Bosch TDS2551 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Bosch TDS2551, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Bosch TDS2551 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Bosch TDS2551. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Bosch TDS2551 should contain:
- informations concerning technical data of Bosch TDS2551
- name of the manufacturer and a year of construction of the Bosch TDS2551 item
- rules of operation, control and maintenance of the Bosch TDS2551 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Bosch TDS2551 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Bosch TDS2551, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Bosch service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Bosch TDS2551.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Bosch TDS2551 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    B25L / TDS25.. el Odhgºeq xr¸shq tr Kullanma talimat› pl  Instrukcjaobsługi hu  Használatiutasítások uk Інструкціяз  вик ористання ru  Инструкции  поэксплу атации ro Instrucţiunidefolosire ar   de Gebrauc[...]

  • Page 2

    02/09 Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lass en die Gewährleistungsver pflichtungen des Verkäufers a us dem Kaufvertrag mit dem Endabne hmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Ga rantie gemäß nach- stehenden Be[...]

  • Page 3

    13 12 14 15 4 12 4 13 15 14 22 23 11 4 1 2 7 6 5 4 8 10 3 9 21 18 20 19 17 16 4 4 1 2[...]

  • Page 4

    de 14 14 14 14 B A C D E 2 1 ~ 2 h. ºC 2 1 0,25 L. x2 11 11[...]

  • Page 5

    5 de Dieses Gerät ist ausschließlich für den häusli- chen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Vorwort Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation B25L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Les[...]

  • Page 6

    6 de kleine Weile Dampf abgeben kann. Das fällt in den Rahmen der normalen Funktionsweise. Bes chreibung 1 . Abne hmb arer Wa sse rt ank 2. Abne hmb are Bü gel eis ena blag e 3. V ari abl er Da mpfr egl er 4. Dampf kab el 5. Bele uch teter Hau ptsch alte r 6. Anzei ge „D ampf b ere it” / „ Autom atisc he Ab scha ltu ng” 7 . Anze ige „Wa[...]

  • Page 7

    7 de 3. Di e Le ucht anze ige ( 1 3) le uch tet, so lang e d as Büg el eise n aufh eiz t u nd erli scht, wenn die gew üns chte T empe ratu r err eic ht ist. Empfehlungen: • Or dne n Si e di e zu büge lnd en Klei dung sstü cke ge mäß d er Was ch- u nd Bü gel etiket ten. Be gin nen Si e s tets mi t den Klei dungsstücken, die bei niedri gere[...]

  • Page 8

    8 de • Wen n d ie Fl ecke n nic ht fr isc h s ind, wa sch en Si e da s K lei dun gsst ück ge mäß der Hinwei se auf d em Etiket t in der Was chm asch ine od er mi t de r Han d. • Be i har tnä cki gen o der n icht au swasc hba ren Fle cken br ing en Si e d as Kl eid ungs stüc k zu e ine m Fachu nter neh men o der in ein e Re inig ung. Be nut[...]

  • Page 9

    9 de Mögliche Probleme und Lösungen Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampferzeuger schaltet nicht ein. • Es gibt ein Problem mit dem Anschluss. • Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. • Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker und Steckdose. • Stellen Sie den Hauptschalter (5) auf Position «I». Das Bügeleisen heizt nicht auf. • [...]

  • Page 10

    10 de Problem Mögliche Ursache Lösung Das gebügelte Gewebe wird dunkel und/oder klebt an der Bügelsohle fest. • Die gewählte Temperatur ist zu hoch und beschädigt das Gewebe. • Wählen Sie eine für das Material geeignete Temperatur und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. Die Bügelsohle wird braun. •Dies ist eine norm[...]

  • Page 11

    11 This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference . Introduction Thank you for buying the B25L steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Please read these instructions[...]

  • Page 12

    12 en 14. Iron´s steam release button 15. Soleplate 16. Steam gun 17. Gun´s steam release button 18. Steam concentrator 19. Brush extension 20. Diffuser extension 21. Connection plug 22. Protection cap 23. Slot position for connection Preparations (A) 1. Remove any label or protective covering from the soleplate. 2. Place the appliance horizontal[...]

