Go to page of
Similar user manuals
-
Motorcycle
Husqvarna CR 2002
289 pages 3.73 mb -
Motorcycle
Husqvarna TE-TC 450
305 pages 5.77 mb -
Motorcycle
Husqvarna SM 610S
179 pages 7.24 mb -
Motorcycle
Husqvarna CR 250 (2003)
46 pages -
Motorcycle
Husqvarna WR 360
289 pages 3.73 mb -
Motorcycle
Husqvarna SM 610
323 pages -
Motorcycle
Husqvarna WR 250 (2003)
46 pages -
Motorcycle
Husqvarna SOFF-CUT 150
16 pages 0.87 mb
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Husqvarna 125/2002, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Husqvarna 125/2002 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Husqvarna 125/2002. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Husqvarna 125/2002 should contain:
- informations concerning technical data of Husqvarna 125/2002
- name of the manufacturer and a year of construction of the Husqvarna 125/2002 item
- rules of operation, control and maintenance of the Husqvarna 125/2002 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Husqvarna 125/2002 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Husqvarna 125/2002, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Husqvarna service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Husqvarna 125/2002.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Husqvarna 125/2002 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
WR, CR 125/2002 Libr etto uso e manutenzione Owner’ s manual Livr et d’utilisation et d’entr etien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento Documento2 11-12-2001 14:56 Pagina 1[...]
-
Page 2
La MV Agusta Motorcyc les S.p.A. - V arese declina qualsiasi responsabilità per ev entuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riser va il diritto di appor tare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo ev oluto dei propri prodotti. Le illustrazioni r ipor tate sono indicative e potrebbero non corrispon[...]
-
Page 3
3 WR, CR 125/2002 CARA TTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICA TIONS - OPERA TION - MAINTENANCE CARA CTERISTIQUES - UTILISA TION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRA UCH - W ARTUNG CARA CTERISTICAS - USO - MANTENIMIENT O Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si rif eriscono a tutti i modelli. Le note specifiche per il modello USA so[...]
-
Page 4
4 PRESENT AZIONE Benv enuti nella f amiglia motociclistica Husqvarna! La V ostra nuov a motocicletta Husqv ar na é stata progettata e costruita per essere la migliore della sua categoria. Le istr uzioni di questo manuale sono state preparate per f ornire una guida semplice e chiara alla manutenzione del motociclo . P er ottenere da esso le miglior[...]
-
Page 5
5 PRESENT ACION Bienv enidos a la f amilia motociclista Husqvarna! Su nu ev a motocicleta Husqvarna ha sido proy ectada y f abricada para destacar en su categoría. Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta Pa ra obtener de la misma las mejores prestaciones, [...]
-
Page 6
6 Questo motociclo non é stato progettato per uso urbano e non é dotato di elettrov entola e termostato. Lunghe soste al semaf oro con il motore acceso possono causare un surriscaldamento di quest’ultimo con l’ebollizione dell’acqua del radiatore. Questo motociclo non é stato studiato per percorrere lunghi tragitti con il motore sempre al [...]
-
Page 7
7 Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischen Gebrauch gelernt und also ist es unversorgt v on Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zur Ve rk ehrsampel mit dem entzündeten Motor sie können eine Überheizung von dieses letzten ver ursachen, sie verursachen hier deshalb Wasser in den Heizkörper n kochen. Dieses Motorrad wurd[...]
-
Page 8
8 Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale prestando par ticolare attenzione alle note precedute dalle seguenti avv er tenze: A TTENZIONE*: Indica la possibilità di subire gravi lesioni personali fino al risc hio di decesso in caso di inosservanza delle istruzioni. A VVERTENZA*: Indica la possibilità di subire lesioni personal[...]
-
Page 9
9 Premisa importante Leer atentamente el presente manual prestando atención par ticular a las notas precedidas por las siguientes advertencias: A TENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de m uerte en caso de inobservancia de las instrucciones. AD VERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrir lesiones p[...]
-
Page 10
10 A TTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare attentamente il motociclo. Assicurarsi che il comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli altri principali comandi e componenti non siano stati danneggiati. Guidare un motocic lo danneggiato può pr ov ocare gravi incidenti. A TTENZIONE*: Non avviare o operare sul motociclo senza a ver indossato un[...]
-
Page 11
11 A TENCIÓN *: T ras una caída, inspeccionar con atención el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hay an sufrido daños. Conducir un motociclo dañado puede pro v ocar graves accidentes. A TENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuand[...]
-
Page 12
12 SOMMARIO P ag. PRESENT AZIONE ........................................4 DA TI PER L'IDENTIFICAZIONE .................12 DA TI TECNICI ............................................20 T ABELLA DI LUBRIFICAZIONE .................34 COMANDI ..................................................36 ISTR UZIONI PER L ’USO DEL MO T OCICLO ............[...]
-
Page 13
13 INHAL TSANGABE Seite EINFÜHR UNG ............................................5 DA TEN ZUR IDENTIFIZIER UNG ...............13 TECHNISCHE D A TEN ...............................21 SCHMIER UNGST ABELLE ........................35 STEUER UNGEN .......................................36 D ASS MO T ORRAD ....................................71 WA R TUNG[...]
-
Page 14
14 NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MO T OCICLO (V .I.N.) Il numero di serie composto da 17 caratteri si trov a sul lato destro del cannotto di sterzo . VEHICLE IDENTIFICA TION NUMBER (V .I.N.) The full 17 digit serial, or Ve hicle Identification Number , is stamped on the steering head tube (R.H. side). NUMERO D’IDENTIFICA TION DU MO T OCYCLE (V .I[...]
-
Page 15
15 NÚMERO DE IDENTIFICA CIÓN DEL MO T OCICLO (V .I.N.) El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección. 1: V .I.N. 2. Matricola motore 2. Engine serial number 2. Matricule moteur 2. Motor Nr . 2. Matrìcule motor 1. Matricola telaio 1. Fr ame ser ial number 1. Matricule cadre 1. Rahmen Nr . 1. Matr[...]
-
Page 16
16 UBICAZIONE COMANDI 1- Le va comando freno anteriore 2- Manopola comando gas 3- Pulsante arresto motore (lato sinistro-CR, WR USA; per WR escluso USA, vedere a pag 63) 4- P edale comando freno posteriore 5- P edale a vviamento 6- Le va comando frizione 7- T appo serbatoio carbur ante 8- P edale comando cambio . Il cambio dispone di sei v elocità[...]
-
Page 17
17 LOCALIZA CIÓN MANDOS 1 - P alanca mando freno delantero 2 - Puño mando del gas 3 - Pulsador parada motor (lado izquierdo - CR; WR USA; para WR e xcluido USA véase pág. 63) 4 - P edal mando freno trasero 5 - P edal arranque 6 - P alanca mando embrague 7 - tapón depósito carbur ante 8- P edal mando cambio . El cambio dispone de 6 v elocidade[...]
-
Page 18
18 9 - Star ter (côté gauche). P our le démarrage à froid, soule ver la poignée du star ter . 10 - Robinet carbur ant: dans la position “OFF”, il n’y a pas de passage de carbur ant du réser voir au carb urateur; tandis que dans la position “ON”, le carbur ant passe. 11- Vis de sor tie d’air pour tige f ourche 12- Réglage compress[...]
-
Page 19
19 9- Dispositivo starter (lado izquierdo). P ara arrancar en frío , le vantar el starter . 10- Grifo del carb urante. En posición “OFF” no ha y pasaje de carbur ante del depósito al carbur ador ; en posición “ON” el carbur ante pasa del depósito al carbur ador . 11 - T ornillo descarga aire para vástago horquilla 12 - Ajuste compresi[...]
