len. 4. Brot mit[...]
-
Pagina 12
12 BEDIENEN - TOASTEN 1. Bereiten Sie den T oaster wie unter „V or der ersten Benutzung“ beschrieben, vor . 2. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der T oastkammer . 3. Stellen Sie an der Röstgradkont - rolle den gewünschten Röstgrad ein. Sie können zwischen fünf Einstellungen wählen, wobei Stufe 1 sehr helles Brot ergibt und Stufe[...]
-
Pagina 13
13 BEDIENEN - AUFT AUEN 1. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der T oastkammer . 2. W enn Sie Brötchen aufwärmen möchten, setzen Sie den Bröt - chenaufsatz gerade auf den T oas - ter und legen Sie darauf die Bröt - chen. 3. Drücken Sie den T oasthebel nach unten, bis dieser einrastet. 4. W ählen Sie die gewünschte Röst - gradeinste[...]
-
Pagina 14
14 INFORMA TIONEN FÜR DEN F ACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der T oaster 3891 5 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor derungen der europäischen Richtlinie für elektromagne tische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass so wohl das [...]
-
Pagina 15
15 Diese Anleitung kann im Internet unter www .unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH SCHWEIZ POLEN TSCHECHIEN Mannheimer Straße 4 68766 H[...]
-
Pagina 16
16 Power rating: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/W/H) Power cord: Approx. 75 cm W eight: Approx. 1,61 kg Housing: Stainless steel, satinated, insulated Features: Long slot toaster , 4 functions: toast, reheat, defrost, stop, infinitely variable toasting degree, 1 toasting slot for long bread panes,[...]
-
Pagina 17
17 ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 4. Children should be super - vised in order to ensure that they do [...]
-
Pagina 18
18 22. Never use the appliance near flammable materials such as curtains. 23. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries. 24. Never operate the appli - ance without the crumb tray; empty the tray regularly. 25. Do not toast foods that can melt. 26. Do not insert excessively large foods or any metal foils, silverwar[...]
-
Pagina 19
19 1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. 2. Check to make sure that all acces - sories are present. 3. Clean the toaster with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”. 4. Check to make sure that all parts are assembled correctly and the appliance is stable. 5. Make sure that there is sufficient[...]
-
Pagina 20
20 OPERA TION - WARMING 1. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber . 2. If you wish to warm up rolls, place the bun warmer on the toaster so it is level and then place the rolls on top. 3. Press the toast lever down until it locks into place. 4. Then press the button “Aufwär - men” right away. The indicator lamp on this but[...]
-
Pagina 21
21 CLEANING AND CARE Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool before cleaning it. 1. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dish - washer . 2. Wipe off the toaster with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do no[...]
-
Pagina 22
22 Puissance : 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env . 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/P/H) Cordon : Env . 75 cm Poids : Env . 1,5 kg Boîtier : Acier inox satiné, isolé Caractéristiques : Grille-pain à une fente, 4 fonctions: griller , chauffer , décongéler . arrêt, 1 fente pour des tranches longues, degré de grillage ajustable, [...]
-
Pagina 23
23 en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander , de le nettoyer ou de l‘entretenir . 4. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Conserver l’appareil hors de portée des enfants. 6. Raccorder exclusivement l’appareil au cou[...]
-
Pagina 24
24 Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. 20. Durant le fonctionne - ment, ne couvrez jamais le grille-pain avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter une surchauffe[...]
-
Pagina 25
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. 2. V érifiez si tous les accessoires énumérés sont présents. 3. Nettoyez le grille-pain à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et Entretien ». 4. V érifiez si toutes les pièces sont correctement assemblée[...]
-
Pagina 26
26 UTILISA TION - RÉCHAUFF AGE 1. Introduisez les tranches de pain dans la fente du compartiment à toasts. 2. Si vous souhaitez réchauffer des petits pains, placez la rehausse pour petits pains sur le grille-pain et placez les petits pains dessus. 3. Poussez le lève-toast vers le bas jusqu‘à ce qu‘il soit enclenché. 4. Appuyez ensuite imm[...]
-
Pagina 27
27 NETTOY AGE ET ENTRETIEN Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer . Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil en débranchant la prise. 1. L ’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle. 2. Essuyez le grille-pain avec un torchon humide [...]
-
Pagina 28
28 CONDITIONS DE GARANTIE TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est [...]
-
Pagina 29
29 V ermogen: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen (L/B/H): Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Snoer: 75 cm Gewicht: Ca. 1,5 kg Behuizing: Edelstaal, gesatineerd Uitrusting: 1-sleuf-toaster , 4 functies: toasten, ontdooien, opwarmen, stop, 1 sleuf - ook voor lange broodplakjes, traploze instelling van de roostergraad, uitneembare kruimellade, se[...]
