Go to page of
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Hitachi NT50AGF, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Hitachi NT50AGF one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Hitachi NT50AGF. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Hitachi NT50AGF should contain:
- informations concerning technical data of Hitachi NT50AGF
- name of the manufacturer and a year of construction of the Hitachi NT50AGF item
- rules of operation, control and maintenance of the Hitachi NT50AGF item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Hitachi NT50AGF alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Hitachi NT50AGF, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Hitachi service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Hitachi NT50AGF.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Hitachi NT50AGF item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
Instruction and safety manual Mode d’emploi et consignes de sécurité Manual de instrucciones y seguridad Model Flooring Nailer Modèle Cloueuse à plancher Modelo Pistola de clavos para pisos NT50AGF Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety . Read and unde[...]
-
Page 2
— 2 — CONTENTS English Page IMPORT ANT SAFETY INFORMA TION ........ 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ............. 3 SAFETY IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS .............................. 4 IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NT50AGF FLOORING NAILER ...................................................... 9 EMPLOYER’S RESPONSI[...]
-
Page 3
— 3 — IMPORT ANT SAFETY INFORMA TION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety pre- cautions and warnings in this manual be- fore operating or maintaining this nailer . Failure to follow warnings could result in DEA TH or SERIOUS INJUR Y . Most accidents that result from the operation and maintenance of Naile[...]
-
Page 4
— 4 — SAFETY IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERA TORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer , always wear eye safety glasses with side shields, and make sure others in the work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to [...]
-
Page 5
— 5 — SAFETY - Continued W ARNING 4. KEEP FINGERS A WA Y FROM TRIGGER WHEN NOT DRIVING NAILS TO A VOID ACCIDENT AL OPERA TION. Never carry the Nailer with finger on safety trigger since you could drive a fastener unintentionally and injure yourself or someone else. Always carry the Nailer by the handle only . 5. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS [...]
-
Page 6
— 6 — SAFETY - Continued W ARNING 11. KEEP VISITORS A WA Y . Do not let visitors handle the Nailer . All visitors should be kept away from work area. 12. DRESS PROPERL Y . Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recom- mended when working indoors. W ear protective hair [...]
-
Page 7
— 7 — SAFETY - Continued W ARNING 18. PLACE NAILER PROPERL Y ON WORK PIECE. Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the Nailer are too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someone. 19. BE CAREFUL OF DOUBLE FIRE DUE TO RECOIL. Keep face, hands and body away from the discharge area of the tool. The tool may boun[...]
-
Page 8
— 8 — SAFETY - Continued W ARNING 27. DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER WHEN: 1) Doing maintenance and inspection; 2) Loading fasteners; 3) Clearing a jam; 4) It is not in use; 5) Leaving work area; 6) Moving it to another location; and 7) Handing it to another person. Never attempt to clear a jam or repair the Nailer unless you have disconnected[...]
-
Page 9
— 9 — SAFETY - Continued W ARNING 34. NEVER MODIFY OR AL TER A NAILER. Doing so may cause it to malfunction and personal injuries may result. IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NT50GAF FLOORING NAILER W ARNING 1. NEVER use a hammer with a loose head or splintered handle. 2. Do not tie, tape, or otherwise disable the safety trigger as this[...]
-
Page 10
— 10 — OPERA TION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer . Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer . NAME OF P ARTS English[...]
-
Page 11
— 11 — English SPECIFICA TIONS Model NT50AGF Operating Pressure 90-115 psi (6.2-7.9 bar 6.3-8.1 kgf/cm2) Actuation Hammer Actuated with Safety Interlock Dimensions Length x Height x Width 20” x 19” x 3” (508 mm x 483 mm x 76 mm) W eight 13 lbs (5.9 kg) Nail Capacity 175 Nails Air Consumption .064 ft3/cycle @ 90 psi (1.81 ltr/cycle @ 6.2 b[...]
-
Page 12
— 12 — English The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer , with the standard shoe, drives the 1-1/2” and the 2” T -Nail into the tongue and groove floor - ing at a 45 degree angle. The orientation of the nail is as depicted above. Nail Application Chart F ASTENER APPLICA TION T&G FLOORING THICKNESS 2” T -Nail Angle nail onto 5/8” - 3/4[...]
-
Page 13
— 13 — English ACCESSORIES W ARNING Accessories other than those shown below can lead to malfunc- tion and resulting injuries. ST ANDARD ACCESSORIES 1. Hammer 2. Face Nailing Shoe 3. Wrench Set 4. Safety Glasses 5. Carrying Case 6. T ool Lubricant (Grease) OPTIONAL ACCESSORIES Sold Separately 1. Shoe Base and Pad – 9/16” Flooring (P/N 33045[...]
