Go to page of
Similar user manuals
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Güde GFS 4000 INOX, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Güde GFS 4000 INOX one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Güde GFS 4000 INOX. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Güde GFS 4000 INOX should contain:
- informations concerning technical data of Güde GFS 4000 INOX
- name of the manufacturer and a year of construction of the Güde GFS 4000 INOX item
- rules of operation, control and maintenance of the Güde GFS 4000 INOX item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Güde GFS 4000 INOX alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Güde GFS 4000 INOX, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Güde service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Güde GFS 4000 INOX.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Güde GFS 4000 INOX item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
GFS 4000 INOX #94606 Deutsch D 3 Originalbetriebsanleitung FLACHSAUGERPUMPE English GB 8 Translation of original operating instructions HORIZONTAL SUCTION PUMP Français F 13 Traduction du mode d’emploi d’origine POMPE D’ASPIRATION PLATE Ceština CZ 18 P ř eklad z originální ho manuálu PLOCHE SACI CERPADLO Slovensky SK 23 preklad originá[...]
-
Page 2
D E A 1 7 5 2 6 4 3 B C 1 0 1 0 F[...]
-
Page 3
Gerät Flachsaugerpumpe, ideale Pumpe zum Entwässern von Behältern und Räumen. Ein Absenken des Wasserspiegels bis auf 15 mm über dem Boden ist damit möglich. Lieferumfang und Gerätebeschr eibung (Bild A) 1. Tragegriff 2. Pumpenanschluss 3. Netzleitung 4. Fuß 5. Pumpenanschlussstutzen 6. Schwimmerschalter 7. Pumpenkörper Bestimmungsgemäße[...]
-
Page 4
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften . • Bei Beschädigunge n an dem Anschlußkabel des Geräts w enden Sie sich unbedingt an eine Elektr ofachkraft. Ne hmen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reperaturen durch. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlic h Kindern) bestimmt, die körperlich,[...]
-
Page 5
Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“. Anforderungen an de n Bediener Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes auf merksam die Bedienungsanleitung gel esen [...]
-
Page 6
Überlastungsschutz/thermi scher Motorschalter Die Tauchpumpe ist mit einem thermischen Motorschalter ausgestattet. Falls der Motor ü berhitzt wird, schaltet der Motorschalter automatisch di e Pumpe aus. Die Abkühlzeit beträgt ca. 25 Minuten, anschließend schaltet sich die Pumpe automatisch ein. Falls sich der Motorschalter einschaltet ist, ist[...]
-
Page 7
Störungen – Ursachen - Be hebung Störung Ursache Behebung Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Pumpenrad blockiert Schwimmerschalter in Abschaltposition Spannung überprüfen Pumpenrad auf Fremdkörper unt ersuchen Wasserstand kontrollieren (Abb. B/C) Pumpe saugt nicht a n Pumpengehäuse ohne Wasser Wasserstand zu niedrig Pumpenrad verstopf[...]
-
Page 8
Appliance Horizontal suction pump. Ideal pump for pumping water from tanks and rooms. Enables water level drop down to 15 mm above the ground. Volume of suppl y and appliance speci fication (pictur e A) 1. Carrying handle 2. Pump connecti on 3. Feeder cable 4. Foot 5. Pump connecti on throat 6. Floating switch 7. Pump body Use as designated The pum[...]
-
Page 9
Electrical safety WARNING! Electric shock! There is a risk of an injur y caused by electric shock ! ● Unplug the appliance bef ore plunging, after p utting it out of operation , when removing an y failures and before servicing it. To be used on conne ction w ith a safety sw itch against stray current (RCD) onl y! Please ask an electrician. The ty[...]