-
Page 20
20 DA TI TECNICI MO T ORE Tipo ..........................monocilindrico a 2 tempi Raffreddamento ................................a liquido Alesaggio .............................................mm 54 Corsa ................................................mm 54,5 Cilindrata ......................................cm 3 124,82 Rappor to di compressione ([...]
-
Page 21
21 TECHNISCHE D A TEN MO T OR T yp ............................Zweizylinder-Viertakter Kühlung ..................................mit Flüssigkeit Bohrung ..............................................mm 54 Hub...................................................mm 54,5 Hubraum ......................................cm 3 124,82 V erdichtungsverhältni[...]
-
Page 22
22 LUBRIFICAZIONE Motore .................miscela benzina olio al 4% durante il rodaggio; al 3%, NON MENO , a rodaggio eff ettuato Tr asmissione primar ia/ cambio velocità ........................mediante l'olio contenuto nel basamento A CCENSIONE Tipo ...............elettronica analogica (WR 125) o digitale (CR 125) a scarica capacitiva con [...]
-
Page 23
23 SCHMIER UNG Motor .......................Benzin-Oel-Gemisch 4% waehrend der Einf ahrzeit 3%, NICHT UNTER, nach der Einf ahrzeit Primärübersetzung/ W echselgetriebe .......................mittels des im K urbelgehäuse enthaltenen Öls ZÜNDUNG Ty p ................elektronische analog (WR 125) oder digital (CR 125) Zündung mittels K ondensato[...]
-
Page 24
24 CARBURA T ORE (*) Tipo ........................................"MIKUNI" TMX 38 Diametro diffusore....................................mm 38 Getto massimo ( ● ) .......................................400 Getto minimo ( ❑ ) ...........................................35 Getto star ter ...................................................[...]
-
Page 25
25 VERGASER (*) Ty p ........................................."MIKUNI" TMX 38 Luftdüse-Durchmesser ............................mm 38 Hóchstdrehzahl-Düse ( ● ) ............................400 Leerlaufdüse ( ❑ ) ............................................35 Star terkraftstoffdüse ..................................80 Gasdrossel ...[...]
-
Page 26
26 CAMBIO VELOCITÀ (CR) Tipo: .............con ingranaggi sempre in presa Rappor ti di trasmissione: 1 a v elocità .................................2,357 (33/14) 2 a v elocità .................................1,866 (28/15) 3 a v elocità ................................. 1,579 (30/19) 4 a v elocità...................................1,350 (27/20[...]
-
Page 27
27 WECHSELGETRIEBE (CR) T yp: ..........mit Zahnräder n in ständigem Eingriff Übersetzungsverhältnisse: 1. Gang ........................................ 2,357 (33/14) 2. Gang ....................................... 1,866 (28/15) 3. Gang ........................................ 1,579 (30/19) 4. Gang ........................................ 1,350[...]
-
Page 28
28 TELAIO Tipo ..................................monotrav e in tubi a sezione circolare, in acciaio; telaietto posteriore in lega leggera SOSPENSIONE ANTERIORE Tipo... f orcella teleidraulica a steli ro vesciati e perno avanzato (regolabile in compressione ed estensione); steli ∅ 45 mm Corsa sull'asse gambe .....................300 mm SOSPEN[...]
-
Page 29
29 F AHRGESTELL Ty p ........................Der Monoträger mit Rahmen aus Rundprofil aus Stahl; Hinterer Rahmen aus Leichtmetall V ORDERFEDER UNG Ty p ..................... T eleh ydraulische Gabel mit umgekehrten Schäften und vorgeschobenem Bolzen (einstel lbar in Einf ederung und A usfederung); Schäfte Ø 45 Hub auf der Beinenachse ..........[...]
-
Page 30
30 PNEUMA TICI Anteriore (WR 125) ..............................Michelin ENDURO COMP . 3 oppure Pirelli MT 83 Scor pion; 90/90x21" (CR 125) ............................Pirelli 51R-MT 32A 80/100x21" P osteriore (WR 125) .........Michelin ENDURO COMP . 3 oppure Pirelli MT 83 Scor pion; 120/90x18" (CR 125) ......................Pirelli [...]
-
Page 31
31 REIFEN V order (WR 125) ..................Michelin ENDURO COMP . 3 . oder Pirelli MT 83 Scor pion; 90/90x21" (CR 125) ............................Pirelli 51R-MT 32A 80/100x21" Hinter (WR 125) ..................Michelin ENDURO COMP . 3 . oder Pirelli 83 Scor pion; 120/90x18" (CR 125) .....................Pirelli NHS (57)-MT 32 100/[...]
-
Page 32
32 DIMENSIONI, PESO , CAP A CITÀ Interasse (CR) .................................mm 1460 Interasse (WR).................................mm 1465 Lunghezza totale (CR/WR 125 USA) .mm 2165 Lunghezza totale (WR) ....................mm 2210 Larghezza massima ........................mm 820 Altezza massima (CR) .....................mm 1300 Altezza massim[...]
-
Page 33
33 AMBESSUNGEN, GEWICHT , KAP AZITÀT Radstand (CR) ....................................mm 1460 Radstand (WR) ...................................mm 1465 Gesamtlänge (CR/WR 125 USA) ........mm 2165 Gesamtlänge (WR)..............................mm 2210 Max. Breite ..........................................mm 820 Max. Hóhe (CR) ....................[...]
-
Page 34
34 T ABELLA DI LUBRIFICAZIONE / T ABLE FOR LUBRICA TION / T ABLEA U DE GRAISSA GE Olio lubrificazione cambio, tr asmissione primar ia Tr ansmission, primar y drive oil Huile de graissage boîte de vitesse/transmission principale ................................................................... A GIP CITY 4T Olio lubrificazione motore Engine oil H[...]
-
Page 35
35 SCHMIERUNGST ABELLE / T ABLA DE LUBRICA CION Getriebeöl, Pr imärübersetzung Aceite lubricación cambio, tr ansmisión primar ia ................................................................. A GIP CITY 4T Motoröl Aceite lubricación motor ................................................................................................ AGIP[...]
-
Page 36
36 COMANDI R UBINETT O CARBURANTE Il rubinetto posto sulla sinistra del serbatoio consta di tre posizioni: OFF - chiuso; non c'è uscita di carbur ante; ON - aper to; il carburante esce dal flusso principale; RES - riser va; il carb urante esce dal flusso di riser va. Qualora, durante la marcia, si dov essero riscontrare difficoltà di aliment[...]
-
Page 37
37 CONTROLES GRIFOS DEL CARBURANTE El grifo colocado a la izquierda del depósito consta de tres posiciones: OFF - cerrado; no sale carb urante; ON - abier to; el carburante sale del conducto principal; RES - reser va; el carb urante sale del conducto de reser va. En el caso de que durante la marcha notara dificultades en la alimentación, ponga la[...]
-
Page 38
38 CA V ALLETTO LA TERALE Ogni motociclo è f or nito di un cav alletto laterale (1). A TTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per supportare il SOLO PESO DEL MO T OCICLO . Non sedersi sul veicolo utilizzando il cav alletto come supporto; potrebbero verificarsi delle r otture con conseguenti gravi lesioni personali. SIDEST AND A sidestand (1) is s[...]
-
Page 39
39 SOPOR TE LA TERAL Cada motociclo está equipado con un sopor te lateral (1). A TENCIÓN*: El sopor te está pro yectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MO T OCICLO . No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producir se roturas que conllev arían graves lesiones personales. CR WR 1 1 IMP. 2-125-2002 7-12-2001 16:4[...]