-
Page 14
— 14 — English AIR SUPPL Y DANGER • NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur . W ARNING • Never connect Nailer to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2). • Never use non relieving coupler on Nailer . 1. Power Source V Use only clean, dry , regulated compressed air as a power source for this Na[...]
-
Page 15
— 15 — English Recommended Air Compressor Specifications •HP:11/2HPorgreater . •CompressorRatedat150PSIMax.orgreater . •AccumulatorT ankCapacity:4Gallonsorgreater •PressureRegulator:Setoperatingpressureat90-110PSI. •[...]
-
Page 16
— 16 — English LUBRICA TION The model NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer is lubricated at the factory using Mobilith SHC 460 synthetic grease or equivalent. It is not necessary to lubricate the tool during normal day-to-day use. The tool should be lubricated using the factory recommended lubri- cant at normal servicing intervals. (See SER VICE A[...]
-
Page 17
— 17 — English INST ALLING A FITTING Before using the model NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer , a 3/8” Thread Fitting must be installed. The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer has an adapter installed to accept a 3/8” Thread fitting. This provides the owner the advantage of installing the preferred Fitting of choice. (ie: Hitachi Fittings; [...]
-
Page 18
— 18 — English TESTING THE NAILER DANGER • Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications. W ARNING • Never use Nailer unless safety trigger is working properly Manufacturer recommends before each use, check the Set Screw on the Ram Head to make sure the Ram Head is [...]
-
Page 19
— 19 — English ADJUSTING AIR PRESSURE W ARNING • Do not exceed 115 psi (8 bar 8.1 kgf/cm2) 1) Adjust the air pressure at recommended operating pressure 90- 115 psi (6.2 - 7.9 bar 6.3 - 8.1 kgf/cm2) according to the length of fasteners and hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest pressure which will do the job. Using the T[...]
-
Page 20
— 20 — English NAILER OPERA TION Read section titled “SAFETY” (pages 4-9) DANGER • Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications. W ARNING • NEVER point tool at yourself or oth- ers in work area. • Keep fingers A WA Y from trigger when not driving nails to av[...]
-
Page 21
— 21 — English • An airline Filter and In-Line Air Regulator adjustable to 120 PSI Max are required. (See Illustration) • The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer requires Clean, Dry Air . Use In-Line Regulator and Filter . DO NOT USE IN-LINE OILERS WITH THE NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer . Dust, dirt and other particles in the system can c[...]
-
Page 22
— 22 — English The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer has a Safety trigger that prevents accidental operation if Ram Cap is hit while connected to power source. Squeeze Safety Lever to enable the Nailer . Releas- ing the Safety Lever re-engages the Safety and renders the Nailer inoperable. T o operate tool, depress Safety T rigger while tool is [...]
-
Page 23
DO NOT HIT THE TOOL HARD Do not hit the tool hard. A tap is all that is required to operate the tool. Not more than a 12” stroke is required. This Nailer is pneumatically powered and requires only actuation by depressing the Safety T rigger and T apping the Ram Head. NOTE: The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer will not drive a nail if the Ram Cap[...]
-
Page 24
— 24 — English Depress Safety T rigger , and strike Ram Head of the NT50AGF Pneu- matic Flooring Nailer with the Face Nailing Shoe installed. After tapping the Ram Head, the actuating cycle of the NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer drives one nail into the Flooring. When the nail has been completely driven, the NT50AGF Pneumat- ic Flooring Naile[...]
-
Page 25
— 25 — English These steps are provided as a simple guideline for proper nailing technique. Should you encounter a situation not covered here or have additional questions regarding the NT50AGF Pneumatic Floor - ing Nailer and its use please contact us at 866-775-9429. Should you require detailed information regarding wood flooring installa- ti[...]
-
Page 26
— 26 — English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer . Some illustrations in this Manual may show details or at- tachments that differ from those on your own Nailer . MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (page 4-9) W ARNING • Disconnect[...]
-
Page 27
— 27 — English Once the Gate is removed, clear the jammed Nail. Inspect to be sure no damage has been done to the Driver Blade, Guide, Gate, Magazine or Pusher Finger . (If damage has occurred, repair immediately before connecting to the power source and continuing.) Replace the Gate by placing the Gate over the two Screws in the Guide as shown[...]
-
Page 28
— 28 — English 4. Storing o When not in use for an extended period, apply a thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust. o Do not store the Nailer in a cold weather environment. When not in use, the Nailer should be stored in a warm and dry place. o Keep out of reach of children. 5. W arning Label Change the W ARNING LABEL if mi[...]
-
Page 29
— 29 — English SERVICE AND REP AIRS W ARNING • Only service personnel trained by Hitachi, distributor or em- ployer shall repair the Nailer . • Use only Hitachi parts supplied or recommended by Hitachi for repair . All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. In order to achi[...]