-
Page 10
Technical Data Supply Voltage 230 V~50 Hz Motor capacity P1 400 W/P1 Max. immersion 5 m Max. delivered quantity 7000 l/h Max. head of delivery 6,5 m Max. suction 5 mm Protection class 1“+ 1 ½“ AG / 1 ¼ IG Max. Water temperature IP X8 Thread hose connectio n 35 °C Weight 4,1 kg Transportation and Storage At winter storing, it is necess ary to[...]
-
Page 11
Float switch positions (pic. B + C) The pump switch-on or switch-off point can be adjusted b y various positions of the float switch. In pic. B you can see the float cable without any fixation change with the full switching radius. Number 1 means the operating position and number 0 is the switch-off position. Due to the float cable fixation on the [...]
-
Page 12
Failures – causes - remo val Failures Causes Removal Engine does not start No system voltage Blocked pump wheel Floating switch in shutdown position Check the voltage Visually inspect the pump wheel for foreign objects Check the water level (B/C) Pump does not suck Pump without water Water level too low Blocked pump wheel Let the air bubbles rele[...]
-
Page 13
Apparei l Pompe d’aspiration plate, i déale pour le pompage d’eau des réservoirs et pièces. Permet un abaissement du niveau d’eau jusqu’à 15 mm au-dessus du sol. Contenu du colis et descripti on de l’appareil (figure A) 1. Poignée de transport 2. Raccord de pompe 3. Câble d‘alimentation 4. Patte 5. Goulot de raccordeme nt de la po[...]
-
Page 14
Empêchez l’accès à l’appareil aux pers onnes non autorisées sans sur veillance et en particulier aux enfan ts. Éloignez toujours les enfant s et les personnes non autorisées de l’appareil. Sécurité électrique ATT EN T IO N ! Él e ct ro cu ti o n ! Il existe un risque d’électroc ution! ● Avant la submersion, après l ’arrêt d[...]
-
Page 15
Opérateur L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Qualification Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge minimal L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents [...]
-
Page 16
Notice pas à pas • Raccordez le tuyau d’eau à la sortie correspondante de la pompe (voir Montage et première mise en marche / fig. F). • Fixez la corde, la chaîne, etc. fermement à la poignée de la pompe et mettez celle-ci en place. • Placez ou posez „en biais“ (fig. D) la pompe dans le liquide pompé. Veillez à ce que l’interr[...]
-
Page 17
Pannes - causes - suppressi on Pannes Causes Suppression Moteur ne démarre pas Manque de tension Roue de la pompe bloquée Interrupteur à flotteur en position d’arrêt Contrôler la tension Effectuer un contrôle visuel de la roue de pompe afin de détecter d‘éventuels corps étrangers Contrôlez le niveau d’eau (B/C) Pompe n’aspire pas [...]
-
Page 18
P ř ístroj Ploché sací č erpadlo, ideální č erpadlo k č erpání vody z nádrží a místností. Umož ň uje pokles hladiny vody až na 15 mm nad zemí. Objem dodá vky a popis p ř ístroje (obrázek A) 1. Rukoje ť na p ř enášení 2. P ř ípojka č erpadla 3. Napájecí kabel 4. Patka 5. P ř ipojovací hrdl o č erpadla 6. Plováko[...]
-
Page 19
Elektrická bezpe č nost POZOR! Úder elektrický m proudem! Existuje riziko úrazu elektrickým proude m! ● P ř ed pono ř ením, po vy ř azení z provozu, p ř i odstra ň ování poruc h a p ř ed údržbou vytáhn ě te zástr č ku. Používejte jen na p ř ípoj kách s ochranným vypína č em proti chybovému pro udu (RCD)! Zeptejte se[...]
-
Page 20
Technické údaje P ř ípojka: 230 V~50 Hz Výkon motoru P1 400 W/P1 Max. hloubka ponoru 5 m Max. dopravované množst ví 7000 l/h Max. dopravní výška 6,5 m Max. velikost zrna 5 mm Typ ochrany 1“+ 1 ½“ AG / 1 ¼ IG Max. Teplota vody IP X8 Hadi cový nás tavec se spoj ovacím závitem 35 °C Hmotnos t 4,1 kg P ř eprava a skladování P ?[...]
