Go to page of
Similar user manuals
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Baumatic BO667TS.DD, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Baumatic BO667TS.DD one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Baumatic BO667TS.DD. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Baumatic BO667TS.DD should contain:
- informations concerning technical data of Baumatic BO667TS.DD
- name of the manufacturer and a year of construction of the Baumatic BO667TS.DD item
- rules of operation, control and maintenance of the Baumatic BO667TS.DD item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Baumatic BO667TS.DD alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Baumatic BO667TS.DD, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Baumatic service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Baumatic BO667TS.DD.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Baumatic BO667TS.DD item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
BO667TS-DD/SO 60cm Multifunction oven Multi-language user manual[...]
-
Page 2
FORNI Installazione - Uso - Manutenzione OVENS Installation - Use - Maintenance FOURS Installation - Emploi - Entretien HORNOS Instalación - Uso - Mantenimiento OVENS Installatie - Gebruik - Onderhoud FORNOS Instalação - Uso - Manutenção BACKÖFEN Installation - Gebrauch - Wartung IT GB FR ES NL PT DE[...]
-
Page 3
ES NL PT DE SEHR GEEHRTER KUNDE, wir danken Ihnen und be- glückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue Produkt, sorg- fältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forder- ungen an ein perfektes Ko- chen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, da[...]
-
Page 4
ES NL PT DE SEHR GEEHRTER KUNDE, wir danken Ihnen und be- glückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue Produkt, sorg- fältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forder- ungen an ein perfektes Ko- chen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, da[...]
-
Page 5
ES NL PT DE INDICE Primera utilización pag. 7 Paneles autolimpiantes 9 Respeto por el medio ambiente 11 Panel de control 13-15 Instrucciones de funcionamiento: - Cocción convencional 15 - Cocción ventilada 17 - Cocción al grill 19 Termostato 21 Temporizador 21 Temporizador electrónico 25 Cambio de la bombilla 29 Desmontaje de la puerta horno 3[...]
-
Page 6
ES NL PT DE INDICE Primera utilización pag. 7 Paneles autolimpiantes 9 Respeto por el medio ambiente 11 Panel de control 13-15 Instrucciones de funcionamiento: - Cocción convencional 15 - Cocción ventilada 17 - Cocción al grill 19 Termostato 21 Temporizador 21 Temporizador electrónico 25 Cambio de la bombilla 29 Desmontaje de la puerta horno 3[...]
-
Page 7
ES NL PT DE PRIMERA UTILIZACIÓN El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura. Recalentar el horno alre- dedor de 30 minutos a la máxima temperatura; serán así eliminados todos los residuos grasos ya que po- dría[...]
-
Page 8
ES NL PT DE PRIMERA UTILIZACIÓN El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura. Recalentar el horno alre- dedor de 30 minutos a la máxima temperatura; serán así eliminados todos los residuos grasos ya que po- dría[...]
-
Page 9
ES NL PT DE PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA CATALÍTICOS Os nossos fornos com pare- des lisas têm a possibilidade de montar dentro da mufla painéis de autolimpeza que recobrem as paredes. Estes painéis especiais, que se engancham às paredes antes dos bastidores late- rais, estão recobertos de um esmalte especial catalítico microporoso que oxida e vap[...]
-
Page 10
ES NL PT DE PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA CATALÍTICOS Os nossos fornos com pare- des lisas têm a possibilidade de montar dentro da mufla painéis de autolimpeza que recobrem as paredes. Estes painéis especiais, que se engancham às paredes antes dos bastidores late- rais, estão recobertos de um esmalte especial catalítico microporoso que oxida e vap[...]
-
Page 11
ES NL PT DE RESPEITO PELO AMBIENTE A documentação do presen- te aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente As embalagens são conce- bidas para não poluir o am- biente; podendo ser recupe- radas ou recicladas sendo produtos ecológicos. Reci- clando a embalage[...]
-
Page 12
ES NL PT DE RESPEITO PELO AMBIENTE A documentação do presen- te aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente As embalagens são conce- bidas para não poluir o am- biente; podendo ser recupe- radas ou recicladas sendo produtos ecológicos. Reci- clando a embalage[...]
