Güde GTT 900 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Güde GTT 900, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Güde GTT 900 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Güde GTT 900. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Güde GTT 900 should contain:
- informations concerning technical data of Güde GTT 900
- name of the manufacturer and a year of construction of the Güde GTT 900 item
- rules of operation, control and maintenance of the Güde GTT 900 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Güde GTT 900 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Güde GTT 900, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Güde service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Güde GTT 900.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Güde GTT 900 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    GTT 900 # 94138 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkic hstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany Deutsch 3 English 7 Français 11 Dansk 15 Č eština 19 Slo ven č ina 23 Nederlands 27 Italiano 31 Magyar 35 Hrvatski 39 Slovenš č ina 43 Române ş te 47 Srpski 5 1[...]

  • Page 2

    D F E A 1 5 2 4 3 E 2[...]

  • Page 3

    Wir bedanken uns für den Kauf einer G üde KLARWASSER-TAUCHPUMPE GTT 900 und das von Ihnen entgegengebrachte Ver trauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitu ng sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugswei se, bedürfen der Gen ehmigung. Technische Än derungen vorbehalt[...]

  • Page 4

    Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser Betriebart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen den Betriebszyklen. Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an da[...]

  • Page 5

    Anschlusskabel für Tauchpum pen Tauchpumpen sind je nach Typ mit 10 m Kabel H07RNF ausgestattet. Laut gültiger Vorschrift dürfen Tauchpumpen mit einer Anschlusskabellänge von weniger als 10 m nur im Innenbereich als Kellerentwässerungspumpen eingesetzt werden. Deshalb ist beim Kauf auf die Kabellänge und auf die Kabeltype zu achten. Thermo-Ü[...]

  • Page 6

    Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (RCD) betreiben! Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen. Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen technischen Daten [...]

  • Page 7

    Thank you for purchasing the Güde GT T 900 and confidence sho wn by you in our assortment. !!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting th e appliance into operation !!! A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical chang es reserved. GB Do you have any technical qu estions ? Any claim? Do y[...]

  • Page 8

    Attention: Operation is onl y allowed with a safety switch against stra y current (max. stray current of 30m A according to VDE regulatio n, part 702). Please ask your electrician. Attention: The pump must not in any case run w ithout fillings. The pump must w ork fully plunged i n liquid.  The user is responsible to third parties if pump (dumpi[...]

  • Page 9

    service life of hydraulic parts and seal of the pump and therefore they need to be prevented. In frost conditions, the pump must be removed from the pumped liquid. It is necessary to absolutely make sure the pump is not exposed to a risk of frost. The pump must be emptied and stored at a place protected against frost. Attention! Important inf ormat[...]

  • Page 10

    Failures – causes - remo val (problem): Engine does not start (cause): 1. No system voltage 2. Blocked pump wheel (measures): 1. Check the voltage 2. Inspect the pump wheel for foreign objects (problem): Pump does not suck (cause): 1. Pump w ithout water 2. Water level too low 3. Blocked pump wheel (measures): 1. Let the air bubbles release (pic.[...]

  • Page 11

    Nous vous remercions d‘avoir acheté la pompe su bmersible à égout Güde GTT 900 etd e la confiance que vous témoignez à nos pro duits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! A.V . 2 Toute réimpr ession, même partielle, nécessite une ap probation. Modifications techniques rése rvées. F Vous[...]

  • Page 12

    Attention : Le fon ctionnement es t autorisé uniquement a vec un disjoncteur de sécurité à co urant de défaut (courant de défaut maxima l 30mA conforméme nt au règlement VDE partie 702). Co ntactez votre électricien. Attention : La po mpe ne doit en aucun cas tourner à sec. La pompe doit être complè tement submergée da ns le liquide. ?[...]

  • Page 13

    Par conséquent, lors de l'achat de la pompe, portez votre attention sur la longueur et le type de câble. Fusible thermique À l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui coupe automatiquement la pompe en cas de dépassement d’une certaine température et la remet en marche après le refroidissement. Ceci augmente considér[...]

