Bosch DWA061450 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Bosch DWA061450, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Bosch DWA061450 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Bosch DWA061450. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Bosch DWA061450 should contain:
- informations concerning technical data of Bosch DWA061450
- name of the manufacturer and a year of construction of the Bosch DWA061450 item
- rules of operation, control and maintenance of the Bosch DWA061450 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Bosch DWA061450 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Bosch DWA061450, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Bosch service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Bosch DWA061450.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Bosch DWA061450 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG) de Gebrauchsanleitung en Operating Instructions fr Mode d’emploi nl Gebruiksaanwijzing es Manuale de uso pt Manual de uso sv Bruksanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohje da Brugsanvisning pl Instrukcja obsługi tr Kullanma kilavuzu DWA091450[...]

  • Page 2

    2 de Seite 3-8 en page 9-14 fr page 15-19 nl pagina 20-25 es página 26-31 pt página 32-37 sv sida 38-43 no side 44-49 fi sivu 50-55 da side 56-61 pl strona 62-67 tr sayfa 68-72[...]

  • Page 3

    3 Gebrauchsanleitung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. Umluftbetrieb: ❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eing[...]

  • Page 4

    4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchg[...]

  • Page 5

    5 Gas-Kochmulden / Gas-Herde Betreiben Sie nicht alle Gas- Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbren- nungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunstabzugshaube. Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über einem Gas-Kochfeld muss bei gl[...]

  • Page 6

    6 Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Einschalten: ❑ Schieben Sie den rechten Schiebeschalter auf die gewünschte Lüfterstufe. Ausschalten: ❑ Schieben Sie den rechten [...]

  • Page 7

    7 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. 2. Reinigen Sie die Fettfilter. 3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder ein. Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Achtung: Bei zunehmender Sättigung[...]

  • Page 8

    8 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spülla[...]

  • Page 9

    9 Operating Instructions Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The kitchen is kept almost free of grease and odours. Circulating-air mode: ❑ An activated [...]

  • Page 10

    10 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all relevant safety regulations. Repairs should be carried out by qualified te[...]

  • Page 11

    11 Gas stoves and electric stoves Do not use a gas hob with all the stoves on and top-powered for more than 15 minutes, otherwise the surface of the cooker hood might risk overheating, thus causing burns in case of contact with the hood. Furthermore the cooker hood might get damaged. In case more than 3 gas stoves are used, the cooker hood must be [...]

  • Page 12

    12 Operating procedure The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Switching ON: ❑ Slide the right slide switch to the desired fan setting. Switching OFF: ❑ Slide the right slid[...]

  • Page 13

    13 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease filters: 1. Press the catch on the grease filters inwards and fold the filters down. 2. Clean the filters. 3. Insert the clean filters back into the hood. Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating mode. Caution: As the filter becomes more and more saturated w[...]

  • Page 14

    14 Replacing the light bulbs Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Remove the lamp cover, use a flat bladed screw driver as a lever. 3. Replace the bulb (use only Halogenlamp max. 20 Watt - G4 ). 4.[...]

  • Page 15

    15 Mode d’emploi Modes de fonctionnement Air évacué à l’extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l’atmosphère extérieure. ❑ Ce filtre retient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson. ❑ Les particules grasses ne se dép[...]

  • Page 16

    16 Avant la première utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent être effect[...]

  • Page 17

    17 Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: . ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. Enclenchement: ❑ Poussez le commutateur droit à curseur jusque sur la puissance d’a[...]

  • Page 18

    18 Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé contre chaque filtre à graisse puis abaissez les filtres. 2. Nettoyer les filtres à graisse. 3. Une fois nettoyés, remettez les filtres à graisse en place. Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les [...]

  • Page 19

    19 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s’est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. Vous prévenez ainsi [...]

  • Page 20

    20 Gebruiksaanwijzingen Werking Afzuigende kap: ❑ De afzuigkap ventilator neemt de kookdampen op en voert deze af naar buiten via het vetfilter. ❑ Het vetfilter houdt de vaste deeltjes van de kookdampen vast. ❑ De keuken wordt vrijgehouden van vet en geuren. Recirculatie kap: ❑ Een actief koolstoffilter moet gebruikt worden om de kap als re[...]

  • Page 21

    21 Voor het eerste gebruik van de kap Belangrijke opmerkingen: ❑ De Gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op de verschillende uitvoeringen van dit toestel. Derhalve, kunt u beschrijvingen of individuele eigenschappen vinden die niet van toepassing zijn op Uw toestel. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Reparati[...]