-
Page 13
ES NL PT DE FUNÇÕES PAINEL DE COMANDOS SÍMBOLOS FUNÇÕES NO COMUTADOR Lâmpada do forno (perma- nece sempre acesa durante o funcionamento). Resistência inferior. Regu - lação do termóstato de 50 ° C ao MAX. Resistência superior e infe- rior. Regulação do termó- stato de 50 ° C ao MAX. Resistência superior, infe- rior com ventilador. [...]
-
Page 14
ES NL PT DE FUNÇÕES PAINEL DE COMANDOS SÍMBOLOS FUNÇÕES NO COMUTADOR Lâmpada do forno (perma- nece sempre acesa durante o funcionamento). Resistência inferior. Regu - lação do termóstato de 50 ° C ao MAX. Resistência superior e infe- rior. Regulação do termó- stato de 50 ° C ao MAX. Resistência superior, infe- rior com ventilador. [...]
-
Page 15
ES NL PT DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MODO CONVENCIONAL Modo clássico que utiliza calor superior e inferior adequado para cozinhar um só prato. É bem que os alimentos sejam introduzidos quando o forno atingiu a tempera- tura preestabelecida, isto é quando se desligou o visor luminoso. Se para o fim da cozedura se tivesse a necessidade de au[...]
-
Page 16
ES NL PT DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MODO CONVENCIONAL Modo clássico que utiliza calor superior e inferior adequado para cozinhar um só prato. É bem que os alimentos sejam introduzidos quando o forno atingiu a tempera- tura preestabelecida, isto é quando se desligou o visor luminoso. Se para o fim da cozedura se tivesse a necessidade de au[...]
-
Page 17
ES NL PT DE Não é necessário o prévio aquecimento, mas para a pastelaria é preferível fazê- lo. Voorverwarming is niet nodig; bij bereiding van ge- bak echter wel. Nota: No es necesario el preca- lentamiento, pero para la repostería es preferible hacerlo. Ein Vorheizen des Ofens ist eigentlich nicht notwendig, aber für Patisserie dennoch e[...]
-
Page 18
ES NL PT DE Não é necessário o prévio aquecimento, mas para a pastelaria é preferível fazê- lo. Voorverwarming is niet nodig; bij bereiding van ge- bak echter wel. Nota: No es necesario el preca- lentamiento, pero para la repostería es preferible hacerlo. Ein Vorheizen des Ofens ist eigentlich nicht notwendig, aber für Patisserie dennoch e[...]
-
Page 19
&4 /- 15 %& MODO GRIL Modo indicado para grelhados ou para gratinar alimentos. Alguns fornos podem estar equipados com motor e espeto giratório para assados ou churrasco. Para uma utilização correcta do Grill, inserir sempre a grelha na 1… ou 2… posição de cima no forno. Aquecer previamente por 5 minutos. Rodar o botão do termóst[...]
-
Page 20
&4 /- 15 %& MODO GRIL Modo indicado para grelhados ou para gratinar alimentos. Alguns fornos podem estar equipados com motor e espeto giratório para assados ou churrasco. Para uma utilização correcta do Grill, inserir sempre a grelha na 1… ou 2… posição de cima no forno. Aquecer previamente por 5 minutos. Rodar o botão do termóst[...]
-
Page 21
ES NL PT DE TERMÓSTATO Dispositivo que permite regular a temperatura de acordo com o tipo e forma dos alimentos a cozinhar e que pode ser regulado desde 50 ° até 250 ° C. REGULADOR ENERGIA 0- 11 COMUTADOR 0-6 Dispositivos para a regula- ção da potência das placas eléctricas ou vitrocerâ- micas. Aumentando pro- gressivamente desde 0-6 ou en[...]
-
Page 22
ES NL PT DE TERMÓSTATO Dispositivo que permite regular a temperatura de acordo com o tipo e forma dos alimentos a cozinhar e que pode ser regulado desde 50 ° até 250 ° C. REGULADOR ENERGIA 0- 11 COMUTADOR 0-6 Dispositivos para a regula- ção da potência das placas eléctricas ou vitrocerâ- micas. Aumentando pro- gressivamente desde 0-6 ou en[...]
