Beurer BC 16 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Beurer BC 16, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Beurer BC 16 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Beurer BC 16. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Beurer BC 16 should contain:
- informations concerning technical data of Beurer BC 16
- name of the manufacturer and a year of construction of the Beurer BC 16 item
- rules of operation, control and maintenance of the Beurer BC 16 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Beurer BC 16 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Beurer BC 16, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Beurer service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Beurer BC 16.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Beurer BC 16 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    0483 D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ..................................................... (2 – 10) G Instruction for Use Blood pressure monitor ............................................ (11 – 18) F Mode d’emploi Tensiométre ............................................................... (19 – 26 ) E Instrucciones para el uso T[...]

  • Page 2

    2 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- mentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Geb[...]

  • Page 3

    3 diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruck- messgerät aus. • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz- Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen. • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfang[...]

  • Page 4

    4 • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie- Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver - wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehe- nen Sammelstellen. • [...]

  • Page 5

    5 4. Messung vorbereiten Batterie einlegen • Entfernen Sie den Batteriefachdeckel. • Legen Sie die beiden Batterien gemäß der angegebenen Polung in das Batteriefach ein. • Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom Typ: 2x1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03). • Schließen Sie anschließend das Batteriefach, indem Sie den Deckel aufsetz[...]

  • Page 6

    6 Richtige Körperhaltung einnehmen • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und win- keln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten [...]

  • Page 7

    7 Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen: Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe- nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioe[...]

  • Page 8

    8 Die WHO-Einstufung im Display zeigt an, in welchem Be- reich sich der ermittelte Blutduck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hyper- tonie Grad und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen die WHO-Einstufung auf dem Gerät immer den hö- heren Bereic[...]

  • Page 9

    9 7. Gerät reinigen und aufbewahren • Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt. • Stellen Sie keine schweren G[...]

  • Page 10

    10 Zeichenerklärung: Anwendungsteil Typ BF Achtung! Gebrauchsanleitung lesen Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungs gründen vorbehalten. • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich- ke[...]

  • Page 11

    11 ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make [...]

  • Page 12

    12 • Only use the instrument on persons whose wrist has the right circumference for the instrument. • You may only operate the blood pressure monitor with batteries. Note that it is only possible to save data when your blood pressure monitor is receiving power. As soon as the batteries wear out, the blood-pressure instrument loses the date, tim[...]

  • Page 13

    13 batteries and replace them if necessary prior to making any complaint. • The appliance should be disposed of according to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electri- cal and Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area. 3. Unit description 1. LCD Display 2. Batte[...]

  • Page 14

    14 Setting date and time It is vital to set date and time. Only in this way is it possible to save and subsequently retrieve your measured values with the right date and time. Press the key and to adjust the month. Then press the and in turn to adjust the date, hour, minute and confirm the entry. The time is being displayed in 12-hour format, which[...]

  • Page 15

    15 the chosen memory zone. After checking the display with all digits lighting up, the monitor will automatically inflate. Following the self-test, during which all display elements briefly appear, the measurement begins. During inflation the device already determines measured values used to estimate the required inflation pressure. If this pressur[...]

  • Page 16

    16 The WHO classification in the display shows the range of the measured blood pressure. If the values for systolic and diastolic pressure are in two different WHO ranges (e.g. systolic in the grade hyperten - sion range and diastolic pressure in the normal range), the WHO classification on the unit always indicates the higher range (grade hyperten[...]

  • Page 17

    17 8. Rectifying faults Error messages can occur when • the blood-pressure value is unusually high or low („EE“ appears in the display), • you move or talk during the measurement („EE“ appears in the display), • the cuff tube is not properly inserted („E1“ appears in the display), • inflation takes longer than 20 seconds („E1?[...]

  • Page 18

    18 • This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this instrument. For more details, please contact customer service at the address indicated. • The instrument i[...]

  • Page 19

    19 Français Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro- fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de[...]

  • Page 20

    20 au poignet est limitée. Le cas échéant, optez plutôt pour un appareil de mesure de la tension artérielle à appliquer sur le bras. • En cas de maladies du cœur et de la circulation mais aussi en cas de tension artérielle très basse, de troubles de l’irrigation sanguine, d’arythmie et d’autres antécé- dents pathologiques, des er[...]