-
Page 21
Polohy plov ákového spína č e (obr. B + C) Zapínací resp. vypínací bod č erpadla lze nastavit r ů znými polohami plovákového spína č e. Na obr. B vidíte plovákový kabel bez zm ě ny fixace s plným spínacím polom ě rem. Č íslice 1 je p ř itom pracovní poloha, č íslice 0 vypínací poloha. Díky p ř íslušné fixaci plov[...]
-
Page 22
Poruchy – p ř í č iny - odstran ě ní Poblém Pí č ina Opat ř ení Motor se nerozb ě hne Chybí sí ť ové nap ě tí Zablokované kolo č erpadla Plovákový spína č ve vypínací poloze Zkontrolujte nap ě tí Prove ď te vizuální kontrolu, zda v č erpadlovém kole nejsou žádné cizorodé p ř edm ě ty. Zkontrolujte hladinu vod[...]
-
Page 23
Prístroj Ploché nasávacie č erpadlo, ideálne č erpadlo na č erpanie vody z nádrží a miestností. Umož ň uje pokles hladiny vody až na 15 mm nad zemou. Objem dodávk y a popis prístroja (obr ázok A) 1. Rukovä ť na prenášanie 2. Prípojka č erpadla 3. Napájací kábel 4. Pätka 5. Pripájacie hrdlo č erpadla 6. Plavákový spín[...]
-
Page 24
Elektrická bezpe č nos ť POZOR! Úraz elektrickým prúd om! Existuje riziko úrazu elektrickým prúdom ! ● Pred ponorením, po vyradení z prevádzky, pri odstra ň ovaní porúc h a pred údržbou vytiahnite zástr č ku. Používajte len na prípoj kách s ochranným vypína č om proti chybovému prú du (RCD) ! Opýtajte sa, prosím, ele[...]
-
Page 25
Technické údaje Prípojka 230 V~50 Hz Výkon motora P1 400 W/P1 Max. h ĺ bka ponoru 5 m Max. dopravené množstvo 7000 l/h Max. dopravná výška 6,5 m Max. Zrnitos ť 5 mm Hadicový nástavec so spojovacím závitom 1“+ 1 ½“ AG / 1 ¼ IG Typ ochrany IP X8 Max. teplota vody 35 °C Hmotnos ť 4,1 kg Preprava a skladovanie Pri zimnom uskladne[...]
-
Page 26
Polohy plav ákového spína č a (obr. B + C) Zapínací, resp. vypínací bod č erpadla je možné nastavi ť rôznymi polohami plavákového spína č a. Na obr. B vidíte plavákový kábel bez zmeny fixácie s plným spínacím polomerom. Č íslica 1 je pritom pracovná poloha, č íslica 0 vypínacia poloha. V ď aka príslušnej fixác ii [...]
-
Page 27
Poruchy – prí č iny – odstránenie Störung Ursache Behebung Motor sa nerozbehne Chýba sie ť ové napätie Zablokované koleso č erpadla Plavákový spína č vo vypínacej polohe Skontrolujte napätie Č erpadlové koleso vizuálne skontrolujte na prítomnos ť cudzích telies. Skontrolujte hladinu vody (B/C) Č erpadlo nesaje Č erpadlo [...]
-
Page 28
Apparaat Vlakzuigpomp, de ideale pomp voor ontwatering van reservoirs en ruimten. Voor ve rlaging van waterniveaus tot op 15 mm boven de bodem is daarmee mogelijk Levering en apparaatbeschrij ving (Afb. A) 1. Draagbeugel 2. Pompaansluiting 3. Netsnoer 4. Voet 5. Aansluitstomp pomp 6. Drijverschakelaar 7. Pomphuis Gebruik volgen s de bepalingen De p[...]