  • Page 13

    13 garments (jackets, suits, coats...) by placing the iron in a vertical position and pressing the steam release button (14). Stain remover steam gun (depending on the model) Preparation: Ensure that the appliance is not connected to the mains. Remove connection plug for the iron (21) if this is connected. Then lift the cover (22) and insert the co[...]

  • Page 14

    14 en Trouble shooting Problem Possible causes Solution The steam generator does not come on. • There is a connection problem. • The main power button is not switched on. • Check the mains cable, the plug and the socket. • Set the main power (5) button to the «I» position. The iron does not heat up. • The main power button is not switch[...]

  • Page 15

    15 en Problem Possible causes Solution The iron does not produce any steam. • The boiler is not switched on or the water tank is empty. • The water tank is not fitted onto the housing correctly. • The steam regulator is set to the minimum position. • Set the main power (5) button to the «I» position and/or fill the water tank. • Fit the[...]

  • Page 16

    16 Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel. Lire cette notice très attentivement et conservez- la pour des consultations ultérieures. Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur B25L, le nouveau système[...]

  • Page 17

    17 fr 2. Support démontable du fer à repasser 3. Contrôle vapeur variable 4. Tuyau vapeur 5. Interrupteur 0/I principal allumé 6. Indicateur lumineux “Vapeur préparée” / “Arrêt automatique” 7. Indicateur lumineux “Réservoir eau vide” / “Avis automatique de nettoyage” 8. Carcasse avec générateur de vapeur interne 9. Prise d[...]

  • Page 18

    18 Conseils: • Triez les pièces à repasser selon les étiquettes des symboles de lavage et de repassage et commencer toujours à repasser celles qui doivent l’être à une température plus basse. • Si vous n’êtes pas sûr de la température à utiliser pour certains tissus, commencer à les repasser à basse température et faites un es[...]

  • Page 19

    19 fr Servez-vous du concentrateur (18) pour diriger le jet de vapeur au fer, depuis le côté extérieur du vêtement au tissu en plaçant une éponge en dessous pour absorber l’humidité. Pour parfaire l’effet de vêtement impeccable, vous pouvez également passer légèrement l’embout de la brosse (19) sur le tissu. «Calc‘n clean» (E) [...]

  • Page 20

    20 fr Solution des pannes Problème Possibles causes Solution Le générateur de la vapeur ne s’allume pas. • Présence d’un problème de connexion. • La chaudière n’est pas connecté. • Vérifiez le cordon de branchement, la fiche et la prise. • Placez l’interrupteur «0/I» de l’allumage principal (5) sur la position «I». Le [...]

  • Page 21

    21 fr Problème Possibles causes Solution La pièce repassée devient foncée et/ou elle colle à la semelle. • La température sélectionnée est trop élevée, ce qui a endommagé la pièce de linge. • Sélectionnez une température adaptée au tissu et nettoyez la semelle avec un chiffon humide. La semelle se tache. • Il s’agit d’une c[...]

  • Page 22

    22 it Il presente apparecchio è stato creato esclusiva- mente per domestico, rimanendo quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore. Introduzione Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore B25L, il nuovo sis[...]

  • Page 23

    23 it Descrizione 1. Deposito per l’acqua smontabile 2. Supporto del ferro smontabile 3. Controllo del vapore variabile 4. Tubo vapore 5. Interruttore 0/I principale illuminato 6. Spia luminosa “Vapore pronto” / “Spegnimento automatico” 7. Spia luminosa “Acqua vuota” / “Avviso di pulizia automatica” 8. Struttura con generatore di [...]

  • Page 24

    24 it 3. La spia luminosa (13) resterà accesa mentre il ferro si sta riscaldando e si spegnerà quando il ferro ha raggiunto la temperatura selezionata. Consigli: • Separare i capi di abbigliamento secondo le etichette ed il simbolo di lavaggio o di stiratura, iniziando sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a temperature più basse. ?[...]