  • Page 14

    La température du liquide pompé ne doit pas dépasser +35°C. En cas d’utilisation de câbles de rallongement, il est nécessaire d’utiliser uniquement des câbles en caoutchouc, de type H07RNF, conformément à la norme DIN 572 82 ou DIN 57245. Il est interdit de toucher la po mpe raccordée au secteur électrique, de la le ver ou de la tran[...]

  • Page 15

    Tak for dit køb af dykpumpe til snavset v and Güde GTT 900 og den viste tillid til Güde- produkter. !!! Læs venligst denne brugerv ejledning nøje, før pumpen tages i brug !!! A.V. 2 Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer. DK Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele [...]

  • Page 16

    Advarsel: Pumpen må ikke k øre tør. Pumpen skal være helt nedsænket, mens den kører.  I forhold til brug af pumpen (vandværket) er brugeren ansvarlig over for andre personer.  Må kun tilsluttes stikkontakter med en fejlstrømsafbryder (FI)!  Før pumpen tages i brug, skal en kompetent elektriker tjekke, at el-sikkerheden er i orden[...]

  • Page 17

    Advarsel! Vigtig information til kunden Det anbefales at nedsænke pu mpen i skrånende stilling. Således siver luften ud af p umpehuset, og pump en går straks i gang. Derefter kan pumpen s tilles lodret igen. Advarsel! Vigtig information til kunden For at sikre, at pumpens tætninger holder i lang tid, anbefales det at sk ylle pumpen med rent va[...]

  • Page 18

    Fejl-årsager-løsninger (fejl): Motoren starter ikke (årsag): 1. Ingen spænding 2. Pumpehjulet er blokeret (løsning): 1. Tjek spændingen 2. Tjek pumpehjulet for evt. fremmede legemer. (fejl): Pumpen suger ikke (årsag): 1. Pumpehuset uden vand 2. For lav vandstand 3. Tilstoppet pumpehjul (løsning): 1. Lad luftboblerne forsvinde (fig. D) 2. Sl[...]

  • Page 19

    D ě kujeme Vám za koupi kalového ponorného č erpadla Güde GTT 9 00 a za d ů v ě ru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! D ř íve než uv edete p ř ístroj do provozu, pro č t ě te si prosím pe č liv ě tento návod k obsluze !!! A.V. 2 Dotisky, a to i č áste č né, vyžadují schválení.Technické zm ě ny vyhrazeny. CZ Máte t[...]

  • Page 20

    Pozor: Č erpadlo nesmí v žádném p ř ípad ě b ě žet bez náplní. Č erpadlo musí praco vat zcela pono ř ené do kapaliny.  Uživatel je odpov ě dný v ůč i t ř etím osobám, pokud jde o používání č erpadla (vodárny atd.).  Provozujte jen na p ř ípojkách s ochranným vypína č em proti chybovému proudu (FI)!  P ?[...]

  • Page 21

    t ě sn ě ní č erpadla a proto je t ř eba jim zabránit. Za mrazu je t ř eba č erpadlo vyjmout z č erpané kapaliny. Je t ř eba absolutn ě zabránit tomu, aby bylo č erpadlo vystaveno nebezpe č í námrazy. Č erpadlo musí být vypušt ě no a uloženo na míst ě chrán ě ném p ř ed mrazem. Pozor! D ů ležitá informace pro zákazn[...]

  • Page 22

    Návod krok za krokem  P ř ipojte hadici na vodu k p ř íslušnému výstupu č erpadla (viz Montáž a první uvedení do provozu).  Lano, ř et ě z apod. p ř ipevn ě te k rukojeti č erpadla a toto dejte na správné místo.  Č erpadlo postavte resp. položte „našikmo“ (obr. D) do č erpaného média. Č erpadlo zapojte do sí[...]

  • Page 23

    Ď akujeme vám za kúpu Güde GTT 9 00 a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prev ádzky, pre č ítajte si, prosím, starostlivo tento náv od na obsluhu!!! A.V. 2 Dotla č , a to i č iasto č ná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. SK Máte technické otázky ? Reklamáciu? Potrebuj[...]