-
Page 29
Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde voorschriften . • Bij beschadigingen aan de aansluitkabel van het apparaat moet u een vakkundige elektricien raadplegen. Voer onder gee n omstandigheden eigenha ndige reparaties uit. • Dit apparaat is niet voor het gebruik door personen (inclusief kin deren) bestemd die lichamelijk, sensorisch of gee[...]
-
Page 30
Overige gevaren en beschermende maatregele n Elektrische gevaren Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(e n) Direct elektrisch contact Stroomschok Foutstroomschakelaar FI. Indirect elektrisch contact Stroomschok door vloeistof Foutstroomschakelaar FI. Verwijdering De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaa[...]
-
Page 31
Automatische drij ver De drijver zet de pomp automatisch in of uit bedrijf, indien het vloeistofniveau toeneemt, resp. afneemt. Als de drijverkabel verlengd, resp. verkort wordt, uitgaand vanaf zijn bevestigingspunt, veroorzaakt men het inschakelen, resp. uitschakelen van de pomp, op grond van de gewenste minimale, resp. maximale vloei stofhoogte. [...]
-
Page 32
Storingen – Oorzaken - Oplossi ngen Probleem Oorzaak Maatregel Motor start niet Netspanning ontbreekt Pompwiel geblokkeerd Drijverschakelaar in “uit” positie Spanning controleren Controleer het pomprad visueel op vreemde voorwerpen. Waterstand controleren (B/C) Pomp zuigt niet aan Pomphuis zonder water Waterstand te laag Pompwiel verstopt Luc[...]
-
Page 33
Apparec chio Appartamento di aspirazione della pompa, pompa ideale per il drenaggio dei serbatoi e degli spazi. Un abbassamento delle acque fino a !5 mm dal suolo è quindi possibile. Volume della fornitura e la des crizione dell’apparecchio (figura A) 1. Manico da trasporto 2. Allacciamento della pompa 3. Cavo elettrico 4. Zoccolo 5. Boccone di [...]
-
Page 34
Impedire l’accesso all’appare cchio alle persone non adatte, soprattutto ai bambini, senza sor veglianza. Tenere sempre i bambini e l e persone non ada tte fuori la portata dell’apparecchio. Sicurezza elettrica ATTENZIONE! La scossa elettrica ! Pericolo delle ferite dalla corrente elettrica ! ● Prima di immergere la pompa, in escl usione da[...]
-
Page 35
Requisiti all'operatore L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. [...]
-
Page 36
Termico/interruttore del motore La pompa ad immersione è dotata dell’interruttore del motore. Nel caso di surriscaldo del motore, l’interruttore lo spegne automaticamente. L’intervallo di raffreddamento è cca 25 minuti e la pompa si accende poi automaticamente. Quando interviene il termico, è indispens abile trovare e rimuovere la causa (v[...]
-
Page 37
Guasti – cause - rimozio ne Guasto Causa Rimozione Motore non parte Manca la tensione della rete. Ruota della pompa bloccata Interruttore a galleggiante in posizione di spegnimento Controllare la tensione. Ispezionare la ruota della pompa, se non ci sono i corpi estranei. Controllare il livello dell’acqua (fig. B/C) Pompa non aspira Pompa senza[...]
-
Page 38
Gép Lapos szivattyú, mely ideális víz szivatására medencékb ő l és helyiségekb ő l. Lehet ő vé teszi a vízszint, földszín feletti 15 mm-es magasságra való csökkenését. A csomagolás tartalma és a gé p leírása (A.ábra ) 1. Fogantyú a hor dozáshoz 2. Szivattyú csatlakozó 3. Tápláló kábel 4. Talpazat 5. Szivattyú csa[...]