  • Page 22

    22 Gas en elektrische kookplaten De gasplaten niet langer dan 15 minuten tegelijkertijd en op de hoogste stand aanlaten, anders kunnen de oppervlakken van de kap te warm worden met het gevaar voor brandwonden, bij het aanraken van de kap. Bovendien zou de kap kunnen beschadigen. Indien meer dan 3 gasplaten tegelijkertijd gebruikt worden moet de kap[...]

  • Page 23

    23 Gebruik van de kap De mest doeltreffende wijze om kookdampen te verwijderen is de volgende: ❑ Zet de kap AAN zodra u begint te koken. ❑ Zet de kap UIT enkele minuten nadat u klaar bent met koken: AANZETTEN: ❑ Schuif de rechter schuifknop op de gewenste stand. UITZETTEN: ❑ Schuif de rechter schuifknop weer op 0. Verlichting: ❑ De lichte[...]

  • Page 24

    24 Filters en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en invoeren: 1. Druk de klem op de vetfilters naar binnen toe en klap het filter naar beneden toe. 2. Reinig de filters. 3. Doe de schone filters terug in de kap. Actief koolstoffilter: Om geuren te neutraliseren in de uitvoering als recirculatie kap. Opgelet:: As het filter teveel met vet verz[...]

  • Page 25

    25 Reiniging en onderhoud Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar uit te schakelen. ❑ Tijdens het reinigen van de vetfilters verwijder tevens alle vetresten van alle bereikbare delen van de behuizing. Dit vermindert aanzienlijk het gevaar voor brand en garandeert een optimale werk[...]

  • Page 26

    26 Manual de uso Modalidad de uso Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El motor de la campana aspira los vapores producidos por la cocción, los cuales atraviesan un filtro antigrasa antes de ser evacuados hacia el exterior. ❑ Este filtro absorbe las partículas grasas en suspensión en los vapores de cocción. ❑ Las partículas grasas n[...]

  • Page 27

    27 Antes del primer uso Advertencias importantes ❑ El presente manual de uso es válido para las diferentes versiones del aparato y puede contener descripciones de accesorios no presentes en su aparato. ❑ Esta campana de aspiración cumple con las disposiciones de seguridad vigentes. Las reparaciones tienen que ser efectuadas solamente por un e[...]

  • Page 28

    28 Quemadores a gas y eléctricos No usar una encimera di cocción a gas con todos los quemadores encendidos a la máxima potencia por más de 15 minutos, de lo contrario podría haber el peligro que la superficie de la campana se recaliente causando quemaduras en caso de posible contacto con la campana. Además la campana podría dañarse. En el c[...]

  • Page 29

    29 Uso de la campana de aspiración El modo más eficaz para eliminar los vapores de cocción es: ❑ Encender la campana al principio de la cocción. ❑ Apagar la campana solamente algunos minutos después de finalizar la cocción. Luz ON/OFF Po t encia de aspiración Para encender : ❑ Pasar el interruptor de cursor hasta la potencia de aspirac[...]

  • Page 30

    30 Filtro y mantenimiento Desmontar y montar los filtros metálicos antigrasa: 1. Empujar la manija en el sentido indicado por la flecha contra el filtro antigrasa y sacar los filtros. 2. Limpiar los filtros antigrasa. 3. Una vez limpios, colocar de nuevo los filtros antigrasa en su lugar. Filtro de carbón activo: Este filtro retiene las sustancia[...]

  • Page 31

    31 Limpieza y mantenimiento Antes de cada limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica quitando el enchufe de la toma de corriente o quitando la alimentación del cuadro eléctrico. ❑ Durante la limpieza de los filtros antigrasa, eliminar la grasa que se encuentra sobre toda la superficie accesible de la campana. Esto lim[...]

  • Page 32

    32 Manual de uso Modalidades de uso Evacuação do ar para o externo: ❑ O motor da coifa aspira os vapores produzidos pelo cozimento que atravessam um filtro anti-gorduras antes de serem evacuados para o externo. ❑ Este filtro retém as partículas gordurosas em suspensão nos vapores de cozimento. ❑ As partículas gordurosas não se deposita[...]