-
Pagina 30
30 apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toe - zicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 5. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toeganke[...]
-
Pagina 31
31 21. Raak hete oppervlakken niet aan om verbrandingen te voorkomen. Gebruik steeds de handvatten en bedie - ningsknoppen. 22. Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van brandbare materialen zoals bijv . gordij - nen. 23. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verwondingen te voorkomen. 24. Gebruik het apparaat nooit zonder kruime[...]
-
Pagina 32
32 TIPS VOOR EEN OPTIMAAL ROOSTERRESUL T AA T 1. Het vochtgehalte van broden is verschillend. Daarom kan het resultaat bij dezelfde roost- ergraadinstelling verschillend uitvallen. 2. Bij een ietwat droog brood een lagere roostergraad kiezen. 3. Bij vers brood of volkorenbrood een hogere roostergraad kiezen. 4. V oor brood met een onregelmatig oppe[...]
-
Pagina 33
33 6. Als de ingestelde roostergraad is bereikt, wordt het brood automatisch uitgeworpen. Het apparaat schakelt uit. LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet! BEDIENING - OPW ARMEN 1. Plaats de sneden brood in de sleuven van de roosterkamer . 2. Als u broodjes wilt opwarmen, zet het opze - telement voor broodjes recht op de broo - dr[...]
-
Pagina 34
34 REINIGING EN ONDERHOUD Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. V oordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. 1. Het apparaat en het snoer mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedom- peld of in de vaatwasser worden schoonge- maakt. 2. V eeg de broodroos[...]
-
Pagina 35
35 Potenza: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Ingombro (B/P/A): Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Cavo: 75 cm Peso: Ca. 1,5 kg Corpo: Acciaio inox, satinato Dotazione: 1 apertura, 4 funzioni: tostatura, riscaldamento, scongelamento, stop, 1 apertura per fette longe, impostazione a regolazione continua del grado di tostatura, supporto per pane estraibil[...]
-
Pagina 36
36 istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam - bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col - legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 4. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio. 5. Conservare l‘apparecchio in luogo non a[...]
-
Pagina 37
37 altri materiali onde evitare che l’apparecchio si surris - caldi. 21. Non toccare le superfici calde onde evitare scotta - ture. Utilizzare sempre le impugnature o i pulsanti di servizio. 22. Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio nei pressi di materiali infiam- mabili, per esempio vicino a tende. 23. Non spostare l’apparecchio men[...]
-
Pagina 38
38 CONSIGLI PER PREP ARARE UN OTTIMO TOAST 1. Il contenuto di umidità dei vari tipi di pane è diverso. Quindi il risultato che si ottiene a parità di grado di tostatura può essere diverso. 2. In caso di pane leggermente secco, scegliere un grado di tostatura minore. 3. In caso di pane fresco o integrale, scegliere un grado di tostatura maggiore[...]
-
Pagina 39
39 molto chiaro fino al livello 5 per un pane molto scuro. Per ottenere dei toast dorati, posizionare la leva al centro. 4. Premere la leva verso il basso, finché si incastra. La spia di controllo Stopp si accende e ha inizio il programma di tostatura. 5. Il programma di tostatura può essere interrotto in ogni momento premendo il pulsante Stopp. [...]
-
Pagina 40
40 PULIZIA E MANUTENZIONE Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio staccando la spina dalla presa elettrica. 1. L ’apparecchio e il cavo non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie. 2. Pulire il tostapane con un panno [...]
-
Pagina 41
41 NORME DIE GARANZIA SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e no[...]
-
Pagina 42
Potencia: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Medidas (L/An/Al): Aprox. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Cable de alimentación: 75 cm Peso: Aprox. 1,5 kg Carcasa: Acero inoxidable, termoaislante Equipamiento: T ostadora de 1 ranura, 4 funciones: tostar , calentar , descongelar , stop, una ranura por rebanadas longas, ajuste del grado de tostado, elemento p[...]
-
Pagina 43
43 vados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar , manejar , limpiar ni realizar el mantenimiento del apa - rato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jue - guen con el equipo. 5. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. 6. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones[...]
-
Pagina 44
44 El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. 22. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflama - bles, como p. ej. unas corti - nas. 23. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcionando. 24.[...]
-
Pagina 45
45 4. El pan con una superficie irregular requiere un grado de tostado mayor . 5. Las rebanadas de pan gruesas requieren más tiempo para el tostado, siendo posible que tenga que repetir el proceso de tostado. 6. Al tostar pan de pasas, retire todas las pasas sueltas de la superficie, ya que podrían quemarse. 7. Corte los panecillos por la mitad a[...]