-
Page 40
40 C ARBURANTE Il motociclo monta un motore a due tempi che richiede un’alimentazione di miscela benzina-olio . Il carbur ante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani. Nota*: Se il motore “batte in testa” utilizzare un’altra marca di benzina o un carburante con n° di ottani più elev ato. A TTENZIONE*: Se il motore continua a “ba[...]
-
Page 41
41 CARBURANTE El motociclo está dotado de un motor de dos tiempos que requiere una mezcla gasolina- aceite. El carb urante aconsejado es gasolina gasolina sin plomo de 98 octanos. Notas*: Si el motor tiene martilleo de válvulas, utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un númer o de octanos más elev ado. A TENCIÓN*: Si el motor tien[...]
-
Page 42
42 ST AR TER CARBURA TORE Il pomello (1) dello star ter , posto sul carbur atore, viene azionato per arricchire la miscela durante l'avviamento . Tirare il pomello v erso l'alto per attivare lo starter , agire inv ersamente per disattiv arlo. ST AR TER Star t knob (1) set on the carburettor is used to enrich the mixture when star ting the[...]
-
Page 43
43 ST AR TER CARBURADOR El pomo (1) del star ter , colocada en el carbur ador , se acciona para enriquecer la mezcla durante el arranque. Tire el pomo hacia arriba para activar starter , proceda inv ersamente para cerrar . 1 IMP. 2-125-2002 7-12-2001 16:44 Pagina 43[...]
-
Page 44
44 DIGITALTACHOMETER, KONTROLLEUCHTEN Das Motorrad wird mit einem Digitaltachometer ausgerüstet auf dem Stütze 3 anzeigende k ontrolleuchten montierten auch: Fer nlicht, Beleuchtung, Richtungsazeiger . 1 - K ONTROLLEUCHTE BLA U "Fernlicht" 2 - K ONTROLLEUCHTE GRÜN "Beleuchtung" 3 - K ONTROLLEUCHTE " GRÜN "Richtungs[...]
-
Page 45
45 INSTRUMENT DIGIT AL, TESTIGOS El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre cuyo sopor te 3 testigos también son montados: deslumbrante, luces , indicadores de dirección. 1- AZUL testigo “ Deslumbrante ” 2- VERDE testigo ” Luces ” 3- VERDE testigo “ Indicadores de dirección ” Funciones del instrumento: - KMH velocidad [...]
-
Page 46
46 GENERAL REMARKS 1) DST and the first figure of total distance are flashing (the power supply has been interrupted due to sev ere jarring) - Remov e the batteries (see instructions on the next pages), check contacts and clean, if necessary . - RE-enter DST , WS and CLK (see instructions on the next pages). 2) No speed display - Check the correct [...]
-
Page 47
47 Procedur a per v ar iare “KMH” A “MPH” (MPH=KMH:1.61) F rom “KMH” to “MPH” (MPH=KMH:1.61) procedure Procédure pour transf or mer les "KMH" en "MPH" (MPH=KMH:1.61) UM V ON DER FUNKTION "KMH" Á. DIE FUNKTION "MPH" (MPH=KMH:1.61) ZU ÄNDERN Procedimiento par a tr ansf or mar los "KMH&qu[...]
-
Page 48
48 SOSTITUZIONE BA TTERIE STRUMENT O NO T A: Prima della sostituzione, annotare WS e DST . Sostituire la batteria (1,5 V - SR 44, D 357) dopo circa due anni o appena il display si offusca. P er accedere allo strumento, è necessario rimuovere il cupolino por tafaro anteriore, le viti di fissaggio del suppor to ed il suppor to . Aprire il coperchio [...]
-
Page 49
49 SUSTITUCION PILA DEL COMPUT ADOR NO T A: Antes del cambio le la pila, anotar WS y DST . Sustituir la pila (1,5 V - SR 44, D 357) aprox. cada 2 años o cuando la pantalla esté borrosa. P ara acceder al instrumento, es necesario remov er el cupolino por tafaro anterior , los tornillos de fijado del sopor te y el sopor te. Abrir el alojamiento de [...]
-
Page 50
50 SET WS (inser imento della circonferenza della ruota) NO T A: quando si inserisce la circonferenza della ruota, NON dev e apparire l’orologio CLK. Le circonferenz e delle ruote sono le seguenti: Modelli WR, TE (Enduro): 2223 mm; Modelli SMR (Supermotard): 1889 mm. Rimontare lo strumento procedendo inv ersamente rispetto allo smontaggio . SET W[...]
-
Page 51
51 SET WS (setting the wheel circumference ) NO T A: durante la programación de la dimensione de la rueda, CLK no debe estar visualizada. Las circunferencias de las ruedas son las par tidarias: (mm): Modelos WR, TE (Enduro): 2223 mm; Modelos SMR (Supermotard): 1889 mm. Reensamblar el instrumento procediendo contrariamente con respecto del desmonta[...]
-
Page 52
52 SELEZIONE “WS”- CIRCONFERENZA R UO T A SET “WS”- WHEEL CIRCUMFERENCE PROGRAMMA TION “WS”- DÉVELOPPEMENT DE LA ROUE A USW AHL "WS" - KREISUMF ANG RAD SELECCIÓN "WS" - CIRCUNFERENCIA DE LA R UED A a) Controllare che sia selezionata l’opzione “TRP”e, tenendo premuto per 5 secondi circa il pulsante posteriore,[...]
-
Page 53
53 d) Passare alla successiv a posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO . d) Push the RIGHT button to select the next posistion to be changed. d) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suiv ant. d) zur folgenden P osition Reichen auf dem RECHTEN Druckknopf drückend, ändern. d) Dar a la siguiente posición que modificar c[...]
-
Page 54
54 a) Controllare che sia ripor tata l’ora e tenere premuto per 5 secondi circa, con l’ausilio di una punta, il pulsante posteriore. L ’ora indicata inizia a lampeggiare. a) Make sure the time is indicated then push the REAR bu tton approx. 5 seconds (using a point): time starts b linking. a) S’assurer que l’affichage se fait et appuy er [...]
-
Page 55
55 d) Ripetere le istruzioni “b+c” fino ad ottenere l’ora desiderata premendo sul pulsante SINISTRO . d) Pushing the LEFT button, repeate “b+c” points until the correct hour is obtained. d) En appuyant sur la touche GA UCHE, répéter les operations “b+c” jusq’à affichage l’heure correct. d) auf dem LINKEN Druckknopf drück end, [...]
-
Page 56
56 A a) Selezionare la posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO . a) Push the RIGHT button to select the position to be changed a) En appuyant sur la touche DROITE, sélectionner la position de modifier . a) die P osition Wählen auf dem RECHTEN Druckknopf drück end, ändern. a) Seleccionar la posición que modificar comprimiendo sobre[...]
-
Page 57
57 c) Passare alla successiv a posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO . c) Push the RIGHT button to select the next position to be changed. c) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suiv ant. c) zur folgenden P osition Reichen auf dem RECHTEN Druckknopf drückend, ändern. c) Dar a la siguiente posición que modificar co[...]
-
Page 58
58 COMANDO GAS La manopola (1) del gas é situata sulla par te destra del manubrio . La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio . A VVERTENZA Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo la regolazione. COMANDO FRENO ANTERIORE La le va (2) del freno è situata sul lato destro del manubrio e coman[...]