  • Page 24

    Pozor: Č erpadlo nesmie v žiadnom prípa de beža ť bez náplní. Č erpadlo musí praco va ť celkom ponorené do kvap aliny .  Používate ľ je zodpovedný vo č i tretím osobám, ak ide o používanie č erpadla (vodárne at ď .).  Prevádzkujte len na prípojkách s ochranným vypína č om proti chybovému prúdu (RCD)!  Pred uv[...]

  • Page 25

    Pri bahnitej, pies č itej, resp. kremi č itej pôde sa musí č erpadlo zavesi ť na lano, resp. re ť az, resp. postavi ť na vhodne širokú základovú dosku, aby mohlo pracova ť ponorené. Piesok a iné abrazívne látky znižujú životnos ť hydraulických sú č astí a tesnenia č erpadla a preto je potrebné im zabráni ť . Po č as mr[...]

  • Page 26

     Č erpadlo postavte, resp. položte „našikmo“ (obr. D) do č erpaného média.  Č erpadlo zapojte do siete.  Po skon č ení práce prepláchnite č erpadlo č istou vodou. Poruchy – prí č iny – odstránenie (problém): Motor s a nerozbehne (prí č ina): 1. Chýba sie ť ové napätie 2. Zablokované koleso č erpadla (opatre[...]

  • Page 27

    Wij danken u voor de aankoop van de Güde GTT 9 00 en voor uw vertrou wen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze geb ruiksaan wijzing aandachtig doorlezen !!! A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technisch e wijzigingen voorbehouden. NL Hebt u technische vragen? Een rec lamatie? Hebt u reserveonder[...]

  • Page 28

    volgens VDE voorschrift, deel 702) toegestaan. Vraag uw elektrovakman. Let op: De pomp ma g in geen ge val in droge toestand draaien. De pomp dient volledig in de vloeistof gedompeld te werken.  De gebruiker is tegenover derden, met betrekking tot het gebruik van de pomp (waterinstallatie enz.), verantwoordelijk.  Slechts aan aansluitingen me[...]

  • Page 29

    automatisch uitschakelt, resp. na afkoeling weer inschakelt. Het verhoogt de levensduur van de pomp vele malen en verhindert het doorbranden van de elektrische motor. Wijze van aanpak: De pomp wordt in bedrijf gesteld door het aansluiten van de stekker aan een passend. Indien de pomp getild of verplaatst wordt, gebeurt dit met de aangebouwde gre ep[...]

  • Page 30

    Als de pomp in gebruik is, mogen geen pers onen en/of dieren in de op te pompe n vloeistof verblijven of duiken (bijv. zw embaden, kelders enz.). De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag de +35°C niet overschrijden. Indien verlengkabels worden gebruikt, moeten deze uitsluitend van rubber zijn, type H070RNF, in overeenstemming met de normen[...]

  • Page 31

    Vi ringraziamo dell’acquisto della GÜDE GTT 900 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per fav ore, questo Manuale d’uso!!! A.V . 2 Le stampe supplementar i, anche parziali, richiedono l’autor izzazione. Sono riservate le modific he tecniche. IT Avete le[...]

  • Page 32

    Attenzione: L’esercizio è am messo solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (max. corrente falsa 30 m A, secondo la normati va VDE parte 702). Rivolgersi all’elettrici sta professionale. Attenzione: In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco. La pompa de ve lavorare immersa totalmente al liqui do.  L’Utente ha[...]

  • Page 33

    automaticamente e la riaccende quando si raffredda. Ciò incrementa notevolmente la vita della pompa ed impedisce il bruciamento del motore. Procedura: il sollevamento e/o trasporto della pompa deve essere fatto sul manico montato, mai sul cavo d'alimentazione. Immergendo la pompa deve essere, se necessario, utilizzata la corda oppure catena f[...]

  • Page 34

    E’ necessario badare a che la presa di connessione sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina protetta ad umidità. Prima di mettere in esercizio l’apparecchio, controllare che il cavo e/o presa non siano danneggiati. Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla pompa, sconnettere la spina dalla presa. Manuale step by step  Co[...]