  • Page 25

    25 it Utilizzare il concentratore (18) per dirigere il getto di vapore al ferro da stiro, in direzione dal lato esterno del capo d’abbigliamento al tessuto, collocando una spugna sotto per assorbire l’umidità. Inoltre si può utilizzare la prolunga della spazzola (19) con un’azione delicata per un miglior effetto di pulizia. «Calc‘n clean[...]

  • Page 26

    26 it Soluzione ai guasti Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non si accende • L’apparecchio non è collegato a la rete elettrica • L’interruttore «0/I» è in posizione «0». • Controllare il cavo della rete elettrica, la spina e la presa. • Premere l’interruttore «0/I» (5) su «I». Non si riscalda il ferro da sti[...]

  • Page 27

    27 it Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per I’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare[...]

  • Page 28

    28 Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. Inleiding Bedankt voor het aanschaffen van de B25L stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van Bosch. Lees eerst deze gebruiksintructies. Ze[...]

  • Page 29

    29 nl Beschrijving 1. Afneembaar waterreservoir 2. Afneembare onderzetter 3. Stoomregelaar 4. Stoomslangaansluiting 5. Verlichte 0/I-knop netvoeding 6. Controlelampje “Stoom gereed” / “Automatische uitschakeling” 7. Controlelampje “Watertank bijvullen” / “Ontkalk signaal” 8. Behuizing met interne stoomgenerator 9. Stekker 10. Netsno[...]

  • Page 30

    30 nl Tips: • Sorteer uw kledingstukken op basis van hun textiellabels, altijd beginnend met kleding die gestreken moet worden op de laagste temperaturen. • Als u er niet zeker van bent van welke stof het kledingstuk gemaakt is, begin dan te strijken met een lage temperatuur en kies de correcte temperatuur door een klein gedeelte te strijken da[...]

  • Page 31

    31 nl van het kledingstuk de stof in. Plaats er een spons onder om het vuil op te vangen. De borstelextensie (19) kan helpen om het reinigen te verbeteren. «Calc‘n clean» (E) De boiler reinigen Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en het opbouwen van kalkaanslag te vermijden, is het van belang dat u de boiler na elke 10 keer gebr[...]

  • Page 32

    32 nl Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De stoomgenerator doet het niet. • Er is een aansluitingsprobleem. • De boiler is niet ingeschakeld. • Controleer het netsnoer, de plug, en het stopcontact. • Schakel de «0/I»-knop van de netvoeding (5) in de «I»-positie. Het ijzer wordt niet warm. • De 0/I-knop staat op «0».[...]

  • Page 33

    33 nl Garantievoorwaarden Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbeho[...]

  • Page 34

    34 da Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut forbudt. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion Tak fordi du har købt dampstationen B25L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. [...]

  • Page 35

    35 da Automatisk slukning 7. Indikator for Påfyld vandtank / Automatisk advarsel om rengøring 8. Damptank med indbygget kedel 9. Netstik 10. Netledning med holder 11. Holder til dampslange 12. Temperaturvælger 13. Indikator for strygejern 14. Dampskudsknap 15. Strygesål 16. Damppistol 17. Dampskudsknap 18. Dampkoncentrator 19. Børsteforlænger[...]

  • Page 36

    36 da Vigtigt: • Dampslangen kan blive varm, hvis der stryges i længere tid ad gangen. Dette er normalt. Tørstrygning 1. Begynd strygning men uden at trykke på dampskudsknappen (14). Lodret damp (C) 1. Indstil temperaturvælgeren på «•••» eller «max». 2. Du kan stryge gardiner eller tøj, der hænger på en bøjle (jakker, dragter, [...]