-
Page 23
ES NL PT DE ),0&2=('85$ $1$/Ð*,&2 5HJXODomRGRUHOyJLR 3URJUDPDU R ERWmR GR FR PXWDGRU H GR WHUPyVWDWR QD SRVLomR H WHPSHUDWXUD GH VHMDGD3DUD FR]LQKDU DWHP GRV SRQWHLURV GR UHOyJLR DWp DR WHPSR GHVHMDGR 8P VLQDO DF~VWLFR DYLVDUi TXH SDVVRX[...]
-
Page 24
ES NL PT DE ),0&2=('85$ $1$/Ð*,&2 5HJXODomRGRUHOyJLR 3URJUDPDU R ERWmR GR FR PXWDGRU H GR WHUPyVWDWR QD SRVLomR H WHPSHUDWXUD GH VHMDGD3DUD FR]LQKDU DWHP GRV SRQWHLURV GR UHOyJLR DWp DR WHPSR GHVHMDGR 8P VLQDO DF~VWLFR DYLVDUi TXH SDVVRX[...]
-
Page 25
ES NL PT DE TIMER ELECTRÓNICO 6 TECLAS Regulação do relógio Carregar simultaneamente nas teclas de duração e fim cozedura e agir sobre as teclas +/- até à programação da hora desejada. FUNCIONAMENTO MANUAL Para cozinhar a tempo inde- finido carregar na tecla manual . FUNCIONAMENTO SEMI- AUTOMÁTICO DE DURAÇÃO DE COZINHADO Para cozinhar [...]
-
Page 26
ES NL PT DE TIMER ELECTRÓNICO 6 TECLAS Regulação do relógio Carregar simultaneamente nas teclas de duração e fim cozedura e agir sobre as teclas +/- até à programação da hora desejada. FUNCIONAMENTO MANUAL Para cozinhar a tempo inde- finido carregar na tecla manual . FUNCIONAMENTO SEMI- AUTOMÁTICO DE DURAÇÃO DE COZINHADO Para cozinhar [...]
-
Page 27
ES NL PT DE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO Para cozinhar a tempo definido carregar na tecla de duração de cozinhado e programar com as teclas +/- o tempo necessário para cozinhar. Carregar na tecla fim de cozinhado e programar a hora na qual se deseja que o forno deixe de funcionar. Ao fim do programa o símbolo AUTO lampeja, coloca-se em função o [...]
-
Page 28
ES NL PT DE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO Para cozinhar a tempo definido carregar na tecla de duração de cozinhado e programar com as teclas +/- o tempo necessário para cozinhar. Carregar na tecla fim de cozinhado e programar a hora na qual se deseja que o forno deixe de funcionar. Ao fim do programa o símbolo AUTO lampeja, coloca-se em função o [...]
-
Page 29
ES NL PT DE AUSWECHSLUNG DER OFEN- BELEUCHTUNG WICHTIG: Die Ofenbeleuchtung muss folgende Merkmale aufweisen: a )hochtemperatur- beständig (bis zu 300 Grad) b) Stromversorgung: siehe Anschlusswerte V/Hz auf dem Typenschild. c) Leistung 25 W d) Sockel E 14 - Zur Vermeidung von Schadensfällen, ist im Ofen ein Geschirrtuch auszubreiten - Lampenabdec[...]
-
Page 30
ES NL PT DE AUSWECHSLUNG DER OFEN- BELEUCHTUNG WICHTIG: Die Ofenbeleuchtung muss folgende Merkmale aufweisen: a )hochtemperatur- beständig (bis zu 300 Grad) b) Stromversorgung: siehe Anschlusswerte V/Hz auf dem Typenschild. c) Leistung 25 W d) Sockel E 14 - Zur Vermeidung von Schadensfällen, ist im Ofen ein Geschirrtuch auszubreiten - Lampenabdec[...]
-
Page 31
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.; - fechar a porta no primeiro disparo de batida determi- nado pelas duas alavancas levantadas anteriormente; - elevar a porta para cima e para a [...]