-
Page 30
— 30 — English Operator T roubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below . If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM OR QUESTION CAUSE CORRECTIVE ACTION Nailer is Jamming Air pressure too low Set air pressure to 100-115 PSI. Using air compres- sor that i[...]
-
Page 31
— 31 — English Nailer is not always driving a nail (cont.) Obstruction keep- ing the nail clip from advancing. Clear obstruction, trash, bent or twisted nails, etc. Make sure Pusher provides positive push- ing force on the Nail clip to prevent Nails from turning Air is escaping Damaged or worn seal. Contact Hitachi for replace- ment. Oil has be[...]
-
Page 32
— 32 — English Nails are not be- ing counter sunk into wood and are left sticking out of wood. (cont.) The Piston Cushion (Ref. #10) could be damaged prevent- ing the Piston (Ref. #56) from complet- ing full stroke. Contact Hitachi for replace- ment. Nailer does not operate when trigger is pulled. This is a safety feature The Nailer is not supp[...]
-
Page 33
— 33 — English 1 1 2 2 8 3 4 5 7 9 10 1 1 12 13 15 16 16 17 18 19 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 29 30 31 32 33 34 35 6 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 54 52 48 49 59 50 50 50 51 53 55 56 57 58 60 61 62 14 63 Item No. Part No. Description 1 330391 Screw–Handle/Valve Housing/ Body (4 ea.) (Socket Cap 1/4-20 x 1/2”) 2 330392 Screws – [...]
-
Page 34
— 34 — English Item No. Part No. Description 18 330408 Screw – Constant Force Spring (Socket Cap 8-32 x 3/16”) 19 330409 Magazine Standoff 20 330410 Spindle Cap 21 330411 Guide Assembly (Includes 14,22) 22 330412 Gate 23 330413 Restrictor Plate 24 330414 Spindle – Constant Force Spring 25 330415 Spring – Compression – Pusher Finger / [...]
-
Page 35
— 35 — SÉCURITÉ Lire attentivement les étiquettes sur les outils et toutes les directives d’utilisation, consignes de sécurité et avertisse- ments qui figurent dans ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir cette cloueuse. Le non-respect des avertissements peut causer une BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE. La plupart des acciden[...]
-
Page 36
— 36 — SÉCURITÉ IMPORT ANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L ’UTILISA TION DE LA CLOUEUSE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES UTILISA TEURS ET LES AUTRES PERSONNES PRÉSENTES DANS L ’AIRE DE TRA V AIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LA TÉRAUX. Pendant l’utilisation de la cloueuse, toujours porter des lunettes[...]
-
Page 37
— 37 — SÉCURITÉ - suite A VERTISSEMENT 4. QUAND AUCUN CLOU NE DOIT ÊTRE POSÉ, GARDER LES DOIGTS LOIN DE LA GÂCHETTE AFIN DE NE P AS ACTIONNER ACCIDENTELLEMENT L ’OUTIL. Ne jamais transporter la cloueuse en tenant le doigt sur la gâchette de sécurité car un clou pourrait être éjecté par acci- dent et causer des blessures. T oujours [...]
-
Page 38
— 38 — SÉCURITÉ - suite A VERTISSEMENT 11. GARDER LES VISITEURS À DIST ANCE. Ne pas laisser les visiteurs manipuler la cloueuse. L ’accès à l’aire de travail devrait leur être interdit. 12. SE VÊTIR DE F AÇON APPROPRIÉE. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux car ils pour - raient être happés par les pièces mobiles. L[...]
-
Page 39
— 39 — SÉCURITÉ - suite A VERTISSEMENT 18. POSITIONNER LA CLOUEUSE CORRECTEMENT SUR LA PIÈCE À CLOUER. Ne pas enfoncer un clou par -dessus un autre clou ou alors que la cloueuse est en position penchée; le clou pourrait ricocher et causer une blessure. 19. PRENDRE GARDE DES DÉCLENCHEMENTS DOUBLES DUS AU RECUL DE L ’OUTIL. Garder la fig[...]
-
Page 40
— 40 — SÉCURITÉ - suite A VERTISSEMENT 27. DÉBRANCHER LA CONDUITE D’AIR DANS LES SITUA TIONS SUIV ANTES : 1) avant l’entretien et l’inspection; 2) avant de charger des attaches; 3) pour débloquer l’outil s’il s’est enrayé; 4) quand l’outil n’est pas utilisé; 5) quand l’utilisateur quitte l’aire de travail; 6) pour tran[...]
-
Page 41
— 41 — SÉCURITÉ - suite A VERTISSEMENT 34. NE JAMAIS MODIFIER UNE CLOUEUSE. Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement et des bles- sures. IMPORT ANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L ’UTILISA TION DE LA CLOUEUSE À PLANCHER NT50AGF A VERTISSEMENT 1. NE JAMAIS utiliser un marteau dont la tête est desserrée ou dont le manche est fissur[...]