  • Page 37

    37 da Automatisk advarsel om rengøring (afhængigt af model) Kontrollys (7) vil blinke for at angive, at kedlen skal skylles. Følg den oven for beskrevne procedure for at udføre dette. Hvis du vil nulstille kontrollyset «Calc‘n clean» og tælleren, skal du slukke for stationen to gange, hvor den mindst skal være være slukket i 30 sekunder [...]

  • Page 38

    38 da Problem Mulige årsager Løsning Der kommer urenheder ud fra strygesålen eller strygesålen er snavset. • Der er aflejring af urenheder eller mineraler i damptanken. • Der er blevet anvendt kemiske produkter eller tilsætningsstoffer. • Anvend postevand blandet med 50% destilleret eller demineraliseret vand. Hvis vandet i dit lokalomr?[...]

  • Page 39

    39 no Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen B25L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder vi[...]

  • Page 40

    40 no 7. “Tomt for vann” / “Advarsel for automatisk rengjøring” varsellampe 8. Damp generatorboks 9. Hovedkontakt 10. Hovedkabel med oppbevaringsfasilitet 11. Klips 12. Temperaturregulator 13. Strykejernets varsellampe 14. Damputløserknapp 15. Strykeflate 16. Dampjet 17. Damputløserknapp 18. Damp konsentrator 19. Børstetilleggsdel 20. D[...]

  • Page 41

    41 no 4. Trykk på dampknappen for å utløse dampen (14). Viktig: • Dampslangen kan bli varm dersom man stryker lenge, dette er helt normalt. Stryking uten damp 1. Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen (14). Loddrett dampstryking (C) 1. Sett temperaturknappen på «•••» eller «max». 2. Ved å holde strykejernet vertikalt og sa[...]

  • Page 42

    42 no 7. Sett i kokerdreneringstappen og skru godt fast igjen med hjelp av en mynt. Advarsel for automatisk rengjøring (avhengig av modell) Varsellampen (7) vil blinke for å indikere at kokeren må skylles. Følg da framgangsmåten beskrevet i kapittelet under. Du nullstiller varsellampen og telleren for «Calc‘n clean»-funksjonen ved å slå [...]

  • Page 43

    43 no Garanti For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, må man alltid legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Endring[...]

  • Page 44

    44 sv Apparaten är gjord endast för användning i hushållet, varför industriellt bruk utesluts. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning. Inledning Tack för att du valt ångstationen B25L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs användarinstruktionerna noggrant. De innehåller vikti[...]

  • Page 45

    45 sv 9. Stickkontakt 10. Sladd och förvaringsbygel 11. Sladdklämma 12. Temperaturväljare 13. Indikatorlampa för strykning 14. Strykjärnets knapp för ångutsläpp 15. Sula 16. Ångpistol 17. Pistolens knapp för ångutsläpp 18. Ångkoncentrator 19. Borste 20. Spridare 21. Anslutning 22. Skyddshölje 23. Uttag för anslutningen Förberedelser[...]

  • Page 46

    46 sv Strykning utan ånga 1 . S t r y k u t a n a t t t r y c k a p å k n a p p e n f ö r å n g u ts l ä p p ( 1 4) . Lodrät ånga (C) 1. Ställ in temperaturkontrollen på läget ”•••” eller ”max”. 2. Du kan stryka gardiner och hängande kläder (jackor, kostymer, kappor etc.) genom att placera strykjärnet lodrätt och trycka [...]

  • Page 47

    47 sv följa proceduren som beskrivs i avsnittet ovan. Återställ ”Calc‘n clean”-lampan och timern genom att slå av stationen två gånger och vänta minst 30 sekunder varje gång innan du slår på den igen. Intelligent ångkontroll Detta stryksystem har en intelligent ångkontroll som tillför extra ånga enligt användarens behov. Automa[...]

  • Page 48

    48 sv Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument- bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålles. Avf all sha nte rin g Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller det lokala renh[...]

  • Page 49

    49 fi Tämä l aite on tarko itett u ainoast aan kotik äytt öön eikä mis sään tapa ukses sa t eolli suus käytt öön. Lue huole llis esti lait teen käytt öohj eet ja säil ytä ne m ahdo llist a my öhemp ää t arvet ta v arten . Johdanto Kiitämme teitä B25L-höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysili[...]