-
Page 39
Az alkatrészekre és a kellékekre ug yanez vonatkozik. • A tápláló kábel megr ongálódásakor azonnal forduljon szakember hez . Tilos a hibát sajátkezüleg eltávolítani. • A géppel tilos olyan személyeknek dolgoznia (beleért ve a gyerekeket is), akik testileg, vagy lelkileg k orlátoltak. Tilos a gépet olyan személyeknek kezelni[...]
-
Page 40
Megsemmisítés A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvas hatók le. Az egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók. Követelmények a gép kezel ő jér e A gép kezel ő je használat el ő tt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Szakképesít[...]
-
Page 41
Utasítás lépésr ő l lépésre • A vízvezet ő töml ő t kapcsolja a szivattyú megfelel ő csatlakozójára (lásd. Szerelés és els ő üzembehelyezés / F/ábra). • A kötelet, vagy a láncot, er ő sítse fel a szivattyú fogantyújára és tegye a megfelel ő hel yre. • A szivattyút állítsa, resp. helyezze a szívatott folyadé[...]
-
Page 42
Üzemzavarok – okok - eltávolításuk Probléma Okok Intézkedések A motor nem lép m ű ködésbe Az áramkörben nincs feszültség A szivattyúkerék le van blokkolva Az úszó kapcsoló kikapcsolási he lyzetben van Ellen ő rizze a feszültséget Vizuálisan ellen ő rizze a szivattyúkereket idegen testek szempontjából. Ellen ő rizze a[...]
-
Page 43
Naprava Ploš č ata č rpalka, primerna za č rpanje vode iz rezervoarjev ali prostorov. Omogo č a č rpanje vode do višine 15 mm nad tlemi. Obseg dobave i n specifikacija napra ve (slika A) 1. Ro č aj za prenašanje 2. Priklju č ek č rpalke 3. Elektri č ni kabel 4. Podporni del 5. Priklju č no grlo č rpalke 6. Plovno stikalo 7. Trup č rp[...]
-
Page 44
Varnost elektri č nih delov POZOR! Elektri č ni udar! Obstaja ne varnost poškodb zaradi elektri č nega udara! ● Pred potapljanjem, po izkl opu, Pri odpravljanju ok var pred vzdrževanjem iz vlecite vti č iz vti č nice. Napravo lahko priklju č ite le preko stikala z varovalko proti nihanju napetosti (RCD) ! Posvetujte se z elektri č arjem.[...]
-
Page 45
Tehni č ni podatki Priklju č ek 230 V~50 Hz Zmogljivost motorja P1 400 W/P1 Maks. potopna globina 5 m Maks. transportirana koli č ina 7000 l/h Maks. transportna višina 6,5 m Maks. transportirana koli č ina 5 mm Stupe ň ochrany 1“+ 1 ½“ AG / 1 ¼ IG Maks. temperatura vode IP X8 Ce vni na sta ve k z ve zn im navojem. 35 °C Teža 4,1 kg Tr[...]
-
Page 46
Položaji plovnega stikala (slika B in C). To č ko vklopa oziroma izklopa č rpalke je možno nastaviti z razli č nimi položaji plovnega stikala. Na sliki B je kabel plovca brez pritrditve, s polnim obsegom stikal. Ob tem številka 1 pomeni delovni polož aj, številka 0 pa izklopljeni položaj. Zahvaljujo č se odgovarjajo č emu fiksiranju plo[...]
-
Page 47
Okvare – vzroki – na č in od pravljanja Okvara Vzrok Rešitev Motor se ni vklju č il. Ni toka. Kolo č rpalke je blokirano Plovno stikalo je v izklopljenem položaju. Preverite parametre napetosti Preglejte, č e se v kolesu č rpalke ne nahajajo nobeni tujki. Preverite nivo vode (B/C) Č rpalka ne sesa Č rpalka je brez vode Nivo vode je pre[...]