-
Page 42
— 42 — FONCTIONNEMENT REMARQUE : L ’information contenue dans ce manuel vise à permettre l’utilisation sécuritaire de la cloueuse. Certaines illustrations de ce manuel peuvent contenir des détails ou des pièces qui diffèrent de ceux qui apparaissent sur votre cloueuse. NOM DES PIÈCES Français[...]
-
Page 43
— 43 — Français SPECIFICA TIONS Modèle NT50AGF Pression de fonctionnement 90 - 115 lb/po 2 (6,2 - 7,9 bars | 6,3 - 8,1 kgf/cm 2 ) Actionnement Actionnement par marteau avec système de verrouillage de sécurité Dimensions longueur x hauteur x largeur 508 mm x 483 mm x 76 mm Poids 5,9 kg Contenance 175 clous Consommation d’air 0,064 pi 3 /c[...]
-
Page 44
— 44 — Français La cloueuse pneumatique à plancher NT50AGF avec sabot standard insère les clous en T de 1 1/2 po et de 2 po dans le bois embouveté à un angle de 45 degrés. L ’orientation du clou est telle qu’illustrée ci-dessus. T ableau de sélection des clous A TT ACHE UTILISA TION ÉP AISSEUR DU BOIS EMBOUVETÉ Clou en T de 2 po C[...]
-
Page 45
— 45 — Français ACCESSOIRES A VERTISSEMENT L ’emploi d’accessoires différents de ceux illustrés ci-dessous peut causer un mauvais fonctionnement et des blessures. ACCESSOIRES ST ANDARDS 1. Marteau 2. Sabot pour clouage de face 3. Jeu de clés 4. Lunettes de sécurité 5. Étui de transport 6. Lubrifiant pour outils (graisse) ACCESSOIRES[...]
-
Page 46
— 46 — Français ALIMENT A TION EN AIR DANGER • NE JAMAIS utiliser des bouteilles d’oxygène ou d’autres gaz compri- més. Une explosion pourrait se produire. A VERTISSEMENT • Ne jamais brancher la cloueuse sur une source de pression qui pourrait dépasser 200 lb/po 2 (13,7 bars | 14 kgf/cm 2 ). • Ne jamais installer sur la cloueuse u[...]
-
Page 47
— 47 — Français Spécifications recommandées pour le compresseur d’air •Puissance:11/2HPouplus •Compresseurcotéà150lb/po 2 max. ou plus •Contenancedel’accumulateur:15litresouplus •Régulateurdepression:Réglerlapressionde?[...]
-
Page 48
— 48 — Français LUBRIFICA TION La cloueuse pneumatique à plancher NT50AGF est lubrifiée à l’usine avec de la graisse synthétique Mobilith SHC 460 ou un produit équivalent. Il n’est pas nécessaire de lubrifier l’outil dans le cadre de l’usage quotidien normal. L ’outil doit être lubrifié avec le lubrifiant recommandé aux [...]
-
Page 49
— 49 — Français A TTENTION : Ne pas enlever l’adaptateur installé. Celui-ci permet de brancher le raccord choisi et il protège l’intégrité de l’orifice d’entrée de la cloueuse. IMPORT ANT : Ne JAMAIS enlever le bouchon qui recouvre l’orifice inférieur du NT50AGF . Si ce bou- chon est enlevé, le NT50AGF ne fonc- tionnera pas [...]
-
Page 50
— 50 — Français ESSAI DE LA CLOUEUSE DANGER • Les utilisateurs et les autres per- sonnes présentes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de sécu- rité à écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. A VERTISSEMENT • Ne jamais utiliser la cloueuse si la gâchette de sécurité ne fonc- tionne pas correctement. Le fa[...]
-
Page 51
— 51 — Français 4) T irer premièrement la gâchette de sécurité. Ensuite, frapper le percuteur . M L ’outil doit fonctionner . RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR A VERTISSEMENT • Ne pas dépasser 115 lb/po 2 (8 bars | 8,1 kgf/cm 2 ). 1) Régler la pression d’air à la pression de fonctionnement recom- mandée : entre 90 et 115 lb/po 2 (6[...]
-
Page 52
— 52 — Français FONCTIONNEMENT DE LA CLOUEUSE Lire la section intitulée « SÉCURITÉ » (pages 36 - 41) DANGER • Les utilisateurs et les autres per- sonnes présentes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de sécu- rité à écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. A VERTISSEMENT • NE JAMAIS pointer un outil vers[...]
-
Page 53
— 54 — Français 150 pour cent de la pression maximale produite par la source d’alimentation, selon la valeur la plus élevée. • Vérifier chaque conduite avant de la brancher afin de s’assurer qu’elle est exempte de saletés ou de particules qui pourraient modifier le rendement de l’outil. • Un filtre d’air et un régulateur[...]