-
Page 59
59 MANDO DEL GAS Ud. puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. AD VERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación. MANDO FRENO DELANTERO La palanca (2) del freno se encuentra en la par te derecha del manillar y manda e[...]
-
Page 60
60 BLOCCASTERZO (WR, escluso USA) Il motociclo è f or nito di un bloccasterz o (3) posto sul lato destro dello sterzo . P er b loccare lo sterzo: inserire la chiav e nella serratura e girare in senso antiorario . Spingerla verso l'interno e, se necessario, gir are il manubrio nei due sensi. Girare la chia ve in senso orario ed estrarla dalla [...]
-
Page 61
61 BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR, USA e xcludido) La motocicleta está provista de un bloqueador (3) de dirección que se encuentra en la par te derecha de la manillar de dirección. Pa ra bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: Coloque la llav e en la cerradura y gire en sentido antihorario . Empuje hacia dentro , y si fuera ne[...]
-
Page 62
62 COMMUT A TORE SUL MANUBRIO (WR, escluso USA) Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi: 1) Pulsante arresto motore ( ) 2) "HI" ( ) Comando selezione luce abbagliante "LO" ( ) Comando selezione luce anabbagliante 3) TURN = Attivazione indicatori di direzione sinistri (r itorno automatico) = Attivazione indicatori di direzi[...]
-
Page 63
63 CONMUT ADOR EN EL MANILLAR (WR) 1) Pulsador parada motor ( ) 2) HI = ( ) mando selección luz deslumbrante LO = ( ) mando selección luz de cruce 3) TURN = activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático). = Activación indicadores de dirección derechos (retorno automático) Pa ra desactivar el indicador pulse la palanca d[...]
-
Page 64
64 COMANDO FRIZIONE La le va della frizione è situata sul lato sinistro del manubrio ed è munita di protezione. Il suppor to della lev a è provvisto di una vite di registro (1) per regolare il gioco del cav o della frizione (vedere pag 100). La le va può essere regolata per adattarsi alla vostr a posizione di guida. A VVERTENZA Non dimenticare [...]
-
Page 65
65 MANDO EMBRA GUE La palanca del embrague está situada a la izquierda de la manillar y está dotada de protección. El sopor te de la palanca está dotado de un tornillo de regulación (1) para regular el juego del cable del embr ague (véaser pag. 101). La palanca puede regularse para adaptarla a su posición de manejo . AD VERTENCIA No se olvid[...]
-
Page 66
66 COMANDO FRENO POSTERIORE Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul lato destro del motociclo . Sui modelli WR un interruttore di stop, all'atto della frenata, prov oca l'accensione della lampada del f anale posteriore. screws (C) after the adjustment. REAR BRAKE CONTROL The rear brak e control (1) is placed on the righ[...]
-
Page 67
67 MANDO DEL FRENO TRASERO El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En los modelos WR en el momento del frenado , un interruptor de stop prov oca el encendido de la lámpara del f aro trasero . IMP. 4-125-2002 7-12-2001 16:48 Pagina 67[...]
-
Page 68
68 COMANDO CAMBIO La le va (1) è posta sul lato sinistro del motore. Dopo ogni cambio di marcia ritor na automaticamente nella posizione di f olle. Si innesta la prima marcia spingendo in basso la le va; per tutte le altre marce spingerla in alto . La posizione della le va sull'albero può essere variata. P er effettuare questa operazione occ[...]
-
Page 69
69 MANDO DE CAMBIO La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor . Después de cada cambio de marcha regresa automáticamente a la posición de desenbrague. Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba. La posición de la palanca en el árbol puede variarse. P ara ef ectuar es[...]
-
Page 70
70 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MO TOCICLO CONTROLLI PRELIMINARI A TTENZIONE! Esaminate attentamente questa lista prima di guidare per e vitare incidenti o guasti durante la marcia. A VVERTENZA*: Non a vviare il motore quando il regolatore di tensione è scollegato dall’impianto elettrico (WR, Enduro USA) 1. Controllate tutti i liquidi A. Livell[...]
-
Page 71
71 , et D ASS MO T ORRAD V ORK ONTR OLLEN A CHTUNG! Prüf en Sie aufmerksam diese Liste vor dem F ahren, um Unfälle oder Def ekte zu ver meiden. A CHTUNG* : Den Motor nicht anlassen, wenn der Spannungsregler v on der elektrischen Anlage abgetrennt ist (WR; Enduro USA). 1. K ontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. P egel Antrieb . B. T reibstoffpeg[...]
-
Page 72
72 5. Controllare le ruote Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura. Controllare i cerchi ed i pneumatici. Controllare la pressione dei pneumatici. 6. Controllare i rulli tendicatena, il pignone e la corona Controllare l'usura dei rulli, del pignone e della corona. Accer tarsi che la catena sia correttamente regolata e lubri[...]
-
Page 73
73 5. Die Räder kontr ollieren Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager k eine Abnutzungen aufweisen. Die F elgen- und die Gummireif en kontrollieren. Den Druck der Gummireif en kontrollieren. 6. Die Kettenspannr ollen, das Ritzel und den Kranz kontr ollieren Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes k ontrollieren. S[...]
-
Page 74
ANLASSEN DES MO T ORS Um korrekt den Kaltstart des Motors vorzunehmen, gehen Sie f olgenderweise vor: - das Getriebe auf Neutral schalten; - Krafstoffhahn (1) auf ON drehen; - der K ugelgriff (3) auf dem V ergaser anheben. Mit dem Drehgasgriff völlig zu, auf den T retanlasser (4) einwirken. Sobald der Motor im Leerlauf drehen kann, ist der der K u[...]
-
Page 75
75 PUEST A EN MARCHA DEL MO T OR Pa ra proceder correctamente al arranque del motor en frío , haga lo siguiente: - poner el cambio de marchas en punto muer to; - P onga el grif o del carbur ante (1) en posición ON; alce la palanca del ST AR TER (3) en el carbur ador . Dejando el pomo de la mariposa en posición completamente cerrada, actúe en el[...]
-
Page 76
76 I f the carburetor is flooded, shut off the fuel supply and the star ter and operate the crank le ver or the kic k-star t until the engine star ts. If necessary , remov e the spark plug and dr y it. IMPOR T ANT NO TE IN CASE OF COLD ST AR TS A T LOW TEMPERA TURES It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until, after having disenga[...]
-
Page 77
77 En caso de ahogo del carburador , cierre el grifo del carburante , el star ter y apriete el pedal de arranque hasta que el motor se ponga en marcha. Si fuera necesario , remue va la b ujía y séquela. NO T A IMPORT ANTE EN CASO DE ARRANQUE A. FRÍO A. BAJ AS TEMPERA TURAS Se encomienda de ef ectuar una brev e calef acción a lo mínimo hasta a [...]
-
Page 78
78 ARREST O DEL MO T OCICLO - Chiudere completamente il gas lasciando innestata la frizione (eccetto quando si cambia marcia) in modo da f ar decelerare il motociclo . - F renare sia anterior mente che posterior mente mentre si scalano le marce. - P er una f or te decelerazione, agire in modo decisivo su le v a e pedale dei freni. - Una volta arres[...]
-
Page 79
P ARAD A DEL MO T OCICLO Cerrar completamente el gas dejando embragada la fricción (excepto cuando se cambia marcha) de manera que el motociclo decelere. - F renar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas. - P ara obtener una fuerte deceleración, actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos. - Una [...]