-
Page 32
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.; - fechar a porta no primeiro disparo de batida determi- nado pelas duas alavancas levantadas anteriormente; - elevar a porta para cima e para a [...]
-
Page 33
IT GB FR POUR L’INSTALLATEUR Encastrement du four Le four peut être installé sous un plan de cuisson ou dans une colonne. Les dimensions de l’encastre- ment doivent correspondre à celles qui sont indiquées sur la figure. Le matériau avec lequel le meuble est réalisé doit être en mesure de résister à la chaleur. Le four doit être cent[...]
-
Page 34
ES NL PT DE PARA O INSTALADOR Encastre do forno O forno pode ser instalado debaixo de um plano de cozedura ou então na coluna. As dimensões de encastre devem ser como referido na figura. O material do móvel deve ser capaz de resistir ao calor. O forno deve ser centrado respeito ás paredes do móvel e fixado com os parafusos e buchas que são fo[...]
-
Page 35
IT GB FR BRANCHEMENT ELECTRIQUE Avant d’effectuer le bran- chement électrique, s’assu- rer que : - les caractéristiques de l’in- stallation permettent de re- specter ce qui est indiqué sur la plaque d’identifica- tion qui est appliquée sur le devant du four; - l’installation est munie d’un raccordement à la pri- se de terre conform[...]
-
Page 36
IT GB FR BRANCHEMENT ELECTRIQUE Avant d’effectuer le bran- chement électrique, s’assu- rer que : - les caractéristiques de l’in- stallation permettent de re- specter ce qui est indiqué sur la plaque d’identifica- tion qui est appliquée sur le devant du four; - l’installation est munie d’un raccordement à la pri- se de terre conform[...]
-
Page 37
ES NL PT DE LIGAÇÃO ELÉCTRICA Antes de efectuar a ligação eléctrica certificar-se que: - as características da insta- lação sejam tais que possam satisfazer quanto indicado na placa da matrícula apli- cada na fronte do forno; - a instalação esteja dotada de uma eficaz ligação a ter- ra segundo as normas e as disposições de lei em vi[...]
-
Page 38
ES NL PT DE LIGAÇÃO ELÉCTRICA Antes de efectuar a ligação eléctrica certificar-se que: - as características da insta- lação sejam tais que possam satisfazer quanto indicado na placa da matrícula apli- cada na fronte do forno; - a instalação esteja dotada de uma eficaz ligação a ter- ra segundo as normas e as disposições de lei em vi[...]
-
Page 39
ES NL PT DE N.B. O fabricante declina todas as responsabilidades no caso que quanto acima e as usuais normas de preven- ção contra os acidentes não sejam respeitadas. N.B. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprake- lijkheid in het geval het bo- venstaande en de gebruike- lijke regels voor onge- vallenpreventie niet in acht genomen worden. Not[...]
-
Page 40
ES NL PT DE N.B. O fabricante declina todas as responsabilidades no caso que quanto acima e as usuais normas de preven- ção contra os acidentes não sejam respeitadas. N.B. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprake- lijkheid in het geval het bo- venstaande en de gebruike- lijke regels voor onge- vallenpreventie niet in acht genomen worden. Not[...]
-
Page 41
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. 5IF NBOVGBDUVSFS EFDMJOFT [...]
-
Page 42
IMPORTANT: If your appliance appears not to be operating correctly, then you should disconnect it from your mains supply and then contact the Customer Care Department. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE YOURSELF. Please note that if an engineer is asked to attend whilst the product is under guarantee and finds that the problem is not t he resul[...]
-
Page 43
United Kingdom Baumatic Ltd., Baumatic Buildings, 6 Bennet Road, Reading, Berkshire RG2 0QX United Kingdom Sales Telephone (0118) 933 6900 Sales Fax (0118) 931 0035 Customer Care Telephone (0118) 933 6911 Customer Care Fax (0118) 986 9124 Spares Telephone (01235) 4372 44 Advice Line Telephone (0118) 933 6933 E-mail: sales@baumatic.co.u k customerca[...]
-
Page 44
www .baumatic.com[...]