  • Page 33

    33 Antes do uso Advertências importantes: ❑ O presente manual de uso vale para várias versões do aparelho e, portanto, pode conter descrições de acessórios não presentes no próprio aparelho. ❑ Esta coifa de aspiração está em conformidade com as disposições de segurança vigentes. As reparações somente devem ser efectuadas por um [...]

  • Page 34

    34 Bicos do Fogão a gás e eléctricos Não use o plano de cozedura a gás com todos os bicos acesos e na potência máxima por mais de 15 minutos, pois pode haver o perigo que as superfícies do exaustor se sobreaqueçam causando, deste modo, queimaduras, em caso se toque no exaustor. Para além disso o exaustor pode-se danificar. Caso sejam util[...]

  • Page 35

    35 Uso da coifa de aspiração A maneira mais eficaz para eliminar os vapores de cozimento é: ❑ Ligar a coifa no início do cozimento . ❑ Desligar a coifa somente alguns minutos após o fim do cozimento. Para ligar: ❑ Fazer o interruptor tipo cursor da direita correr até a potência de aspiração escolhida. Luz ON/OFF Potência de aspiraç[...]

  • Page 36

    36 Filtro e manutenção Tirar e recolocar os filtros metálicos anti-gorduras: 1. Empurrar a alça no sentido indicado pela seta contra o filtro anti-gorduras e tirar os filtros. 2. Limpar os filtros anti-gorduras. 3. Uma vez limpos recolocar os filtros anti- gorduras em seu lugar. Filtro de carvão activado: Este filtro retém as substâncias que[...]

  • Page 37

    37 Limpeza e Cuidados: Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha da tomada ou desligando a alimentação no quadro eléctrico. ❑ Durante a limpeza dos filtros anti-gorduras, eliminar a gordura que se encontra em toda a superfície acessível da coifa. Isto para limitar os riscos de incêndio[...]

  • Page 38

    38 Bruksanvisning Funktionsmetod Utblåsversion: ❑ Som utblåsversion suger fläkten upp matos som bildas i köket genom fettfiltret och leder ut luften ur lokalen. ❑ Fettfiltret fångar upp de fasta partiklarna från matoset. ❑ På detta sätt blir köket nästan helt fritt från fett och dålig lukt. Återcirkulationsversion: ❑ Ett aktivt[...]

  • Page 39

    39 Innan apparaten sätts i bruk för första gången Viktiga anmärkningar: ❑ Bruksanvisningarna gäller för flera versioner av denna apparat. Därför är det möjligt att dessa innehåller beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller din specifika apparat. ❑ Denna köksfläkt har tillverkats i enlighet med alla viktiga säkerhetsf?[...]

  • Page 40

    40 Elektriska plattor och gasplattor Använd inte en gasspishäll med samtliga plattor tända med högsta effekt i mer än 15 minuter, i motsatt fall riskerar fläktens yta att hettas upp och kan orsaka brännskador om den vidrörs. Vidare kan fläkten skadas. I det fall mer än 3 gasplattor används skall fläkten fungera med högsta effekt. ❑ O[...]

  • Page 41

    41 Hur fläkten fungerar Den effektivaste metoden för att eliminera matos i vid matlagningen är följande: ❑ Starta köksfläkten så snart matlagningen inleds. ❑ Stäng av köksfläkten några minuter efter att matlagningen avslutats. Sätta på fläkten: ❑ Skjut höger glidkontakt till önskad fläkthastighet. Stänga av fläkten: ❑ Skj[...]

  • Page 42

    42 Filter och underhåll Nedmontering och montering av fettfiltren av metall: 1. Tryck fliken som sitter på varje filter inåt och vik filtren nedåt. 2. Rengör filtren. 3. Sätt tillbaka de rengjorda filtren i fläkten. Aktiva kolfilter: Används för att ta bort dålig lukt i återcirkulationsversion. Varning: Ju större koncentrationen av fett[...]

  • Page 43

    43 Rengöring och skötsel Koppla från köksfläkten från elnätet genom att dra ur kontakten eller genom att bryta strömmen på elskåpet. ❑ Vid rengöringen av fettfiltren ska fett avlägsnas från alla åtkomliga ytor på filtrets stomme. Detta reducerar brandrisken avsevärt och garanterar köksfläktens optimala kapacitet. ❑ Använd var[...]