-
Page 80
80 ARREST O MO T ORE ● P orre la le v a del cambio in posizione di f olle. ● Girare la manopola del gas contro il f er mo . ● Premere il pulsante arresto motore (1). ● Chiudere il rubinetto del carbur ante. NO T A Se il rubinetto non chiude il flusso , il carbur atore potrebbe ingolf arsi lasciando entrare il carbur ante nel basamento . Sar[...]
-
Page 81
81 P ARAD A MO T OR ● P oner la palanca de cambio en punto muer to . ● Girar la palanca del gas contra el tope. ● Apretar el pulsador de parada del motor (1). ● Cerrar la válvula del combustib le. NO T A Si el grifo no cierr a el paso , el carbur ador podría ahogarse dejando entrar el carb urante en el motor . Será imposible , pues, pone[...]
-
Page 82
82 RO DA GGIO Al fine di ottenere, tra le parti in movimento del motore, un corretto assestamento che consenta una ottimale utilizzazione del motociclo , è necessario eseguire un periodo di rodaggio di alcune ore secondo le modalità sottoripor tate. 1. A vviare il motore e, D A FERMO, lasciarlo girare al minimo aprendo e chiudendo il gas periodic[...]
-
Page 83
EINF AHREN Zur Erhaltung eines richtigen EEinlaufs zwischen den bew eglichen Motor teilen, w elcher eine optimale Benutzung des Motorrads gestattet, ist es erf orderlich, eine Einf ahrzeit v on einigen Stunden entsprechend der unten angegebenen W eise durchzuführen. 1. Den Motor anlassen und ih, BEI STILLST AND so niedrig wie möglich laufen lasse[...]
-
Page 84
84 CONTROLLI DURANTE IL R OD A GGIO Le verifiche da eff ettuare durante CONTROLLI DURANTE IL R OD A GGIO Le verifiche da eff ettuare durante il rodaggio sono le seguenti: - CONTROLLO TENSIONE RA GGI R UO TE (220); - CONTROLLO SERRA GGIO R UO TE (v edi pag.230; - CONTROLLO SERRA GGIO PERNO FORCELLONE (vedi pag. 230); - CONTROLLO REGOLAZIONE CA TENA [...]
-
Page 85
85 K ONTR OLLEN WÄHREND DES EINF AHRENS F olgende Nachprüfungen müssen während des Einf ahrens durchgeführ t werden. - K ONTR OLLE SP ANNUNG RADSPEICHEN (220); - K ONTR OLLE RAD VERSCHRA UBUNG (siehe Seite 231); - K ONTR OLLE VERSCHRA UBUNG DER GROSSEN GABEL (siehe Seite 231); - K ONTR OLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 142 ); - K ONTR OLLE S[...]
-
Page 86
86 Operazione Ogni gara Ogni 2 gare Ogni 5 gare Ogni 10 gare V edi pagina Operation Every competition Every 2 Every 5 Every 10 Quando necessita Seen on page Operation Lors de chaque competitions competitions competitions When required Se reporter compétition T outes les 2 T outes les 5 T outes les 10 Lorsque nécessaire à la page compétitions co[...]
-
Page 87
87 Arbeitsgang Bei jedem rennen Nach jeweils Nach jeweils Nach jeweils W enn nötig Siehe seite Operacion Cada carrera 2 rennen 5 rennen 10 rennen Cuando necesario V er pagina Cada 2 carreras Cada 5 carreras Cada 10 carreras Säuberung/Kontrolle K erze Limpieza/control bujía X 104-105 Säuberung Luftfilter Limpieza filtro aire X 114-115 Ausw echse[...]
-
Page 88
88 Operazione Ogni gara Ogni 2 gare Ogni 5 gare Ogni 10 gare V edi pagina Operation Every competition Every 2 Every 5 Every 10 Quando necessita Seen on page Operation Lors de chaque competitions competitions competitions When required Se reporter compétition T outes les 2 T outes les 5 T outes les 10 Lorsque nécessaire à la page compétitions co[...]
-
Page 89
89 Arbeitsgang Bei jedem rennen Nach jeweils Nach jeweils Nach jeweils W enn nötig Siehe seite Operacion Cada carrera 2 rennen 5 rennen 10 rennen Cuando necesario V er pagina Cada 2 carreras Cada 5 carreras Cada 10 carreras K ontrolle Spiel Lenk erlager Control juego cojinetes de dirección X 116-117 Schmierung Lenkerlager Lubrificacion cojinetes [...]
-
Page 90
90 CONTROLLO LIVELLO OLIO CAMBIO T enendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, rimuov ere la vite (C) di controllo e verificare il livello attr a v erso il f oro di quest’ultima. Nota*: Eseguire questa operazione a motore caldo. A T appo di scar ico B T appo immissione C Vite controllo livello TRANSMISSION OIL LEVEL CHECKING By keepin[...]
-
Page 91
91 CONTROL NIVEL A CEITE DEL CAMBIO Manteniendo el motociclo en plano y en posición vertical, remov er el tornillo (C) de control y av eriguar el nivel a tra vés del agujero que tiene el tornillo mismo. Notas*: Realice esta operación con el motor caliente. A T apon de salida B T apon entrada C To r nillo control nivel C B A IMP. 5-125-2002 7-12-[...]
-
Page 92
92 SOSTITUZIONE OLIO CAMBIO P er sostituire completamente l'olio , svitare il tappo (A) sottocoppa e lasciare defluire completamente l'olio quindi ria vvitare il tappo con relativ a guarnizione e versare l'olio fresco dal f oro del tappo di carica. Impiegare sempre olio nella quantità e del tipo prescritto (vedere alle pagine 32-34)[...]
-
Page 93
93 SUBSTITUCION A CEITE DEL CAMBIO Pa ra substituir completamente el aceite, destornille el tapón (A) debajo del cár ter y haga salir completamente el aceite; luego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vier ta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga. Emplee siempre aceite en cantidad y tipo prescripto (v[...]
-
Page 94
94 CONTROLLO LIVELLO LIQ UIDO DI RAFFREDD AMENT O Controllare il livello (2) nel r adiatore destro a motore freddo e con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante dev e trov arsi 10 mm. sopra gli elementi A VVERTENZA Non togliere il tappo del radiatore a motore caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca e pro voc hi ustioni. NO [...]
-
Page 95
95 CONTROL NIVEL LIQ UIDO DE ENFRIAMIENT O Controlar el nivel (2) en el r adiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas. AD VERTENCIA No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemadura[...]
-
Page 96
96 REGOLAZIONE CA VO COMANDO GAS La regolazione del cav o comando gas si può eff ettuare tramite il registro posto sul comando stesso oppure su quello che si trov a sul coperchio del carbur atore. P er verificare la corretta registrazione del ca vo comando gas operare nel modo seguente: - rimuov ere il cappuccio in gomma; - spostando av anti e ind[...]
-
Page 97
97 REGULA CION CABLE MANDO MARIPOSA La regulación del cable del mando del gas se puede ef ectuar a tra vés del ajuste situado en el mando mismo o del que se halla sobre la tapa del carbur ador . Pa ra comprobar que el cable de mando de la mariposa esté bien regulado , haga lo siguiente: - remue va el capuchón de goma; - moviendo adelante y atr?[...]
-
Page 98
98 REGISTRAZIONE MINIMO La registrazione del minimo de ve essere eff ettuata solo a motore caldo e con il comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente: - girare le vite di registro minimo (1) sino ad ottenere un regime del motore piuttosto ele vato (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo); - g[...]
-
Page 99
99 REGULA CION RALENTI La regulación del ralentí debe ser ef ectuada sólo con el motor caliente y con el mando de la mariposa en posición cerrada actuando de la siguiente manera: - gire el tornillo de regulación del ralentí (1) hasta obtener un régimen del motor más bien ele vado (gire en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar[...]