-
Page 54
— 54 — Français S’assurer que l’outil est en bon état de marche et qu’il n’y a pas de fuite d’air . En présence d’une fuite d’air , débrancher immédiate- ment l’outil! Le faire réparer dans un centre de service agréé par Hitachi. Après avoir vérifié que l’outil fonctionne correctement, le mettre en position pour l?[...]
-
Page 55
Remarque : La cloueuse NT50AGF n’éjectera aucun clou si l’on frappe le percuteur alors que la gâchette de sécurité n’est pas enfoncée. La cloueuse NT50AGF est un outil convivial. Il suffit de suivre ces instructions simples pour obtenir une installation de plancher en bois franc de très haute qualité. Si le clou ne s’insère pas ent[...]
-
Page 56
— 56 — Français POSE DE LAMES DE BOIS EMBOUVETÉES Installer le sabot de clouage de face sur la cloueuse NT50AGF (voir la section « Changement du sabot » à la page 49). Après avoir dressé le plancher et prévu l’espace de dilatation recommandé par l’industrie du plancher en bois (NWF A, NOFMA et MFMA), installer un feutre pare-vapeur[...]
-
Page 57
— 57 — Français Continuer de cette façon jusqu’à ce qu’il ne reste plus que cinq (5) rangées à installer . Enlever le sabot de clouage en angle et installer le sabot de clouage de face (voir la section « Changement du sabot »). Installer et clouer en place les cinq (5) dernières rangées avec la cloueuse et le sabot pour clouage de [...]
-
Page 58
— 58 — Français ENTRETIEN REMARQUE : L ’information contenue dans ce manuel vise à permettre l’entretien sécuritaire de la cloueuse. Certaines illustrations de ce manuel peuvent contenir des détails ou des pièces qui diffèrent de ceux qui apparaissent sur votre cloueuse. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée « SÉCURITÉ[...]
-
Page 59
— 59 — Français NE P AS FORCER LE VOLET POUR L ’OUVRIR. Dévisser d’un ou deux tours les vis qui retiennent le volet. Soulever le volet et le tirer vers le bas de la façon indiquée. Dégager le volet en pas- sant les vis dans les fentes, de la façon indiquée à la figure 7. Une fois le volet enlevé, dégager le clou coincé. Vérifi[...]
-
Page 60
— 60 — Français 4. Entreposage o Quand l’outil n’est pas utilisé, appliquer une mince couche de lubrifiant sur les pièces en acier afin de les protéger de la rouille. o Ne pas entreposer la cloueuse dans un endroit froid. Quand elle n’est pas utilisée, la cloueuse doit être rangée dans un endroit chaud et sec. o Garder hors de la[...]
-
Page 61
— 61 — Français SERVICE ET RÉP ARA TION A VERTISSEMENT • T oute réparation doit être confiée à des techniciens d’entretien formés par Hitachi, le distributeur ou l’employeur . • Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi. T oute cloueuse de qualité aura un jour ou l’autre beso[...]
-
Page 62
— 62 — Français Dépannage La plupart des problèmes mineurs peuvent être réglés rapide- ment et facilement en consultant le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, faire appel à un centre de service agréé par Hitachi. PROBLÈME OU QUESTION CAUSE ACTION CORRECTRICE La cloueuse bloque constamment. La pression d’air est trop basse.[...]
-
Page 63
— 63 — Français La cloueuse n’enfonce pas toujours les clous. (suite) Un objet bloque l’avancement de la bande de clous. Dégager l’objet (débris, clou plié, etc.). S’assurer que le poussoir produit une force positive sur la bande de clous afin de prévenir le pivotement des clous. De l’air s’échappe de l’outil. Un joint est [...]
-
Page 64
— 64 — Français La cloueuse ne fonctionne pas quand la gâchette n’est pas enfoncée. Il s’agit d’une mesure de sécurité. La cloueuse n’est pas supposée fonctionner quand la gâchette n’est pas enfoncée. Pour que la cloueuse fonctionne, la gâchette doit être enfoncée puis le percu- teur (no réf. 47) doit être frappé avec le[...]
-
Page 65
— 65 — Français No No de d’article pièce Description 1 330391 Vis – poignée / logement de soupape / corps (4 ch.) (à tête creuse 1/4-20 x 1/2 po) 2 330392 Vis – chargeur / en- tretoise (2 ch.) (à tête creuse 8-32 x -1 1/5 po) 3 330393 Rondelle – ressort de rappel (2 ch.) 4 330394 Vis – sabot / corps (2 ch.) (pression à tête c[...]
-
Page 66
— 66 — Français No No de d’article pièce Description 18 330408 Vis – ressort à force constante (à tête creuse 8-32 x 3/16 po) 19 330409 Entretoise de chargeur 20 330410 Capuchon d’arbre 21 330411 Guide (inclut 14, 22) 22 330412 Volet 23 330413 Plateau restricteur 24 330414 Arbre – ressort à force constante 25 330415 Ressort – co[...]