  • Page 44

    44 Bruksanvisning Funksjonsmåte Sugeversjon: ❑ Ventilatorhetten vil i sugeversjon fange opp damper på kjøkkenet og gjennom fettfiltrene sende dem ut i atmosfæren. ❑ Fettfilteret fanger opp faste partikler i kjøkkendamper. ❑ Slik blir kjøkkenet nesten helt fritt for fett og lukter. Filtrerende modalitet: ❑ Aktivt karbonfilter må bruke[...]

  • Page 45

    45 Før du bruker apparatet første gang Viktige merknader: ❑ Bruksanvisningene er gyldige for diverse versjoner av dette apparatet. Derfor er det mulig at du kan finne beskrivelser av enkelte karakteristikker som ikke henviser til akkurat ditt apparat. ❑ Denne ventilatorhetten er laget i samsvar med alle de mest relevante sikkerhetsnormer Even[...]

  • Page 46

    46 Gasstopper og elektriske platetopper Ikke la alle brennerne på gasstoppen stå på samtidig på maksimal styrke i mer enn 15 minutter, ellers er det fare for at ventilatorens overflate overopphetes og dermed forårsaker forbrenninger når man rører ved den. Dessuten kan selve ventilatoren skades. Hvis man bruker mer enn 3 gassbrennere samtidig[...]

  • Page 47

    47 Funksjonsprosedyre Den mest effektive metoden for å fjerne damper under matlaging er den følgende: ❑ Slå på ventilatorhetten med det samme du begynner å lage mat. ❑ Slå av ventilatorhetten noen minutter etter du er ferdig med å lage mat. Påslåing: ❑ Vri den høyre stilleren inntil ønsket hastighet. Avslåing: ❑ Vri den høyre s[...]

  • Page 48

    48 Filtre og vedlikehold Demontering og gjenmontering av fettfiltrene i metall: 1. Trykk fjæren som er på hvert fettfilter innover og dra ut filteret nedover. 2. Rengjør filtrene. 3. Gjenmonter de rene filtrene på ventilatorhetten. Aktivt karbonfilter: For å nøytralisere luktene når ventilatorhetten fungerer i filtrerende modalitet. Vær opp[...]

  • Page 49

    49 Rengjøring og vedlikehold Frakople ventilatorhetten fra el-nettet ved å dra ut ledningen, eller kople fra strømmen fra den elektriske tavlen. ❑ Mens man rengjør fettfiltrene, vasker man også vekk fettet på alle tilgjengelige deler av ventilatorhuset. Dette reduserer brannrisikoen betydelig og garanterer optimal funksjon av ventilatorhett[...]

  • Page 50

    50 Käyttöohjeet Käyttötavat Poistoilmaversio: ❑ Poistoilmatuuletin poistaa keittiön höyryt johtaen ne rasvasuodattimen kautta ilmakehään. ❑ Rasvasuodatin imee kiinteät hiukkaset keittiön höyryistä. ❑ Keittiö säilyy raikkaana melkein rasvattomana ja hajuttomana. Kiertoilmaversio: ❑ Tätä käyttötapaa varten tulee asentaa akti[...]

  • Page 51

    51 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Tärkeitä huomautuksia: ❑ Nämä käyttöohjeet kuvaavat tämän laitteen useita eri versioita. Vastaavasti on mahdollista, että löydät sellaisen yksittäisen ominaisuuden kuvauksen, joka ei sovellu käyttämääsi laitteeseen. ❑ Tämä liesituuletin on kaikkien turvallisuusvaatimusten mukainen. Korjauk[...]

  • Page 52

    52 Kaasu- ja sähköliedet Älä käytä kaasutasoa pidempään kuin 15 minuuttia, jos kaikki keittopolttimet toimivat täydellä teholla, sillä tuulettimen pinta voi kuumentua liikaa ja käyttäjä voi saada palovamman siihen koskiessaan. Tuuletin voi myös vahingoittua. Jos käytetään yhtäaikaisesti useampaa kuin kolmea keittopoltinta, tuulet[...]

  • Page 53

    53 Toimintaohjeet Tehokkain höyrynpoistotapa ruokaa valmistettaessa on seuraava: ❑ Käynnistä liesituuletin heti, kun aloitat ruuanlaiton. ❑ Sammuta liesituuletin muutama minuutti ruuanlaiton lopettamisen jälkeen. Käynnistys: ❑ Siirrä oikeanpuolinen liukukytkin haluttuun tuulettimen asentoon. Sammutus: ❑ Siirrä oikea liukukytkin takai[...]