-
Page 100
100 REGISTRAZIONE FRIZIONE La frizione non r ichiede, normalmente, altra regolazione che quella della tensione del cav o utilizzando il gruppo di registro posto sul manubrio . Generalmente, é sufficiente agire sul registro posto sul manubrio per recuperare il gioco dovuto all’allungamento della trasmissione flessibile. La le va di comando de v e[...]
-
Page 101
101 AJUSTE EMBRA GUE El embrague no necesita, por lo general, más ajustes que el de la tensión del cable utilizando el gr upo de ajuste colocado en el manillar . P or lo general, basta con actuar en el tornillo de ajuste colocado en el manillar para recuperar el juego debido al alargamiento de la transmisión fle xible. La palanca de mandos tiene[...]
-
Page 102
102 SMONT A GGIO DISCHI FRIZIONE L ’operazione può essere effettuata scaricando l’olio, come indicato a pag.92, oppure coricando il motociclo sul lato sinistro senza eliminare l’olio . T ogliere le viti (A) che fissano il coperchio frizione e ri mu ov ere quest’ultimo unitamente all’anello OR. Inter porre tra i denti della trasmissione p[...]
-
Page 103
103 DESMONT AJE DISCOS EMBRA GUE La operación se puede ef ectuar descargando el aceite como se indica en la página 93 o bien cargando la moto en el lado izquierda sin eliminar el aceite. Saque los tornillos (A) que fijan la tapa del embrague y remuév ala. Introduzca entre los dientes de la transmisión primaria un espesor de aluminio (de manera [...]
-
Page 104
104 CONTROLLO CANDELA Se la candela di serie dev e essere sostituita, è impor tante che la nuov a abbia lo stesso gr ado termico e la medesima lunghezza di filettatura. Esatto grado termico: La punta dell'isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o gr igio. Grado termico elev ato: La punta dell'isolante è secca e coper ta da incr[...]
-
Page 105
105 CONTROL B UJIA Si la bujía de serie se debe sustituir , es importante que la nu ev a tenga el mismo grado térmico y la misma longitud de fileteado . Grado termico exacto: El e xtremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris. Grado termico elev ado: El e xtremo del aislante está seco y cubier to de incrustaciones oscuras. Gr[...]
-
Page 106
Eine geringere kann Beschleunigungsprobleme , Probleme des Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen bei niedrigen Geschwindigkeiten wer ursachen. W ARNHINWEIS*: Der eventuelle A ustausch der Zündkerze mit einer “heißeren” oder “kälteren” ist mit äußerster Sorgfalt dur chzuführen. Eine Zündkerze mit zu hohem Wärmeg[...]
-
Page 107
107 e d e e n e Una distancia menor , puede causar problemas de aceler ación, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades . AD VERTENCIA*: Ef ectuar la e ventual sustitución de la b ujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con muc ho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elev ado puede causar preencen[...]
-
Page 108
108 CONTROLLO ANTICIPO A CCENSIONE L ’anticipo accensione è predeterminato dal costr uttore e de ve essere v erificato solamente in caso di sostituzione dei componenti l’accensione o errato montaggio del motore in f ase di r iassemblaggio . P er eff ettuare il controllo , è sufficiente verificare che il ri fer imento ripor tato sul basamento [...]
-
Page 109
CONTROL A V ANCE ENCENDIDO El av ance del encendido está predeterminado por el f abricante y tiene que ser comprobado solamente en caso de substitución de los componentes del encendido o de errado montaje del motor durante un nue v o montaje. Pa ra efectuar el control basta con comprobar que la ref erencia que se encuentra en la bancada esté ali[...]
-
Page 110
110 c) ruotare l’attrezzo in senso orario sino a raggiungere l’anticipo “a” stabilito (vedere tabella a lato) e ripor tare un ri fer imento sul basamento in corrispondenza della punta del perno che si trova sull’attrezzo medesimo; d) rimuov ere l’attrezzo e montare lo statore f acendo coincidere il riferimento di quest’ultimo e quello[...]
-
Page 111
111 c) gire la herramienta hasta en el sentido de las agujas del reloj alcanzar el av ance “a” establecido (véase la tab la de al lado) y marque una ref erencia en la bancada en correspondencia de la punta del perno que se encuentra en la herramienta; d) saque la herramienta y monte el estator haciendo coincidir la ref erencia del mismo con la[...]
-
Page 112
112 CONTROLLO DEL POSIZIONAMENT O DELLA VA LV OLA DI SCARICO Il cilindro , è provvisto di un sistema a doppia valv ola di scarico denominato H.T .S. (HUSQV ARNA T ORQUE SYSTEM), che consente al motore un funzionamento ottimale. Dette v alvole , sono comandate da un regolatore centrifugo il quale ne provoca l'aper tura ad un regime di circa 75[...]
-
Page 113
113 CONTROL DE LA POSICION DE LA V AL VULA DE DESCARGA El cilindro está dotado de un sistema de doble válvula de descarga denominado H.T .S. (HUSQV ARNA T ORQUE SYSTEM), que permite al motor un funcionamiento óptimo . Dichas válvulas estan dirigidas por un regulador centrífugo el cual origina la aper tura a un régimen apro ximado de 7.500 re [...]
-
Page 114
114 CONTROLLO FIL TRO ARIA Ruotare in senso antiorario il per no posteriore (1), r imuov erlo ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore. T ogliere la vite (3). Rimuov ere il filtro aria completo (4). Separare il filtro (5) dal telaietto (6). PULIZIA FIL TRO ARIA Lav are il filtro con benzina ed asciugarlo pefettamente. Im[...]
-
Page 115
115 CONTROL FIL TRO AIRE Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuév alo y extr aiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero . Saque el tornillo (3). Remue va el filtro del aire completo (4). Separe el filtro (5) del bastidor (6). LIMPIEZA FIL TRO AIRE Lav e el filtro con gasolina y [...]
-
Page 116
116 NO T A (WR) In presenza di polvere , pulire il filtro aria ogni 30 minuti. REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO STERZO P er motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre mantenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti liberamente senza gioco . P er controllare la registrazione dello sterzo , posizionare sotto al motore[...]
-
Page 117
117 NO T A En presencia de polvo , limpiar el filtro aire cada 30 minutos. REGULA CION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Po r motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego . Pa ra controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o un sop[...]
-
Page 118
118 Se si avv er te gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come segue: allentare il dado (1) del cannotto di sterzo . Allentare le quattro viti (3) di fissaggio della testa di sterzo agli steli f orcella. Ruotare in senso orario la ghiera (2) del cannotto di sterzo con l'apposita chiav e speciale, fino ad ottenere una corretta regis[...]
-
Page 119
119 Si advier te juego deberá regular de la siguiente manera: - Afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla; - Girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llav e especial hasta obtener el aj[...]
-
Page 120
120 REGOLAZIONE LEV A COMANDO E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE Questa regolazione è soggettiva, per tanto sono le necessità stesse del pilota che dovranno stabilire l'entità di questo inter vento . P er la regolazione agire sul registro (2). Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non de ve mai tro varsi al di sotto del va[...]
-
Page 121
121 AJUSTE P ALANCA DE MANDO Y CONTROL NIVEL DEL FLUIDO DEL FRENO DELANTERO Esta regulación es subjectiva y por tanto el piloto establecerá la entidad de esta inter vención según sus necesidades. Pa ra regular actúe en el ajuste (2). El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del v alor mínimo (1) vis[...]