-
Page 67
— 67 — INFORMACION IMPOR T ANTE P ARA LA SEGURIDAD Lea y comprenda todas las etiquetas y to- das las instrucciones de funcionamiento, precauciones de seguridad y adverten- cias de este manual antes de usar o dar mantenimiento a esta pistola de clavos. El incumplimiento de las advertencias pudiera ocasionar LESIONES GRA VES o la MUERTE. La mayor[...]
-
Page 68
— 68 — SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORT ANTES P ARA LA SEGURI- DAD EN EL USO DE LAS PISTOLAS DE CLA VOS LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERARIOS Y OTRAS PERSONAS EN EL AREA DE TRABA- JO DEBEN USAR GAF AS DE SEGURIDAD CON PROTECTORES LA TERALES. Cuando use una pistola de clavos, use siempre gafas de se- guridad que tengan protectores l[...]
-
Page 69
SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA — 69 — 4. ALEJE LOS DEDOS DEL GA TILLO CUANDO NO ESTE DISP A- RANDO CLA VOS P ARA EVIT AR DISP AROS ACCIDENT ALES. No transporte nunca la pistola de clavos con el dedo en el gatillo de seguridad pues se pudiera disparar un sujetador ac- cidentalmente y lesionarlo a usted u otra persona. T ransporte siempre [...]
-
Page 70
— 70 — 10. NO LA USE NUNCA EN PRESENCIA DE LIQUIDOS O GASES INFLAMABLES. La pistola de clavos produce chispas durante el funcionamien- to. No use nunca la pistola de clavos en lugares que contengan laca, pintura, bencina, diluyentes, gasolina, gases, agentes adhesivos ni otros materiales que sean combustibles o explosi- vos. 11. EVITE QUE LOS V[...]
-
Page 71
— 71 — 16. NO CARGUE LOS SUJET ADORES CUANDO EL CASQUILLO DEL MARTINETE HAGA CONT ACTO O EL GA TILLO DE SEGURI- DAD ESTE ACCIONADO. Al colocar los sujetadores en la pistola de clavos o al conectar la manguera de aire, 1) No haga contacto con el casquillo del martinete. 2) No oprima el gatillo de seguridad. 3) Mantenga la pistola de clavos apunt[...]
-
Page 72
— 72 — 23. NO TRANSPORTE NUNCA LA PISTOLA DE CLA VOS POR LA MANGUERA. 24. NO SE ESTIRE P ARA ALCANZAR. Mantenga siempre la posición firme y un equilibrio adecuado. 25. NO USE NUNCA UNA PISTOLA DE CLA VOS QUE ESTE DEFEC- TUOSA O QUE NO FUNCIONE NORMALMENTE. Si la pistola de clavos no parece funcionar correctamente, hace ruidos extraños o pare[...]
-
Page 73
— 73 — 30. NO USE NUNCA LA PISTOLA DE CLA VOS P ARA APLICA- CIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL. 31. MANIPULE LA PISTOLA DE CLA VOS CON CUIDADO. Debido a la alta presión de aire en la pistola de clavos, las grietas en la superficie de la misma son peligrosas. Para evitar esto, no deje caer la pistola de clavos ni golpee super?[...]
-
Page 74
— 74 — INSTRUCCIONES IMPORT ANTES P ARA LA SEGURIDAD EN EL USO DE LA PISTOLA DE CLA VOS NT50AGF P ARA PISOS ADVERTENCIA 1. No use NUNCA martillos con la cabeza suelta o el mango astillado. 2. No ate, coloque cintas ni desactive de ninguna manera el gatillo de seguridad pues esto pudiera ocasionar descargas acciden- tales de la herramienta y pro[...]
-
Page 75
— 75 — FUNCIONAMIENTO NOT A: La información de este manual está concebida para asis- tirle en el funcionamiento seguro de la pistola de clavos. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o aditamentos que difieren de los de su propia pistola de clavos. NOMBRE DE LAS PIEZAS Español[...]
-
Page 76
— 76 — Español ESPECIFICACIONES Modelo NT50AGF Presión de funcionamiento 90-115 PSI (6,2-7,9 baras; 6,3-8,1 kgf/cm 2 ) Acción Accionado mediante martillo y con cierre de seguridad Dimensiones Largo x alto x ancho 20 x 19 x 3 pulgadas (508 mm x 483 mm x 76 mm) Peso 13 lbs. (5,9 kg) Capacidad de clavos 175 clavos Consumo de aire 0,064 pies 3 /[...]