  • Page 21

    21 Vous éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Rempla- cez toujours toutes les piles en même temps. • N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des piles alcalines. Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • [...]

  • Page 22

    22 4. Préparation à la mesure Mise en place des piles • Retirez le couvercle du compartiment des piles. • Placez les deux piles dans le compartiment en respectant la polarité indiquée. • Utilisez exclusivement des piles de marque de type : 2x1,5 V micro (alcaline, type LR 03). • Refermez le compartiment des piles : remettez le couver- c[...]

  • Page 23

    23 Adoption d’une posture correcte • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 mi- nutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. • Vous pouvez procéder à la mesure en position assise ou allongée. Posez impérativement votre bras et pliez-le. Veillez dans tous les cas à ce que le brassard se situe au niveau du cœur. Cela pourra sin[...]

  • Page 24

    24 Evaluation des résultats Arythmies cardiaques : Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le symbole s’affiche. Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le sys- tème bioélectrique commandant [...]

  • Page 25

    25 La classification OMS de l’écran affiche dans quelle zone se trouve la tension artérielle calculée. Si la valeur systolique et la valeur diastolique se trouvent dans deux zones OMS différentes (par ex. systole en hypertension de degré et diastole normale), la classification OMS de l’appareil vous propose systématiquement la zone la plu[...]

  • Page 26

    26 Dans ces cas, répétez la mesure. Contrôlez si le tuyau du brassard est connecté correctement et que vous ne bougez ni ne parlez. Le cas échéant, réintroduisez les piles ou rem- placez-les. 9. Fiche technique Type : BC 16 Mét hod e de m esu re : mesure de la tension artérielle non inva - sive, oscillométrique et prise au poignet. Pour u[...]

  • Page 27

    27 ESPAÑOL Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinó - nimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase l[...]

  • Page 28

    28 una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco. • Aplicar el aparato solamente en personas cuyo tamaño de muñeca se encuentre dentro de la gama de circunfe- rencias especificada para el aparato. • El tonómetro trabaja exclusivamente con pilas. Observe que el almacenamiento de datos es posibl[...]

  • Page 29

    29 • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa- rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del aparato. • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva- mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla- mación, controle en prim[...]

  • Page 30

    30 mediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Se pierden los valores de medición almacenados anterior - mente. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entrégue - las en su comercio de electricidad o en un punto [...]

  • Page 31

    31 • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición. Seleccionar memoria Para almacenar separadamente los resultados de medición de dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de la tarde, también por separado, dispone Vd. de dos memorias, cada una con 50 l[...]

  • Page 32

    32 Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósti- cos y tratamientos propios a base de los resultados de l[...]

  • Page 33

    33 6. Almacenar, activar y borrar valores de medición El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión de sangre de las últimas 50 mediciones. Una vez alcanzados los 50 puestos de memoria, se borra el valor más antiguo. La memoria puede visualizarse de la siguiente manera: • Pulse la „tecla cambio de usuario“ para seleccio- n[...]

  • Page 34

    34 9. Especificaciones técnicas Tipo: BC 16 Método de medición: Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 13,5 – 22 cm Gama de indicación: 0 – 299 mmHg Gama de medición: sistólico: 30 – 260 mmHg/ diastólico: 30 – 260 mmHg/ pulso: 40 – 199 pulsaciones/min Exactitud: s[...]

  • Page 35

    35 ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam- ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura cor- porea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La pre[...]

  • Page 36

    36 • Possibilità di misurazioni errate in presenza di malattie del si - stema cardiocircolatorio, ed egualmente in caso di pressio - ne sanguigna estremamente bassa, disturbi dell’irrorazione sanguigna, aritmie cardiache e altre malattie preesistenti. • Utilizzare lo sfigmomanometro solo su persone che pos- siedono una circonferenza di polso[...]

  • Page 37

    37 • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia. • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso non è più garantito un funzionamento corretto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. Prima di ogni[...]

  • Page 38

    38 Se il segnale di sostituzione compare in modo per- manente non è possibile eseguire alcuna misurazione. Le batterie dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo l’ora. I valori misurati memorizzati andranno persi. Smaltimento della batteria. Le batterie esaurite non d[...]