-
Page 122
122 A VVERTENZA*: Il fluido freni può causare irritazioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico. REGISTRAZIONE POSIZIONE PED ALE FRENO POSTERIORE La posizione del pedale di comando del freno posteriore rispetto all’appoggia[...]
-
Page 123
123 A TENCIÓN*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y , si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico. AJUSTE POSICION PED AL DEL FRENO TRASERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se p[...]
-
Page 124
124 REGISTRAZIONE CORSA A VUO T O FRENO POSTERIORE Il pedale di comando del freno posteriore, de ve a vere una corsa a vuoto (A) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante. Qualora ciò non si verificasse, procedere alla registrazione nel modo seguente: - allentare il dado (3); - agire sull’astina comando pompa (4) per aumentare o diminuire la [...]
-
Page 125
125 AJUSTE FUNCIONAMIENT O EN V ACIO FRENO POSTERIOR El pedal de mando del freno trasero , tiene que tener una carrera en v acío (A) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente: - afloje la tuerca (3); - actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminu[...]
-
Page 126
126 REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A P AR TICOLARI CONDIZIONI DELLA PIST A Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di terreno di impiego del motociclo . Prima di effettuare qualunque modifica ed anche in seguito , se la nuov a registrazione f osse insoddisfacen[...]
-
Page 127
127 EINSTELLUNG DER A UFHAENGUNG IM HINBLICK A UF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE Die f olgenden Angaben bilden eine w eisende Führung zur Einstellung der F ederungen entsprechend der Geländear t zur Motorradanwendung. V or der Durchführung jeglicher Änder ung und auch danach, f alls die neue Einstellung unzufriedenstellend sein sollte,[...]
-
Page 128
128 MUDD Y GROUND Fo r k: hav e a harder compression adjustment, or replace the standard spring with a harder one. Shock absorber: hav e a harder compression and e xtension adjustments, or replace the standard spring with a harder one. W ork on the spring preload to lift the motorcycle rear side. We advise replacing the springs of both suspensions [...]
-
Page 129
129 SCHLAMMIGES GELÄNDE Gabel : Här tere Einstellung in K ompression, oder A ustausch der Standard-Feder mit einer här teren. Stoßdämpf er : Här tere Einstellung sowohl in K ompression als auch in A usfederung oder A ustausch der Standard-Feder mit einer här teren ; außerdem die Federvorladung zum Heben des hinteren Motorradteils betätigen[...]
-
Page 130
130 ADJUSTING THE COMPRESSION FORK a) COMPRESSION (LO WER REGISTER) Standard calibration: -23 clicks . Remov e plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks .T o obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise . Re verse the operation in order to obta[...]
-
Page 131
131 REGULA CION HORQUILLA (a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR). Calibrado estándar: -23 déclics. En el caso que se tuviese que restablecer el calibr ado estándar , remue v a el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada, luego vuelv a atrás de sovracitatos clic ks. P ara obtener un frenado más bl[...]
-
Page 132
LIVELLO OLIO FORCELLA P er il regolare funzionamento della f orcella é indispensabile che in entrambe le gambe si trovi la pre vista quantità d’olio . P er controllare il livello dell’olio all’interno degli steli, è necessario r imuov ere questi ultimi dalla f orcella e procedere nel modo seguente: - rimuov ere i tappi delle aste di f orza[...]
-
Page 133
133 A = 80 mm (3.15 in.) NIVEL DEL A CEITE DE LA HORQUILLA Pa ra obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad pre vista de aceite. Pa ra controlar el nivel del aceite al interior de los v*stagos es necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la siguiente manera: - remue [...]
-
Page 134
134 MODIFICA POSIZIONE MANUBRIO La posizione del manubrio può essere modificata per meglio adattarsi alle V ostre esigenze di guida. P er eff ettuare l’operazione , ri mu ov ere il ca vallotto superiore (1) e quello inf eriore (2) previo smontaggio delle relative viti di fissaggio (3) e (4). Ruotare di 180° il cav allotto inf eriore per ottener[...]
-
Page 135
135 MODIFICA POSICIÓN MANILLAR La posición del manillar puede ser modificada por mejor conf or marse con Su e xigencias de guía. Pa ra efectuar esta operación, es necesario bajar los tor nillos (3) la abrazadera superior (1), los tornillos (4) y la abrazadera inf erior (2). Girar la abrazader a inferior (2) de 180° para av anzar o retroceder ([...]
-
Page 136
136 REGISTRAZIONE AMMOR TIZZA T ORE L'ammor tizzatore posteriore dev e essere registrato in funzione del peso del pilota e delle condizioni del terreno . P er eff ettuare l'operazione procedere nel modo seguente: 1. Con il motociclo sul cav alletto misurare la distanza (A). 2. Sedete vi sulla moto con tutto l'equipaggiamento e nella [...]
-
Page 137
REGULA CION AMOR TIGU ADOR El amor tiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno . Pa ra efectuar la operación proceda de la siguiente manera: 1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A); 2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición normal de conducción; 3. Con[...]
-
Page 138
REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMOR TIZZA T ORE P er eff ettuare l'operazione procedere nel modo seguente: 1. Pulire la controghiera (1) e la ghiera di registro (2) della molla (3). 2. Allentare la controghiera per mezzo di una chia ve a gancio o con un punzone in alluminio . 3. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione desiderata. 4. [...]
-
Page 139
139 REGULA CION PRECARGA RESOR TE AMORTIGU ADOR Pa ra efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1. Limpie la contra virola (1) y la virola de regulación (2) de resor te (3). 2. Afloje la contra virola por medio de una llav e de gancho o bien con un punzón de aluminio . 3. Gire la virola de regulación hasta la posición deseada. 4. [...]
-
Page 140
REGISTRAZIONE FRENO IDRA ULICO AMMOR TIZZA TORE L'ammor tizzatore è registrabile separatamente per la corsa di comprensione e quella di estensione. A) COMPRESSIONE - T aratura standard: 1) bassa velocità di ammor tizzazione: -15 scatti (registro 4) 2) alta velocità di ammor tizzazione: -15 scatti a tutto aper to (registro 6) Qualora si dov [...]
-
Page 141
REGULACION FRENO HIDRA ULICO AMOR TIGU ADOR El amor tiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de e xtensión. A) COMPRESION - Calibrado estándar : 1) baja velicidad de amor tiguación: -15 saltos (ajuste 4) 2) alta velicidad de amortiguación: -15 saltos totalmente abier to (ajuste 6) En el caso de que se tuviese q[...]
-
Page 142
142 REGISTRAZIONE CA TENA La catena de ve essere controllata, registrata e lubrificata in accordo con la "T abella di manutenzione"; questo per motivi di sicurezza e per pre venire una usura eccessiv a. Se la catena si consuma eccessivamente o r isulta malregistrata, cioè se è allentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla coro[...]
-
Page 143
143 REGULA CION CADENA La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “T abla de man utención”, por raz ones de seguridad y para pre venir un desgaste e xcesiv o . Si la cadena se desgasta e xcesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla e xcesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. P ar[...]
-
Page 144
144 CONTROLLO USURA CA TENA, PIGNONE, CORONA Controllare l'usura della catena nel modo seguente: - tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro; - contrassegnare 20 maglie della catena; - misurare la distanza tra il centro del 1° perno e quello del 21°. Controllare e ventuali danni o usura del pignone. Se questo presenta [...]
-
Page 145
145 CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera: - T ense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste. - Marque 20 eslabones de la cadena. - Mida la distancia entre el centro del 1° per no y el del 21°. Controle si ha y daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentar[...]