  • Page 50

    50 9. Pistotulppa 10. Virtajohto ja sen säilytystila 11. Johtopidike 12. Lämpötilasäädin 13. Silityksen merkkivalo 14. Silitysraudan höyrynäppäin 15. Alusta 16. Höyrysumutin 17. Sumuttimen höyrynäppäin 18. Höyryn keskitin 19. Harja 20. Hajautin 21. Pistoke 22. Suojus 23. Uran asento liitäntää varten Valmistelut (A) 1. Irrota merkit [...]

  • Page 51

    51 Silittäminen ilman höyryä 1. Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä (14). Pystysuora höyry (C) 1. Aseta lämpötilasäädin kohtaan «•••» tai «max». 2. Voit silittää verhoja ja roikkuvia vaatteita (pikkutakit, paidat, mekot...) asettamalla raudan pystysuoraan asentoon ja painamalla höyrynäppäintä (14). Tahranpoiston hö[...]

  • Page 52

    52 Resetoi Calc‘n clean-merkkivalo ja mittari kytkemällä asema pois päältä kaksi kertaa ja pidä asema pois päältä vähintään 30 sekuntia kummallakin kerralla. Älykäs höyryjärjestelmä Tässä silitysjärjestelmässä on älykäs höyrynsää- töjärjestelmä, joka lisää höyryä käyttäjän tarpeen mukaan. Automaattinen sammutu[...]

  • Page 53

    53 fi Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu SIlityspohjan rei’istä tulee likaa tai silityspohja on likainen. • Höyrysäiliössä on suolaa tai mineraaleja. • On käytetty joko kemiallisia tuotteita tai lisäaineita. • Käytä hanaveden ja tislatun tai demineralisoidun veden suhteessa 50% sekoitettua sekoitusta. Jos alueesi hanavesi on erittä[...]

  • Page 54

    54 es El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior . Introducción Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor B25L, el nuevo sistema de planch[...]

  • Page 55

    55 es 7. Indicador luminoso “Depósito vacío” / “Aviso automático de limpieza” 8. Carcasa con generador de vapor interno 9. Enchufe de red 10. Cable de red con recogecable 11. Clip de cable 12. Selector de temperatura de plancha 13. Indicador luminoso de plancha 14. Botón de salida de vapor de plancha 15. Suela 16. Pistola de vapor 17. B[...]

  • Page 56

    56 es • Si no está seguro de la composición de una prenda, comience su planchado a baja temperatura y decida la temperatura correcta planchando una pequeña zona no visible. Planchado con vapor (B) 1. Asegúrese de que hay agua suficiente en el depósito de agua. 2. Gire el selector de temperatura (12) a la posición de vapor, entre «••» [...]

  • Page 57

    57 es «Calc‘n clean» (E) Limpieza de la caldera Para aumentar la vida útil del generador de vapor y evitar la acumulación de cal, es esencial lavar la caldera después de cierto número de horas de uso. Si el agua es dura, aumente la frecuencia. No utilice agentes descalcificantes para el lavado de la caldera, porque podrían dañarla . 1. De[...]

  • Page 58

    58 es Solución de averías Problema Causas posibles Solución No se enciende el generador de vapor. • Hay un problema de conexión. • El generador de vapor no está conectado. • Compruebe el cable de red, el enchufe y la toma. • Ponga el interruptor de encendido principal (5) en la posición «I». No se calienta la plancha. • El interru[...]

  • Page 59

    59 es Problema Causas posibles Solución La suela se mancha. • Es una consecuencia normal del uso. • limpie la suela con un trapo húmedo. El aparato hace un sonido de bombeo. • Se está bombeando agua en la calderar. • No para el sonido. • Es normal. • Si no se detiene el sonido, no utilice el generador de vapor y póngase en contacto [...]