  • Page 39

    39 Assumere una posizione corretta del corpo • Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte. • La misurazione può essere effettuata in piedi o distesi. Appoggiare in ogni caso il braccio su un sostegno e pie- garlo. Accertarsi sempre che il bracciale si trovi all’altezz[...]

  • Page 40

    40 Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che coman- da il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati tra l’altro da mala[...]

  • Page 41

    41 La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS diversi (ad es. la sistole nel campo Ipertensione grado e la diastole nel campo Normale), la classificazione OMS sull’apparecchio indica sempre il campo superiore, nel no- stro esempi[...]

  • Page 42

    42 9. Dati tecnici Tipo: BC 16 Metodo: misurazione oscillometrica non invasi - va della pressione sanguigna al polso. Per polsi della circonferenza di 13,5 cm – 22 cm Campo visualizzato: 0 – 299 mmHg Campo misurato sistolica: 30-260 mmHg/ della pressione: diastolica: 30-260 mmHg/ polso: 40 – 199 battiti/min Precisione del valore sistolico: ±[...]

  • Page 43

    43 Sayın Müșterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni - yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü - cut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatın?[...]

  • Page 44

    44 şım bozuklukları, ritmik bozukluklar ve diğer mevcut has- talıklar için de geçerlidir. • Cihazı sadece, el bileğinin çevresi bildirilen aralık dahilinde olan kişiler için kullanınız. • Tansiyon ölçme cihazını sadece pil ile kullanabilirsiniz. Ve - rilerin belleğe kaydedilmesinin ancak, tansiyon ölçme ci - hazınızın e[...]

  • Page 45

    45 • Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil- memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusur- suz çalışması garanti edilemez. • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse[...]

  • Page 46

    46 Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak işaretlenmiş toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerlerine veya Elektronik Eşya Saticilarina verilerek imha edilmelidir. Ya - sal olarak, pilleri imha etmekle yükümlüsünüz. Uyarı: Aşağıda belirtilen işaretleri zararlı made içeren pillerde görürsün[...]

  • Page 47

    47 Belleğin seçilmesi Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı olarak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı ola- rak kaydedebilmeniz için, 50şer kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır. İstediğiniz bellek yerini, kullanıcı seçme tuşuna basarak seçiniz. Tansiyon ölçme ișleminin [...]

  • Page 48

    48 WHO sınıflandırması: Dünya Sağlık Örgütü (WHO) ve National High Blood Pressu- re Education Program Coordinating Committee (Yüksek Kan Basıncı Konusunda Ulusal Eğitim Programları Koordinasyon Komitesi), yüksek ve düşük risk taşıyan kan basıncı değerle- rini tanıma üzerine Kan basıncı standart değerlerini geliştirdi. [...]

  • Page 49

    49 • Kaydedilen ölçüm verileri arka arkaya belleğe kaydedilecek. • Kapatmak için yeniden Açık/Kapalı tuşuna basınız. • Aleti kapatmayı unutmanız halinde bu, 1 dakika sonrasın- da otomatik olarak kapanır. Bellekteki Değerleri silmek: Bir Kullanıcı belleği seçmek için ’ne basınız ve „M“ tuşunu yaklaşık 5 saniye k[...]

  • Page 50

    50 Sınıflama: BF tipi kullanım parçası Isı ve nem şartları: +10 °C – +40 °C azami % 40 – 85 hava nem oranı Muhafaza/Taşıma: -10 °C – +60 °C azami % 10 – 90 hava nem oranı İşaret açıklaması: BF tipi kullanım parçası Dikkat! Kullanma talimatını oku Güncelleştirme sebebiyle imalatçının bildiri yapmaksızın tek- [...]

  • Page 51

    51 Р УССКИЙ Много уважаемый покупатель! Мы рады тому , что Вы выбрали товар из нашег о ассортимент а. Изделия нашей к омпании являются про дукт ами высо чайшег о качества, испо льзуемые для измер[...]

  • Page 52

    52 артериальном давлении, нарушениях кровообращения и сер дечног о ритма и других пре дболезнях. • Использова ть аппара т то льк о для людей, у к оторых объем запястья соответств ует указанном?[...]

  • Page 53

    53 • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регулировать прибор. В этом случае больше не г арантируется безупречность работы. • Ремонт разрешается выпо лнять то лько службе те хническ[...]