  • Page 54

    54 Suodattimet ja huolto 2. Puhdista suodattimet. 3. Laita puhtaat suodattimet takaisin liesituulettimeen. Aktiivihiilisuodatin: Hajujen poistamiseksi kiertoilmaversiossa. Varoitus: Suodattimen tullessa yhä rasvaisemmaksi, tulipalovaara lisääntyy ja liesituulettimen toiminta voi heikentyä. Tärkeää: Vaihda aktiivihiilisuodatin ajoissa, jotta [...]

  • Page 55

    55 Puhdistus ja hoito Katkaise liesituulettimen sähkönsyöttö irrottamalla pistoke tai kytkemällä virta pois päältä sähköpääkeskuksesta. ❑ Samalla kun puhdistat rasvasuodattimet, puhdista myös kaikki kotelon saavutettavissa olevat osat. Tämä vähentää huomattavasti tulipalovaaraa ja takaa liesituulettimen parhaan mahdollisen toim[...]

  • Page 56

    56 Brugervejledning Funktionsmåde Sugende funktion: ❑ I den sugende udgave opfanger emhætten dampen fra køkkenet, og sender den udenfor gennem fedtfiltre. ❑ Fedtfilteret opfanger de faste partikler fra køkkendampen. ❑ Køkkenet bliver på denne måde næsten fuldstændigt renset for fedtstoffer og lugt. Filtrerende funktion: ❑ Der skal [...]

  • Page 57

    57 Før apparatet tages i brug første gang Vigtige bemærkninger: ❑ Brugervejledningen er gældende for flere forskellige udgaver af dette apparat. Derfor er det muligt at finde beskrivelser af enkelte komponenter, der ikke henviser til det købte apparat. ❑ Denne sugende emhætte er fremstillet i overensstemmelse med alle grundlæggende sikke[...]

  • Page 58

    58 Gasblus og elplader En kogeflade med gasblus må ikke anvendes med alle blus tændt og på max effekt i mere end 15 minutter, ellers kan der opstå fare for at emhættens overflader overopvarmes, og man kan brænde sig, hvis man rører ved emhætten. Desuden kan emhætten blive beskadiget. Hvis der anvendes flere end 3 gasblus, skal emhætten in[...]

  • Page 59

    59 Betjening Følgende metode er den mest effektive til fjernelse af damp fra madlavning: ❑ Tænd emhætten, så snart madlavningen påbegyndes. ❑ Sluk først emhætten nogle minutter efter at madlavningen er ophørt. Sådan tændes emhætten: ❑ Skub højre skydekontakt på den ønskede hastighed. Sådan slukkes emhætten: ❑ Skub højre sky[...]

  • Page 60

    60 Filtre og vedligeholdelse Afmontering og montering af metalfedtfiltrene: 1. Tryk den tap, der findes på hvert fedtfilter, indad, og træk filteret ned. 2. Rengør filtrene. 3. Genmontér de rene filtre på emhætten. Aktivt kulfilter: Til fjernelse af lugten, når emhætten arbejder på den filtrerende funktion. Pas på: Efterhånden som filtre[...]

  • Page 61

    61 Rengøring og behandling Afbryd emhætten fra elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at afbryde elektriciteten på hoved-eltavlen. ❑ Når man rengør fedtfiltrene, skal man fjerne fedtstof fra alle tilgængelige områder på emhætten. Dette reducerer brandfaren i betydelig grad, og sikrer optimal funktion af emhætten. ❑ Anvend varmt[...]

  • Page 62

    62 Instrukcja obsługi Tryby działania Tryb „wyciąg”: ❑ Silnik okapu zasysa opary powstające w trakcie gotowania, które po przejściu przez filtr przeciwtłuszczowy są odprowadzane na zewnątrz. ❑ Filtr ten zatrzymuje cząstki stałe znajdujące się w oparach kuchennych. ❑ Pozwala to utrzymać kuchnię praktycznie wolną od wszelkie[...]

  • Page 63

    63 Przed przystąpieniem do użytkowania Wa¿ne ostrze¿enia: ❑ Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do kilku wersji tego urządzenia. Dlatego też może zawierać opis właściwości, których nie posiada Państwa urządzenie. ❑ Niniejszy okap jest zgodny z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane wył?[...]