  • Page 60

    60 pt O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas. Introdução Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor B25L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Lei[...]

  • Page 61

    61 pt 4. Mangueira de vapor 5. Interruptor 0/I principal iluminado 6. Lâmpada-piloto “Vapor preparado” / “Apagado automatico” 7. Lâmpada-piloto “Água vazía” / “Aviso de limpeza automatica” 8. Carcaça com gerador de vapor interno 9. Tomada da rede 10. Cabo da rede com recolhedor de cabo 11. Clip de cabo 12. Dial da temperatura 1[...]

  • Page 62

    62 pt se tiverem que engomar a temperaturas mais baixas. • Se não tem a certeza sobre os tecidos de uma peça de roupa, comece a sua engomagem a baixa temperatura e escolha a temperatura correcta engomando uma pequena secção que não fique normalmente à vista. Engomagem com vapor (B) 1. Assegure-se de que há água suficiente no depósito de [...]

  • Page 63

    63 pt Limpeza da caldeira Para aumentar a vida útil do gerador de vapor e evitar a acumulação de calcário, é essencial lavar a caldeira depois de cada 10 utilizações. Se a água for dura, aumente a frequência. Não utilize agentes descalcificantes para a lavagem da caldeira, porque poderiam danificá-la. 1. Deixe arrefecer o aparelho durant[...]

  • Page 64

    64 pt Solução de avarias Problema Causas possíveis Solução O gerador de vapor não acende. • Há um problema de ligação. • A caldeira de vapor não está conectada. • Teste o cabo da electricidade, a ligação e a tomada. • Coloque o interruptor «0/I» da ignição principal (5) na posição «I». A tábua de passar não aquece. ?[...]

  • Page 65

    65 pt Condições de garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresentação do docum[...]

  • Page 66

    66 el H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº apokleistikå gia oikiak¸ xr¸sh kai, epom™nvq, apokleºetai h epaggelmatik¸ ¸ biomhxanik¸ thq xr¸sh. Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q. Eisagvg¸ Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq B2 5L , to kaino?[...]

  • Page 67

    67 el 2. Båsh sºderoy afairo¥menh 3. Diakøpthq metablht¸q r¥umishq atmo¥ 4.   5.   6.  ™ndeijhq « Atmøq ™toimoq    7   ™ndeijhq [...]

  • Page 68

    68 el Symboyl™q: • Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola poy f™royn oi etik™taq øson aforå to pl¥simo kai to sid™rvmå toyq kai na jekinåte to sid™rvma pånta apø ta ro¥xa poy apaito¥n thn pio xamhl¸ uermokrasºa. • An den gnvrºzete to eºdoq toy yfåsmatoq apø to opoºo eºnai kataskeyasm™no to ro¥xo, arxºst[...]

  • Page 69

    69 el gia na aporrofeº thn ygrasºa. Mporeºte na xrhsimopoi¸sete epºshq thn ep™ktash bo¥rtsaq me apal™q en™rgeieq gia na enisx¥sete to apot™lesma kauarismo¥. «Calc‘n clean» (E) Kauarismøq toy l™bhta Prokeim™noy na parateºnete thn vf™limh zv¸ thq genn¸triaq atmo¥ kai na apofe¥gete th syss˜reysh asbesto¥xvn alåtvn, e[...]

  • Page 70

    70 el Epºlysh problhmåtvn Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh Den anåbei h genn¸tria atmo¥. • Ypårxei prøblhma sth s¥ndesh. • To ntepøzito atmo¥ den eºnai syndem™no. • El™gjte to kal˜dio re¥matoq, to b¥sma kai thn prºza. • Bålte ton diakøpth «0/I» toy l™bhta kai thq genik¸q leitoyrgºaq (5) sth u™sh «I» Den zesta[...]