-
Page 48
Ure đ aj Pljosnata usisna pumpa, ideal na za crpljenje vode iz rezervoara i prostorija. Omogu ć ava smanjenje razine vode č ak na 15 mm iznad poda. Opseg isporuke i opis ure đ aja 1. Rukohvat za prenošenje 2. Priklju č ak za crpku 3. Priklju č ni kabel 4. Noga 5. Priklju č no grlo crpke. 6. Sklopka plovka 7. Tijelo crpke Korištenje ure đ [...]
-
Page 49
Bez nadzora nikada ne puštaj te u blizinu aparata nezaposlene osobe, prije s vega ne puštati djec u. Djeca i neovlaštene osobe se moraj u zadržavati van dosega ovog ure đ aja. Elektri č na sigurnost POZOR! Opasnost od strujnog udara! Postoji opasnost o d ozljeda uslijed strujnog udara! ● Prije uranjanja i poslije isklju č i vanja, prije ot[...]
-
Page 50
Preporuke prije upotrebe Prije upotrebe ure đ aja mora korisnik pažljivo pro č itati ove upute za korištenje. Kvalifikacija Osim detaljne upute od strane stru č njaka u vezi korištenja ovog ure đ aja nije potrebna druga kvalifikacija. Minimalna starost os oblja stroja Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznim[...]
-
Page 51
Upute korak po korak • Crijevo za crpljenje vode priklju č ite na odgovaraju ć i izlaz crpke (vidi Montaža i prvo puštanje u rad/slika F). • Uže, lanac i sli č no pri č vrstite za rukovat crpke i stavite na ispravno mjesto. • Crpku smjestite, odnosno stavite „ukoso“ (sl. D) u crpljeni medij. Provjerite da li je sklopka plovka u rad[...]
-
Page 52
Kvarovi – uzroci - na č in o tklanjanja Kvar Uzrok Na č in otklanjanja Motor se pali Nema napona u mreži Blokada kota č a pumpe Sklopka s plovkom u isklju č enom položaju Provjerite napon u mreži Vizualno provjerite da se na kota č u pumpe ne nalaze strani predmeti. Provjerite razinu vode (B/C) Pumpa ne usiše vodu U pumpi nema vode Preni[...]
-
Page 53
Ure đ aj Pljosnata usisna pumpa, ideal na za crpljenje vode iz rezervoara i prostorija. Snižava razinu vode č ak na 15 mm iznad poda. Opseg isporuke i opis ure đ aja 1. Rukohvat za prenošenje 2. Priklju č ak za pumpu 3. Elektri č ni kabel 4. Nogara 5. Priklju č no grlo pumpe. 6. Sklopka plovka 7. Tijelo pumpe Korištenje ure đ aja u skladu[...]
-
Page 54
Iste preporuke važe i za opre mu ovog ure đ aja. • Prilikom ošte ć enja el. kabla na ure đ aju bezuvjetno se obratite elektri č a ru. Nikad ne popravljajte ure đ aja sami i ne dirajte unutrašnjost ure đ aja g olim rukama. • Ure đ aj nije namijenjen za upo trebu od strane osoba (pogoto vo djece) sa tjelesnim, senzorskim ili duševnim o[...]
-
Page 55
Preporuke prije upotrebe Prije upotrebe ure đ aja mora korisnik pažljivo pro č itati ove upute za korištenje. Kvalifikacija Osim detaljne upute od strane stru č njaka u vezi korištenja ovog ure đ aja nije potrebna druga kvalifikacija. Minimalna starost os oblja stroja Sa brusilicom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina života. [...]
-
Page 56
Upute korak po korak • Crijevo za pumpanje vode priklju č ite na odgovaraju ć i izlaz pumpe (vidi Montaža i prvo puštanje u rad/slika F). • Uže, lanac i sli č no pri č vrstite za rukovat pumpe i stavite na pravilno mjesto. • Pumpu smjestite, odnosno stavite „ukoso“ (sl. D) u pumpani medij. Provjerite da li je sklopka plovka u radno[...]