-
Page 77
— 77 — Español La pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos con suela es- tándar introduce los clavos en T de 1 1/2 y 2 pulgadas en los pisos de ranura y lengüeta en un ángulo de 45º. V ea la orientación del clavo en la ilustración de arriba. T abla para las aplicaciones de los clavos SUJET ADOR APLICACION GROSOR DEL PISO DE R. Y L[...]
-
Page 78
— 78 — Español ACCESORIOS ADVERTENCIA Los accesorios diferentes a los que se muestran abajo pueden oca- sionar el funcionamiento incorrecto y provocar lesiones. ACCESORIOS EST ANDARES 1. Martillo 2. Suela para clavado de frente 3. Juego de llaves 4. Gafas de seguridad 5. Estuche 6. Lubricante para la herramienta (grasa) ACCESORIOS OPCIONALES S[...]
-
Page 79
— 79 — Español SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO • No use NUNCA oxígeno ni nungún otro gas embotellado. Se puede producir una explosión. ADVERTENCIA • No conecte nunca la pistola de clavos a una presión que pueda exceder los 200 PSI (13,7 baras; 14 kgf/cm 2 ). • No use nunca un acoplador sin descarga en la pistola de clavos. 1. Fuente de en[...]
-
Page 80
— 80 — Español •SCFMa90PSI:3,5CFM •Encendidodelinterruptordepresión:110PSI(±5) •Apagadodelinterruptordepresión:135PSI(±5) Especificaciones recomendadas para el compresor de aire •HP:Apartirde11/2HP . •Compresorc[...]
-
Page 81
— 81 — Español 6. Presión de funcionamiento De 90 a 110 PSI. Seleccione la presión de funcionamiento dentro de este rango para lograr un mejor rendimiento de los sujetado- res. NO EXCEDA LAS 120 PSI. LUBRICACION La pistola de clavos neumática modelo NT50AGF para pisos está lubricada en la fábrica con grasa sintética Mobilith SHC 460 ó e[...]
-
Page 82
— 82 — Español 3/8 pulgada. Esto le brinda al propietario la ventaja de instalar el acoplador de su preferencia (ej: acopladores Hitachi; industriales (P/N 190051), automotores (P/N 190071)). Esto le da la libertad de usar cualquier acoplador de conexión rápida con rosca NPT de 3/8 ó una combinación de acoplador con rosca NPT de 1/4 y redu[...]
-
Page 83
— 83 — Español PRUEBA DE LA PISTOLA DE CLA VOS PELIGRO • Los operarios y otras personas en el área de trabajo TIENEN que usar gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con las especificaciones de la ANSI Z87.1. ADVERTENCIA • No use nunca la pistola de clavos si el gatillo de seguridad no funciona correctamente. Antes de ca[...]
-
Page 84
— 84 — Español 4) Hale primero el gatillo de seguridad y haga contacto luego con el casquillo del martinete. M La herramienta debe funcionar . AJUSTE DE LA PRESION DE AIRE ADVERTENCIA • No exceda las 115 PSI (8 baras; 8,1 kgf/cm 2 ) 1) Ajuste la presión de aire a la presión de funcionamiento reco- mendada a 90-115 PSI (6,2 - 7,9 baras; 6,3[...]
-
Page 85
— 85 — Español FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA DE CLA VOS Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 68-74) PELIGRO • Los operarios y otras personas en el área de trabajo TIENEN que usar gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con las especificaciones de la ANSI Z87.1. ADVERTENCIA • No apunte NUNCA la herramienta ha[...]
-
Page 86
— 86 — Español • Revise todas las mangueras antes de conectarlas para garan- tizar que no tengan suciedad, polvo ni partículas que pudieran alterar el rendimiento de la herramienta. • Se requiere un filtro en la línea de aire y un regulador de aire en la línea ajustable a un máximo de 120 PSI (V ea la ilus- tración). • La pistola d[...]
-
Page 87
— 87 — Español V erifique que la herramienta esté en buen estado de funciona- miento y que no haya escapes de aire. Si detecta un escape de aire, ¡desconéctela inmediatamente! Coordine para llevarla a reparar a un centro de servicio autorizado por Hitachi. Después de asegurarse de que la herramienta funciona adecua- damente, colóquela en[...]
-
Page 88
NO GOLPEE FUERTEMENTE LA HERRAMIENT A No golpee fuertemente la herramienta. Es suficiente con un golpecito para que la herramienta funcione. No es necesario un golpe mayor de 12 pulgadas. Esta pistola de clavos es neumática y sólo requiere la acción al oprimir el gatillo de seguridad y golpear suavemente la cabeza del martinete. Nota: La pistol[...]
-
Page 89
— 89 — Español ADVERTENCIA • Aleje los dedos del gatillo excepto cuando esté clavando ya que pudieran producirse lesiones graves si el martinete de contacto le tocara accidentalmente a usted u otras personas en el área de trabajo. • Aleje las manos y el cuerpo del área de descarga. La pistola de clavos pudiera rebotar debido al retroces[...]