  • Page 71

    71 el ‘Oroi egg¥hshq 1. H egg¥hsh par™xetai gia eikosit™sseriq (24) m¸neq apø thn hmeromhnºa agoråq thq syskey¸q poy anagråfetai sth uevrhm™nh apødeijh agoråq (deltºo lianik¸q p˜lhshq ¸ timoløgio). Gia thn parox¸ thq egg¥hshq apaiteºtai h epºdeijh thq uevrhm™nhq apødeijhq agoråq. 2. H etaireºa, m™sa sta pio pånv x[...]

  • Page 72

    72           ?[...]

  • Page 73

    73          ?[...]

  • Page 74

    74   •              ?[...]

  • Page 75

    75              ?[...]

  • Page 76

    76 tr Sorun       •   ?[...]

  • Page 77

    77 tr Garanti             [...]

  • Page 78

    78 tr[...]

  • Page 79

    79 tr[...]

  • Page 80

    80               [...]

  • Page 81

    81         [...]

  • Page 82

    82            [...]

  • Page 83

    83             ?[...]

  • Page 84

    84 pl  Problem Możliweprzyczyny Rozwiązanie   •   •  [...]

  • Page 85

    85 pl             ?[...]

  • Page 86

    86             ?[...]

  • Page 87

    87 6. „Gőzölés” / „Automatikus kikapcsolás” jelzőlámpa 7. „Üres tartály” / „Automatikus figyelmeztetés tisztításra” jelzőlámpa 8. Belsõ gőzképző váz 9. Hálózati csatlakozó 10. Hálózati kábel tartóval 11. Kábelkapocs 12. Hõmérséklet kiválasztó 13. Vasaló jelzőlámpája 14. Vasaló gőzkioldó gombja 1[...]

  • Page 88

    88         3. Állítsa be a szükséges gőzmennyiséget az állítható gőzszabályozó ([...]

  • Page 89

    89                ?[...]

  • Page 90

    90 hu  Probléma Lehetséges okok Megoldás    •   •    •  [...]

  • Page 91

    91 hu             ?[...]

  • Page 92

    92                ?[...]

  • Page 93

    93           ?[...]

  • Page 94

    94           ?[...]

  • Page 95

    95                ?[...]

  • Page 96

    96 uk              ?[...]

  • Page 97

    97 uk         [...]

  • Page 98

    98                  [...]

  • Page 99

    99                      ?[...]

  • Page 100

    100                     ?[...]

  • Page 101

    101                   ?[...]

  • Page 102

    102 ru    Проблема Возмо жныепричины Решение         ?[...]

  • Page 103

    103 ru Проблема Возмо жныепричины Решение             ?[...]

  • Page 104

    104 de ru  ½Í½ÊÏÅÆÊØÆϽ È ËÊ ¥©£©¡¥¦§¥ ¡À½¾ÄÁ¾ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ¥Ç½¾ÄÕ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ¹»Ç½ÊÃÇÂÆÇžÉ'%  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ¹Ë¹ÈÇÃÌÈÃÁ  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@[...]

  • Page 105

    105 ro  ½Í½ÊÏÅÆÊØÆϽ È ËÊ ¥©£©¡¥¦§¥ ¡À½¾ÄÁ¾ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ¥Ç½¾ÄÕ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ¹»Ç½ÊÃÇÂÆÇžÉ'%  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ ¹Ë¹ÈÇÃÌÈÃÁ  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@[...]

  • Page 106

    106 ro                ?[...]

  • Page 107

    107 Important: •            ?[...]

  • Page 108

    108 ro              [...]

  • Page 109

    109              [...]

  • Page 110

    110 ro Depanare      •   •  [...]

  • Page 111

    111       •    •  ?[...]

  • Page 112

    112 ar              [...]

  • Page 113

    113              •     ?[...]

  • Page 114

    114 ar                    «Calc‘n c[...]

  • Page 115

    115      •        [...]

  • Page 116

    116 ar                        6      7  ?[...]

  • Page 117

    117                                            [...]

  • Page 118

        ?[...]

  • Page 119

        ?[...]

  • Page 120

        ?[...]

  • Page 121

        ?[...]

  • Page 122

    005 TDS25..-1B/10/09 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar[...]