-
Page 57
Kvarovi – uzroci - na č in o tklanjanja Kvar Uzrok Na č in otklanjanja Motor se pali Nema napona u mreži Blokada to č ka pumpe Sklopka sa plovkom u položaju ‚Isklju č eno‘ Proverite napon u mreži Vizuelno proverite da se na to č ku pumpe ne nalaze strani predmeti. Proverite nivo vode (B/C) Pumpa ne usisava vodu U pumpi nema vode Preni[...]
-
Page 58
Utilaj Pompa plat ă de aspira ț ie, o pomp ă ideal ă pentru aspirarea apei din rezervoare ș i înc ă peri. Permitere reducerea nivelului apei pân ă la 15mm deasupra p ă mântului. Volumul livr ă rii ș i descrierea utilajului (figura A) 1. Mâner pentru deplasare utilaj 2. Cupla pompei 3. Cablu de alimentare 4. Soclu 5. Gât de conectar e[...]
-
Page 59
Acele a ș i prescrip ț ii sunt valabile ș i în cazul pie selor de schimb ș i a accesoriilor. • În cazul deterior ă rii cablul ui de alimentare al utilajului, apela ț i în exclusi vitate la un electrician. În nici un caz nu e fectua ț i repara ț ia cu mâinile proprii. • Acest utilaj nu este destinat utiliz ă rii de persoane limitat[...]
-
Page 60
Lichidare Indica ţ iile pentru lichidare reies din pictogramele amplasate pe ma ş in ă , respectiv pe ambalaj. Descrierea semnifica ţ iei pentru fiecare în parte g ă si ţ i în capitolul „Explicarea simbolurilor“. Cerin ţ e la de serv ire Deservitorul înainte de a folosi ma ş ina trebuie s ă citeasc ă cu aten ţ ie instruc ţ iunile[...]
-
Page 61
Siguran ț a termic ă /întrerup ă tor de motor Pompa submersibil ă este dotat ă cu un întrerup ă tor de motor. Dac ă motorul este supraînc ă lzit, aceast ă siguran ț ă , întrerup ă tor de motor va deconecta automat moto rul. Perioada de r ă cire dureaz ă circa 25 de minute, dup ă care pompa se va conecta automat. Trebuie neap ă r[...]
-
Page 62
Defec ţ iuni - cauze - rem edieri Defec ţ iune Cauz ă Remediere Motorul nu porne ş te Lips ă tensiune de la re ţ ea Roata pompei blocat ă Comutatorul plutitorului în pozi ţ ie deconectat ă . Controla ţ i tensiunea Efectua ţ i controlul vizual, verifica ţ i dac ă în roata pompei nu se g ă sesc obiecte str ă ine. Controla ţ i nivelu[...]
-
Page 63
Уред Плоска смукателн а помпа , идеална по мпа за помпене на вода от резервоари и помещения . Позволява спадане на нивото на водата чак на 15 мм над земята . Обем на доставкат а и описание на ур ед[...]
-
Page 64
За части от принадлежн остите важат същите разпоредби . • При повреда на захранва щия кабел на уред а задължи телно се объ рнете към електротехник . При никакви обстоят елства не извършвайте р[...]
-
Page 65
Ликвидация Инструкции за ликвидация пр оизлизат от пиктограми те разположени на уреда респ . на опаковката . Опи санието на отделните значения ще намерите в капитолата “ Обозночения на уреда[...]
-
Page 66
Топлинен пре дпазител / мо торен прекъсвач Потапящата помпа е оборудван а с моторен прекъсвач . Ако мотора е прегрят , моторния прекъсвач автоматично изключва помпата . Времето на охлажда не п?[...]
-
Page 67
Повреди – причин и - отстранен ие Повреда Причина Отстранение Мотора не се задвижва Липсва мрежово напрежение Блокирано колело на помпата Включвателя на поплавъка е в изключено положение Пр[...]