  • Page 35

    Köszönjük, hogy Güde GTT 900 s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. !!! A készülék üzembehely ezése el ő tt, kérem, figy elmesen olvassa el a használati utasítás t!!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagy atni.M ű szaki változások fenntartva HU Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége v an p?[...]

  • Page 36

    Vigyázz: A szivattyút tilos üresen üzemeltet ni. A szivattyú kizárólag fol yadékba teljesen bemeritett állapotban dolgoz hat.  A szivattyú használatakor a m ű ködtet ő felel ő s a harmadik személy biztonságáért. (pl. vízm ű vek, stb.)  Kizárólag hiba áram elleni véd ő kapcsolóval ellátott csatlakozókkal használha[...]

  • Page 37

    alapzatra helyezni, hogy ne süllyedjen a talajba. A homok és hasonló csiszoló anyagok csökkentik a hidraulikus alkatrészek és a szivattyú tömítésének az életttartamát, amit meg kell akadályozni. Fagy esetén a szivattyúból ki kell ereszetni a beszívott folyadékot. Meg kell akadályozni, hogy a szivattyú fagy hatásának legyen k[...]

  • Page 38

     A szivattyút a szivatandó médiumba állítsa/helyezze „ferde“ állapotban (D.ábra)  A szivattyút kapcsolja be az áramkörbe.  A munka befejezése után öblítse ki a szivattyút tiszta vízzel.  Üzemzavarok – okok - eltá volításuk (probléma): A motor nem lép m ű ködésbe (ok): 1. Az áramkörben nincs feszültség [...]

  • Page 39

    Zahvaljujemo Vam se na kupnji aparata potopne crpke Güde GTT 900 te n a povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pro č itajte ove upute za uporabu!!! A.V . 2 Dodatno tiskani materijali, i u skra ć enoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehni č ke izmjene pridržano. HR Da li imate tehn[...]

  • Page 40

    Op ć e upute za sigur nost na radu Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pro č itati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slu č aju bilo kakvih sumnja ili poteško ć a u vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se proizvo đ a č u (Odjelu za servis). U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I S IGU[...]

  • Page 41

    Unutar elektromotora je montirana sonda, koja automatski isklju č uje crpku prilikom prekora č enja odre đ ene temperature i ponovo ga uklju č uje nakon što se crpka ohladi. Ova zaštita zna č ajno produžuje radni vijek crpke i sprje č ava uništenje motora. Postupak: Ukoliko se crpka diže ili prevozi, isto se obavlja pomo ć u montiranog [...]

  • Page 42

    Crpku uklju č enu na mrežu nikada ne hvatajte, ne uranjajte, odnosno ne dižite i ne prenosít e drže ć i za kabel! (Slika br. E) Pri radu je neophodno osigurati da uti č nica za napajanje crpke elektri č nom strujom bude udaljena od vode i vlage te da bude uti č nica na odgovaraju ć i na č in zašti ć ena djelovanja vlage. Prije stavljan[...]

  • Page 43

    Č estitamo Vam ob nakupu potopne č rpalke Güde GT 2500 in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov. !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natan č no preberite navodilo za uporabo !!! A.V . 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. SI Ali imate tehni č na vprašanja ? Reklamacijo? A li potrebujete rezervne [...]

  • Page 44

    (maksimalni izklopni tok je -gled e na predpise- 30 mA v skladu s predpisom VDE odstavek 702). Pos vetujte se z elektri č arjem. Opozorilo: Č rpalka v nobenem primeru n e sme te č i brez polnila. Kadar deluje, mora biti cela č rpalka potopljen a v teko č ino.  Uporabnik odgovarja za varnost drugih oseb, v kolikor so prisotne (npr. vodni rez[...]

  • Page 45

    Izogibajte se materialom kot so pesek, ali druge abrazivne snovi krajšajo življenjsko dobo hidravli č nih delov naprave in tesnil, ker jim škodujejo. Pri temperaturah pod ni č lo je treba č rpalko odstraniti iz č rpane teko č ine. Prepre č ite, da č rpalka zmrzne – ne izpostavljajte je temperaturam pod ni č lo. Č rpalko izpraznite in [...]