-
Page 90
— 90 — English T enga cuidado de no insertar un clavo sobre otro. Esto pudiera oca- sionar daños a la pistola de clavos o lesiones debido a las chispas o alguna partícula de metal que pudiera desprenderse. Si se inserta un clavo sobre otro o se produce un atasco, refiérase a la sección “Despeje de atascos” en este manual. Deslice la pi[...]
-
Page 91
— 91 — Estos pasos se brindan como una guía sencilla para la técnica apro- piada de clavado. Si se encontrara ante una situación que no se menciona aquí o tuviera preguntas adicionales sobre la pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos y su uso, contáctenos por favor llamando al 866-775-9429. Si necesita una información deta- llada [...]
-
Page 92
— 92 — Español MANTENIMIENTO NOT A: La información referida en este manual está concebida para asistirle en el mantenimiento seguro de la pistola de clavos. Algunas de las ilustraciones de este manual muestran detalles o aditamentos que difieren de los de su propia pistola de clavos. MANTENIMIENTO E INSPECCION Lea la sección titulada “SE[...]
-
Page 93
— 93 — Español Instale nuevamente la portezuela al colocarla sobre los dos tornillos en la guía como se muestra y presione hacia abajo y hacia arriba para asentar y trabar la portezuela en su lugar como indica la figura 8. Una vez asentada, la portezuela no debe deslizarse. Asegúrese de que la portezuela esté asentada cor - rectamente y ap[...]
-
Page 94
— 94 — Español 2. Reajuste del pistón/cuchilla propulsora Desconecte la fuente de aire. Retire todos los clavos del cargador . Asegúrese de que no haya clavos en la cámara de la guía/ portezuela. Conecte nuevamente la pistola de clavos a la fuente de aire. Mientras presiona la palanca de seguridad, empuje el martinete hacia abajo, sosténg[...]
-
Page 95
— 95 — Español PRECAUCION • La reparación, modificación e inspección de las herramientas Hitachi deben ser realizadas por un centro de servicio auto- rizado por Hitachi. Esta lista de piezas será de gran ayuda si se entrega junto con la herramienta al centro de servicio auto- rizado por Hitachi cuando solicite una reparación u otra lab[...]
-
Page 96
— 96 — Español T abla para el mantenimiento ACCION CAUSA METODO Drene el filtro de aire en línea diariamente. Evitar la acumulación de humedad y sucie- dad. Abra la válvula manual. Limpie el elemento del filtro – sople aire luego a través del filtro en dirección opuesta al flujo normal. Evitar obstrucciones de suciedad en el filtro[...]
-
Page 97
— 97 — Español La pistola de clavos se atasca. (cont.) La punta de la cuchilla propulsora está rota (Ref. #58). Comuníquese con Hitachi para el reemplazo. Puede que la portezue- la de acceso no esté cerrada correctamente (Ref. #22). Revise la portezuela de acce- so (Ref. #22) para cerciorarse de que esté bien cerrada. Más de un clavo entr[...]
-
Page 98
— 98 — Español La pistola dis- para dos clavos. (cont.) El extremo del riel (Ref. #26) está dañado o desgastado. Invierta el riel (Ref. #26) para usar el otro extremo en la guía, si no se ha hecho an- teriormente. Si el riel ya ha sido invertido previamente, reemplace el riel. Los tornillos que sostienen el cargador (Ref. #29) pueden estar [...]
-
Page 99
— 99 — El martinete se atascó en la posición inferior . (cont.) Puede que haya usado aceite en la herra- mienta. Comuníquese con Hitachi para el reemplazo. El aro del cojinete del cilindro (Ref. #5) puede estar suelto o dañado o se ha instalado in- vertido. Comuníquese con Hitachi para el reemplazo. La herramienta funciona parcial- mente c[...]
-
Page 100
— 100 — Español No de No de artículo pieza Descripción 1 330391 T ornillo – Mango / estructura de la válvula / cuerpo (4 cada uno) (cabeza hueca, 1/4-20 x 1/2 pulgada) 2 330392 T ornillos – Cargador / separador (2 cada uno) (cabeza hueca, 8-32 x 1 1/5 pulgadas) 3 330393 Arandela – Resorte de retroceso (2 cada uno) 4 330394 T ornillo ?[...]
-
Page 101
— 101 — Español No de No de artículo pieza Descripción 18 330408 T ornillo – Resorte de fuerza constante (cabeza hueca, 8-32 x 3/16 pul- gada) 19 330409 Separador del cargador 20 330410 Casquillo del huso 21 330411 Estructura de la guía (incluye 14,22) 22 330412 Portezuela 23 330413 Placa reductora 24 330414 Huso – Resorte de fuerza con[...]
-
Page 102
Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity T ower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, T okyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 812 Code No. ?????????? Printed in USA[...]