  • Page 54

    54 до лжны заменить все бат арейки. После у даления ба тареек из аппара та необх о димо заново настроить время. Испо льзованные, по лностью разряж енные бат арейки и аккумуляторы до лжны утилизи[...]

  • Page 55

    55 • Вы мож ете проводить измерение сидя или лежа. Обяза тельно уст ановите руку на опор у и согните ее. В любом случае сле дите за тем, чтобы манж ета нах одилась на уровне сердца. В противном сл?[...]

  • Page 56

    56 Оценка результатов Нарушения сер дечного ритма: Данный аппара т мо жет во время измерения идентифицировать возмо жные нарушения сер дечног о цикла и в по добном случае указывает на это пикт[...]

  • Page 57

    57 Классификация по ВОЗ на дисплее показывает , в как ой области нах одится измеренное артериальное давление. Если значения для систо лы и диасто лы нахо дятся в двух различных диапазонах по кл[...]

  • Page 58

    58 • Сохр аненные в памяти результа ты измерений показываются по порядку . • Для выключения повторно нажмите кнопку включения и выключения . • Если Вы забыли выключить аппара т , он автоматиче[...]

  • Page 59

    59 30 – 260 мм рт . ст для диасто лическог о Пульс: пульс 40-180 у даров в минуту Т о чность указываемой систолическ ог о: ±3 мм рт . ст ./ величины авления: диастолический: ±3 мм рт . ст ./ пульс ± 5 % от указы?[...]

  • Page 60

    60 1 0. Г арантия Мы предост авляем г арантию на дефекты материалов и изг отовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня про дажи через розничную сеть. Г арантия не распростр аняется: - на случаи[...]

  • Page 61

    61 POLSKI Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera- tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie[...]

  • Page 62

    62 niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń ryt- mu, a także innych schorzeń poprzedzających. • Używać urządzenia tylko u osób, które mają właściwy dla opaski obwód nadgarstka. • Urządzenie można eksploatować wyłącznie z zasilaniem bateryjnym. Należy pamiętać, że zapis danych do pamięci jest możliwy tylko [...]

  • Page 63

    63 • Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowa- nia się do wskazówek gwarancja wygaśnie. • Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie niezawodności funkcjonowania urządzenia. • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis firmy Beurer lub autoryzo[...]

  • Page 64

    64 baterii należy na nowo ustawić godzinę. Zużyte baterie nie stanowią odpadów z gospodarstwa domowego. Zużyte ba- terie należy oddać do sklepu elektrycznego lub odnieść do lokalnego punktu zbierania surowców. Państwo ponoszą całkowitą odpowiedzialność za prawidło- we utylizowanie zużytych baterii. Wskazówka: Takie oznaczenia z[...]

  • Page 65

    65 Wybór miejsca pamięci Możliwy jest wybór do 50 miejsc, aby niezależnie od siebie zapisać wyniki 2 różnych osób, lub aby oddzielnie zapamię- tać wyniki pomiarów przeprowadzonych rano i wieczorem. Wybrać żądane miejsce pamięci poprzez naciśnięcie przycisku wyboru użytkownika . Przeprowadzanie pomiaru • Założyć mankiet w wy?[...]

  • Page 66

    66 lekarza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza. Kwalifikacja wg WHO: Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) i komisja koordy- nująca program National High Blood Pressure Education Program (Narodowy program edukacyjny dot. nadciśnie- nia krwi) stwor[...]

  • Page 67

    67 6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, edycja i kasowanie Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 50 pomiarów ciśnienia krwi. Po przekroczeniu 50 pomiarów każdorazowo znika najstarsza wartość. Pamięć można wywołać w następujący sposób: • Nacisnąć klawisz „Wybór użytkownika“ , aby wy- brać pamięć u[...]

  • Page 68

    68 753.081 - 0911 Irrtum und Änderungen vorbehalten 9. Dane techniczne Typ: BC 16 Metoda pomiaru: nieinwazyjny, oscylometryczny pomiar cisnienia krwi na nadgarst- ku przy obwodzie nadgarstka 13,5 cm –22 cm Zakres wskazania: 0 – 299 mmHg Zakres pomiaru: systoliczne 30-260 mmHg/ diastoliczne: 30-260 mmHg/ Puls: 40 – 199 uderzeń/min Dokladnosc[...]