  • Page 46

    Navodilo korak po koraku  Priklju č ite vodno cev na ustrezen priklju č ek č rpalke (glejte navodila za montažo in prvo uvedbo v pogon).  Vrv, verigo in pod. pritrdite na ro č aj č rpalke, šele potem jo namestite na zahtevano mesto.  Č rpalko postavite oziroma položite „poševno“ (slika D) v č rpani medij.  Č rpalko prikl[...]

  • Page 47

    V ă mul ţ umim pentru cump ă rarea Güde GTT 900 ş i pentru încrederea Dv s. acordat ă sortimentului nostru. !!! Înainte de a pune aparatul în func ţ iune, citi ţ i v ă rog cu aten ţ ie acest manual de utilizare !!! A.V.2 Complet ă rile, chiar ş i par ţ iale, nece sit ă aprobare. Schimb ă ri tehnice rezervate. RO Ave ţ i întreb ?[...]

  • Page 48

    de defect max. 30 m A conform normei VDE par tea 702). Întreba ţ i v ă rog de electricianul dvs. Ate n ţ ie: În nici un caz po mpa nu are voie s ă func ţ ioneze f ă r ă lichid. Pompa trebuie s ă fie cufunda t ă în întregime în lichid.  Legat de utilizarea pompei (instala ţ iei de ap ă , etc.) utilizatorul este r ă spunz ă tor d[...]

  • Page 49

    Procedeu: În cazul în care pompa se ridic ă sau se transport ă , aceasta se efectueaz ă cu ajutorul mânerului montat ş i nu cu ajutorul cablului de racordare. Dac ă se scufund ă pompa, trebuie folosite pentru aceasta, dac ă este necesar, frânghii, lan ţ uri ş .a.m.d., care se fixeaz ă la mâner. În cazul solurilor cu n ă mol, nisip [...]

  • Page 50

    Trebuie luat în considerare ca priza de racordare s ă fie la o distan ţă îndep ă rtat ă de la ap ă ş i umiditate ş i ca ş tec ă rul s ă fie protejat împotriva umidit ăţ ii. Înaintea punerii în func ţ iune a pompei controla ţ i dac ă cablul electric ş i/sau ş tec ă rul nu sunt defecte. Înaintea fiec ă rei lucr ă ri la pomp[...]

  • Page 51

    Č estitamo Vam ob nakupu potopne č rpalke Güde GT 2500 in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov. !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natan č no preberite navodilo za uporabo !!! A.V . 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. SI Ali imate tehni č na vprašanja ? Reklamacijo? A li potrebujete rezervne [...]

  • Page 52

    (maksimalni izklopni tok je -gled e na predpise- 30 mA v skladu s predpisom VDE odstavek 702). Pos vetujte se z elektri č arjem. Opozorilo: Č rpalka v nobenem primeru n e sme te č i brez polnila. Kadar deluje, mora biti cela č rpalka potopljen a v teko č ino.  Uporabnik odgovarja za varnost drugih oseb, v kolikor so prisotne (npr. vodni rez[...]

  • Page 53

    Izogibajte se materialom kot so pesek, ali druge abrazivne snovi krajšajo življenjsko dobo hidravli č nih delov naprave in tesnil, ker jim škodujejo. Pri temperaturah pod ni č lo je treba č rpalko odstraniti iz č rpane teko č ine. Prepre č ite, da č rpalka zmrzne – ne izpostavljajte je temperaturam pod ni č lo. Č rpalko izpraznite in [...]

  • Page 54

    Navodilo korak po koraku  Priklju č ite vodno cev na ustrezen priklju č ek č rpalke (glejte navodila za montažo in prvo uvedbo v pogon).  Vrv, verigo in pod. pritrdite na ro č aj č rpalke, šele potem jo namestite na zahtevano mesto.  Č rpalko postavite oziroma položite „poševno“ (slika D) v č rpani medij.  Č rpalko prikl[...]