  • Page 64

    64 Płyty grzejne gazowe/Kuchenki gazowe Nigdy nie należy jednocześnie włączać wszystkich palników na maksymalną moc przez długi okres (maksymalnie 15 minut), aby nie narazić się na poparzenie dotykając korpusu okapu i nie uszkodzić samego okapu. Gdy okap ma pracować nad płytą gazową, należy go włączyć na maksymalną moc, jeżel[...]

  • Page 65

    65 Używanie okapu kuchennego Najbardziej wydajną metodą usuwania oparów kuchennych, powstających podczas gotowania, jest: ❑ Włączenie okapu w chwili rozpoczynania gotowania. ❑ Wyłączenie okap kilka minut p o zakończeniu gotowania. Włączanie: ❑ Przesunąć suwak mocy w prawo aż do osiągnięcia żądanej mocy. Włączanie: ❑ Ust[...]

  • Page 66

    66 Filtr i konserwacja Usuwanie i montowanie metalowych filtrów przeciwtłuszczowych: 1. Pchnąć pokrętło w kierunku pokazanym strzałką naciskając na filtr przeciwtłuszczowy i wyjąć filtry. 2. Wyczyścić filtry przeciwtłuszczowe. 3. Po wyczyszczeniu ponownie włożyć filtry na ich miejsce. Filtr z węglem aktywnym: T en filtr zatrzymuj[...]

  • Page 67

    67 Czyszczenie i konserwacja Przed każdym zabiegiem czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od sieci zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka sieciowego lub wyłączając zasilanie na szafie rozdzielc zej. ❑ W trakcie czyszczenia filtrów przeciwtłuszczowych, usunąć tłuszcz znajdujący się na całej dostępnej powierzchni okapu.[...]

  • Page 68

    68 K ullanma K lavuzu Çal t r ma modlar Hav a ç ı k ı  modu: ❑ Davlumbaz f an , mutf akta oluan b uhar ve dumanlar çekerek, y a filtresi v as tas yla d ar ya gönderir . ❑ Ya  filtresi, m utf akta oluan b uhar ve du- manlarda bulunan kat parçac klar emer . ❑ Mutfakta nerede yse tamamen ya ve koku kalmaz. Hav a do[...]

  • Page 69

    69 lk k ez kullanma ya balamadan önce Önemli notlar: ❑ K ullanma T alimatlar , b u cihaz n bir kaç modeli için geçerlidir . Buna göre cihaz n z için geçerli olamay acak münf erit özellikler hakk nda aç klamalar bulabilirsiniz. ❑ Bu davlumbaz, ilgili tüm güvenlik düz en- lemelerine uygunluk ta maktad r. T amir/Onar ı m i?[...]

  • Page 70

    70 Çal t r ma ilemi Y emek s ras nda oluan dumanlar n en etkin bir ekilde ç kar lmas nda kullan lan yöntem aa  daki gibidir : ❑ Havaland ı rma y ı yemek piir mey e balar balamaz aç n z. ❑ Piirme ilemi bittikten bir kaç dakika sonra da hav aland rm a y kapat n z. AÇMA: ❑ Sa  sürgü dü mesini ist[...]

  • Page 71

    71 Filtreler v e bak m Metal ya  filtresinin ç ı kart ı lmas ı ve yerletirilmesi: 1. Ya  filtreler i üzerindeki mandallar içeri dor u bast r p, filtreleri aa  dor u katlay n z. 2. Filtreleri temizleyiniz. 3. T emiz filtreleri davlumbaza y erletir iniz. Aktif karbon filtre: K okular n yeniden dola m modunda nötr hal[...]

  • Page 72

    72 T emizleme ve bak m Davlumbaz fiten çek erek ya da sigorta kutusunun alter ini indirerek elektrik balant s n kesiniz. ❑ Ay n zamanda ya filtreler ini temizlediinizde , davlumbaz n ula labilir tüm yüze yleri üzerindeki ya temiz- leyiniz. Bu ilem, y ang n r iskini azalt r ve da vlumbaz n en etkin bir ekilde çal ?[...]

  • Page 73

    73 DHZ5215 EAN 4242 002 411 231 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Starter sæt til intern recirkulation Starter kit För intern återcirkulation Starter kit sisäilman kierrätystä varten Starter kit for innvendig resirkulasjon Modalidad aire reciclada, completo de ins[...]

  • Page 74

    [...]

  • Page 75

    [...]

  • Page 76

    Robert Bosch Hausgeräte GmbH LI 3OCC Ed. 07/09 Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.bos[...]