-
Pagina 46
46 MANEJO - CALENT AR 1. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado. 2. Si quiere calentar panecillos, coloque la rejilla para panecillos en la tostadora y los panecillos encima. 3. Pulse la palanca de la tostadora hacia abajo hasta que encastre. 4. A continuación, pulse la tecla „Aufwärmen“. El piloto de control se enci[...]
-
Pagina 47
47 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente. 1. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas. 2. Limpie la tostadora con un paño hume[...]
-
Pagina 48
48 Výkon: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Rozměry (D/Š/V): Cca 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Přívod: Cca. 75 cm Hmotnost: Cca 1,5 kg Kryt: Nerezové oceli, satén Vybavení: T opinkovač se 1 otvory, 4 funkce topinkování, ohřívání, rozmrazování,stop, plynulé nastavení opečení, automatické vypnutí, odnímatelný nástavec na housky,[...]
-
Pagina 49
49 4. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Přístroj odkládejte na místo, které je nepřístupné dětem. 6. Přístroj připojte pouze na střídavý proud s napětím dle typového štítku. 7. T ento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkov?[...]
-
Pagina 50
50 24. Přístroj nikdy neprovozujte bez přihrádky na drobky a pravidelně ji vysypávejte. 25. Nikdy neopékejte potraviny, které se mohou roztavit. 26. Nevkládejte do přístroje žádné nadměrně velké pot - raviny, kovové fólie, příbory nebo nástroje. Mohli byste zapříčinit požár nebo zkrat. 27. Přístroj se nesmí používat [...]
-
Pagina 51
51 9. Jestliže opékáte několikrát za sebou, bude chléb při stejném nastavení o něco tmavší. 10. V případě opékání zmrazeného chleba, vaflí atd. prosím používejte tlačítko pro rozmrazování. 11. Pro rozpečení housek atd. používejte nástavec na housky. UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Odstraňte veškerý obalový materiál, pop?[...]
-
Pagina 52
52 OBSLUHA - OHŘÍV ÁNÍ 1. Vložte plátky chleba do štěrbin opékací komory. 2. Pokud chcete ohřát housku, nasaďte násta- vec zpříma na toaster a položte na něj housku. 3. Stiskněte páčku pro opékání směrem dolů do jejího úplného zaskočení. 4. Ihned poté stiskněte tlačítko „Aufwärmen“. Světelná kontrolka se ro[...]
-
Pagina 53
53 tomuto účelu nepoužívejte špičaté nástroje ani příbory. 4. Pravidelně odstraňujte drobky a zbytky z přihrádky na drobky. K tomuto účelu úplně vytáhněte postranní přihrádku na drobky a vyprázdněte ji. Otřete ji vlhkým hadříkem, dobře osušte a zasuňte ji zpět do přístroje. 5. Před každým použitím musí být [...]
-
Pagina 54
54 Moc: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Ok. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (dł./szer ./wys.) Długość kabla: Ok. 75 cm W aga: Ok. 1,5 kg Obudowa: Stal szlachetna Wyposażenie: 2 przedziały na 4 tosty, także na długie kromki chlebao budowa ze stali szlachetnej, bezstopniowe ustawienie stopnia opiekania, funkcja rozmrażania i nagrzewania[...]
-
Pagina 55
55 mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 4. Dzieci powinny być pod nad - zorem, aby zapewnić, że nie będą bawić się urząd- zeniem. 5. Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabli - czce znamionowej. 6. T o urządzenie nie może być używane z zewnętrznym włącznikiem [...]
-
Pagina 56
56 INSTRUKCJA UŻYCIA 1. Przed uruchomieniem usunąć dokładnie opakowanie. Proszę sprawdzić również otwory na chleb czy nie ma tam ewentual - nych opakowań lub zabezpieczeń. 2. Rozwinąć kabel i włożyć wtyczkę do gniaz - dka. 3. Postaw urządzenie na płaskiej powierzchni w odpowiedniej odległości od ścian i innych urządzeń. 4. Pr[...]
-
Pagina 57
57 OPIEKANIE 1. Opiekanie jest kombinacją pieczenia i sus - zenia chleba. 2. Wilgotność chleba jest zróżnicowana i to ma wpływ na wynik opiekania. 3. Przy lekko przesuszonym chlebie proszę wybrać mniejszy stopień opiekania. Przy świeżym chlebie lub przy chlebie pełnoziarnistym proszę wybrać wyższy stopień opiekania. 4. Chleb o nier?[...]
-
Pagina 58
58 CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie. 1. Nie używać ostrych bądź rysujących środków czyszczących. Przetrzeć obudowę oraz szalę grzewczą wilgotną ściereczką z niewielkim dodatkiem łagodnego środka czyszczącego i wysu[...]
-
Pagina 59
59 W ARUNKI GW ARANCJI UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons - erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: T[...]