Go to page of
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Hitachi Koki H 30PV, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Hitachi Koki H 30PV one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Hitachi Koki H 30PV. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Hitachi Koki H 30PV should contain:
- informations concerning technical data of Hitachi Koki H 30PV
- name of the manufacturer and a year of construction of the Hitachi Koki H 30PV item
- rules of operation, control and maintenance of the Hitachi Koki H 30PV item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Hitachi Koki H 30PV alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Hitachi Koki H 30PV, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Hitachi Koki service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Hitachi Koki H 30PV.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Hitachi Koki H 30PV item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
H 30PV Hammer Piqueur Mar t ello Hakhamer Mar tillo Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli stand[...]
-
Page 2
H 30PV Hammer Piqueur Mar t ello Hakhamer Mar tillo Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli stand[...]
-
Page 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 English Deutsch Français Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Front cap Frontkappe Capuchon avant Grip (A) Griff (A) Poignée (A) Grip (B) Griff (B) Poignée (B) Crank cover Kurbeldeckel Couvercle de manivelle Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure No. of carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone[...]
-
Page 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 English Deutsch Français Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Front cap Frontkappe Capuchon avant Grip (A) Griff (A) Poignée (A) Grip (B) Griff (B) Poignée (B) Crank cover Kurbeldeckel Couvercle de manivelle Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure No. of carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone[...]
-
Page 5
3 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean.[...]
-
Page 6
4 English STANDARD ACCESSORIES (1) Case ........................................................................... 1 Standard accessories are subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 䡬 Demolishing Bull point (Round type) (SDS-plus shank) Bull point (Square type) (SDS-plus shank) 䡬 Groove digging and edging Cold [...]
-
Page 7
5 English HOW TO USE THE HAMMER (Fig. 9) 1. After placing the tip of the tool on concrete surface, switch ON. The switch can be turned ON if the trigger is pulled and OFF when it is released. Impact rate of the tool can be controlled steplessly by varying the amount that the trigger switch is pulled. 2. By utilizing the empty weight of the machine [...]
-
Page 8
6 English NOTE This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom. Information concerning and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical weighted root mean square acceleration value: 8.[...]
-
Page 9
7 Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden[...]
-
Page 10
8 Deutsch 䡬 Auskehlung Nutenmei ß el (SDS-Plus Schaft) 䡬 Hammer Schmierfett A 500 g (Dose) 70 g (in Tube) 30 g (in Tube) Das Sonderzubeh ö r kann ohne vorherige Bekannt- machung jederzeit ge ä ndert werden. ANWENDUNGSGEBIETE Ausbrechen von Zement, Abschlagen von Beton, Nuten, Abtrennen von Rundstahl und Einschlagen von Stangen. Anwendungsbei[...]
-
Page 11
9 Deutsch 3. Verl ä ngerungskabel Wenn der Arbeitsbereich nicht in der N ä he des Netzanschlusses liegt, ist ein Verl ä ngerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verl ä ngerungskabel sollte so kurz wie m ö glich gehalten werden. 4. Installieren von Werkzeugen ACHTUNG Zur Verh ü tung von Unf ä l[...]
-
Page 12
10 Deutsch 6. Liste der Wartungsteile A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen m ü ssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgef ü hrt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum [...]
-
Page 13
11 Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produ[...]
-
Page 14
12 Français ACCESSOIRES STANDARD (1) Boîter .......................................................................... 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 䡬 Broyage Pointe de broyage (type rond) (Tige SDS plus) Pointe de broyage (type carré) (Tige SDS-plus) 䡬 Creusa[...]
-
Page 15
13 Français 3. Fil de rallonge Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur suffisante et d’une capacité nominale suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible. 4. Installation des outils ATTENTION Pour éviter tout risque d’accident, s’assurer que l[...]
-
Page 16
14 Français 6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agré?[...]
-
Page 17
15 Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento s[...]
-
Page 18
16 Italiano ACCESSORI STANDARD (1) Scatola ........................................................................ 1 Gli accessori standard possono essere soggetti a cambiamento senza preavviso. ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 䡬 Frantumazione Punta gigante (Tipo rotondo) (Asta SDS Plus) Punta gigante (Tpo quadrato) (gambo SDS-più) 䡬 S[...]
-
Page 19
17 Italiano 2. Interruttore di corrente Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. 3. Prolunga del cavo Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, u[...]
-
Page 20
18 Italiano non dimenticare di serrare la capsula e di installare il copercio posteriore. 6. Lista dei pezzi di ricambio A: N. voce B: N. codice C: N. uso D: Note CAUTELA Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. Questa lista dei pezzi torna utile se viene pr[...]
-
Page 21
19 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bew[...]
-
Page 22
20 Nederlands 䡬 Groefsnijden Groefsnijden beitelen (SDS Plus schacht) 䡬 Hammer Grease A 500 gr. (in een blik) 70 gr. (in een tube) 30 gr. (in een tube) De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGEN Breken van beton, afschilferen van beton, maken van groeven, pijpsnijden, en heien van palen. Voorbe[...]
-
Page 23
21 Nederlands 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Plaatsen van hulpstukken LET OP Voorkom ongelukken en schakel het gereedschap ui[...]
-
Page 24
22 Nederlands elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het [...]
-
Page 25
23 Español PRECAUCION ES GENERAL ES PARA OPERACIÓN ¡ ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperacio[...]
-
Page 26
24 Español 䡬 Ranurado Cincel de ranuración (SDS más vástago) 䡬 Grasa A para martillo 500 g (en una lata) 70 g (en un tubo) 30 g (en un tobo) Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIONES Romper hormigón armado, cortar o picar hormigón, hacer ranuras, cortes y colocar pilotes. Ejemplo de aplicación: In[...]
-
Page 27
25 Español conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia normal suficiente. El cable [...]
-
Page 28
26 Español 5. Reemplazar el carbón de contacto: Quitar la cubierta de trasera y luego aflojar el tornillo de fijactón. Aflojando la tapa de escobilla, pueden quitarse las excobillas de carbón. Al colocar las escobillas, apretar firmemente la tapa de escobillas y recolocar la cubierta de trasera. 6. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. códi[...]
-
Page 29
27[...]
-
Page 30
28 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 9 12 13 85 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 39 43 44 45 46 47 48 49 50 51 50 52 53 54 55 56 50 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 86 87 88 89 90 91 92 93 501[...]
-
Page 31
29 AB C D 1 319-554 1 2 319-555 1 3 318-582 1 4 319-556 1 5 319-560 1 6 319-561 1 7 319-562 1 8 319-557 1 9 959-156 5 D7.0 10 319-559 1 11 980-715 1 S-48 12 319-558 1 13 319-563 1 14 319-565 1 15 319-566 1 16 319-564 1 17 319-567 1 18 980-717 1 19 319-568 1 20 319-569 1 21 319-571 1 22 319-570 1 23 319-572 1 S-25 24 319-574 1 25 ———— 1 26 3[...]
-
Page 32
30[...]
-
Page 33
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 English Deutsch Français Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Front cap Frontkappe Capuchon avant Grip (A) Griff (A) Poignée (A) Grip (B) Griff (B) Poignée (B) Crank cover Kurbeldeckel Couvercle de manivelle Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure No. of carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone[...]
-
Page 34
H 30PV Hammer Piqueur Mar t ello Hakhamer Mar tillo Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli stand[...]