-
Page 146
146 LUBRIFICAZIONE CA TENA Lubrificare la catena ogni 300 Km attenendosi alle istruzioni che seguono. A VVERTENZA*: Non usare mai grasso per lubrificare la catena. Il grasso causa l’accumulo di polvere e fango che a giscono come abrasivi pr ov ocando l’usura rapida della catena, del pignone e della corona. Smontaggio e pulizia Quando la catena [...]
-
Page 147
147 LUBRICA CIÓN CADENA Lubricar la cadena cada 300 Km. siguiendo las instrucciones indicadas. AD VERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polv o y fango que actúan de abrasivos pr ov ocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena. Desmontaje y limpieza Cuando la cadena está[...]
-
Page 148
148 alternativa, spra y specifici per catene con anelli OR. Lubrificazione catena senza anelli OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per render lo fluido . Lubrificazione catena con anelli OR Lubrificare con un pennello sia[...]
-
Page 149
149 para cadenas con empaquetaduras de anillo . Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo Tr as el secado , sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido . Lubricación cadena con empaque taduras de anillo Lubricar con un pincel [...]
-
Page 150
150 FRENI Nota Prima di ispezionare i dischi freno , é necessario rimuovere le relative protezioni, se montate (vedere parti OPTIONAL a pag 246-248). Dischi freno P er a vere un'ele v ata efficienza frenante, su entrambe le ruote sono montati dischi freno a comando idraulico con pinze flottanti. I principali componenti dei due impianti sono: [...]
-
Page 151
FRENOS Nota Antes de inspeccionar los discos del freno ha y que sacar las protecciones correspondientes, si montadas (véanse las par tes OPCIONALES en las pág. 247- 249). Discos de los frenos Pa ra obtener una elev ada eficiencia frenante, en ambas ruedas han sido montados discos freno de mando hidráulico con pinzas flotantes. Los principale com[...]
-
Page 152
152 SMONT A GGIO P ASTIGLIE FRENO - Rimuov ere le mollette 1. - Sfilare i perni 2. - Rimuov ere le pastiglie. A TTENZIONE! Non azionare la le va o il pedale freno mentre si tolgono le pastiglie. USURA P ASTIGLIE Controllare l'usura delle pastiglie. Il limite di ser vizio"A" é: 3,8 mm . Se detto limite é stato superato , sostituire [...]
-
Page 153
153 DESMONT AJE P ASTILLAS DEL FRENO - Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remue va las pastillas . A TENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas. DESGASTE P ASTILLAS Controle el desgaste de las pastillas. El límite de ser vicio “A” es: 3,8 mm. Si este límite ha sido superado , substitu[...]
-
Page 154
154 PULIZIA P ASTIGLIE Accer tarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da e ventuali tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é stato possibile pulirle in modo soddisf acente. MONT A GGIO P ASTIGLIE -M ontare le nuo ve pastiglie freno . -R imontare[...]
-
Page 155
155 LIMPIEZA P ASTILLAS Asegúrese de que no ha ya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de ev entuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico . Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisf actoria. MONT AJE P ASTILLAS - M[...]
-
Page 156
156 A TTENZIONE! Non guidare il motociclo fino a quando la lev a o il pedale freno non saranno del tutto efficienti. Po mpare la leva o il pedale freno fino a portare le pastiglie a contatto dei dischi. Il freno non funzionerà al primo tentativ o di azionamento sulla lev a o sul pedale. SCARICO FLUIDO FRENO ANTERIORE - Applicare un tubetto traspar[...]
-
Page 157
157 A TENCION! No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llev ar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal. DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO - Aplique un tubito [...]
-
Page 158
158 SCARICO FLUIDO FRENO POSTERIORE - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valv ola di spurgo della pinza ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore. - Allentare la valv ola di spurgo in modo da f ar uscire il fluido . -T ogliere il coperchio serbatoio ed il soffietto in gomma. -P ompare con il pedale freno in m[...]
-
Page 159
159 DESCARGA FLUIDO FRENO TRASERO - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra e xtremidad del tubito en un recipiente. - Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido . - Saque la tapa del depósito y el fuelle de goma. - Bombee con el pedal del freno a fin de que salga complet[...]
-
Page 160
160 USURA DISCO FRENO Rile vare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura. Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite pre visto . Spessore Disco SF ARF ALLAMENT O DISCO Misurare lo sf arf allamento del disco . Il limite di servizio per entrambi i dischi é di 0,15 mm. Sostituire il disco se lo sf arfallamento é superiore[...]
-
Page 161
161 DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO Registre el espesor de cada disco en el punto de ma yor desgaste. Substituy a el disco si el desgaste ha ido más allá del límite pre visto . Espesor del Disco BAILO TEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco . El límite de ser vicio para ambos discos es de 0,15 mm. Substituya el disco si el bailoteo es superior al[...]
-
Page 162
162 PULIZIA DISCO Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dalla presenza di olio sul disco . Olio o gr asso sul disco possono essere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiammabilità come acetone o prodotti similari. DISC CLEANING P oor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or grease on the disc must b[...]
-
Page 163
163 LIMPIEZA DEL DISCO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco . Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares. IMP. 9-125-2002 7-12-2001 16:56 Pagina 163[...]
-
Page 164
164 SOSTITUZIONE FLUIDO Il fluido freni de ve essere controllato e sostituito in accordo con la T abella di Manutenzione o nel caso f osse stato contaminato da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o con vento intenso . A VVERTENZA! * Usare solamente fluido freni prelev ato da contenitore sigillato (DO T 4). Non usare mai flu[...]
-
Page 165
165 SUBSTITUCION DEL FLUIDO El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la T abla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuer te. A TENCION! * Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado (DO T 4). No use[...]
-
Page 166
166 RIEMPIMENT O IMPIANTI FRENANTI -T ogliere il cappuccio in gomma sulla valv ola di spurgo . - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valv ola di spurgo della pinza ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore. - Allentare la valv ola di spurgo (girare in senso antiorario per aprire), e pompare la lev a o il pedal[...]
-
Page 167
LLENADO DE LAS INST ALA CIONES FRENANTES - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga. - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra e xtremidad del tubo en un recipiente. - Afloje la válvula de purga (gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj para abrir) y bombee la pa[...]
-
Page 168
168 SPURGO IMPIANT O FRENANTE ANTERIORE Lo spurgo dell'impianto frenante de ve essere eff ettuato quando , a causa della presenza di aria nel circuito , la corsa della le va diventa lunga ed elastica. P er eff ettuare lo spurgo operare nel modo seguente: - Scollegare la pinza freno e posizionarla in modo tale che il fissaggio della tubazione ([...]
-
Page 169
PURGA INST ALA CION FRENANTE DELANTERA La purga de la instalación frenante tiene que ef ectuarse cuando , a causa de la presencia de aire en el circuito , la carrera de la palanca se vuelve larga o elástica. Pa ra realizar la purga haga lo siguiente: - Desprenda la pinza del freno y posiciónela de manera que la fijación de la tubería (bomba- p[...]
-
Page 170
- Durante questa operazione, si noterà la fuoriuscita di ar ia dal serbatoio della pompa freno; ciò é del tutto normale. Controllare la tubazione; quando si noterà la fuoriuscita di nuov o fluido , chiaro e senza bolle, chiudere la valv ola di spurgo . - Spingere a par te, con cura, le pastiglie utilizzando una le va per f orzarle nella relativ[...]
-
Page 171
- Durante esta operación, se notará la salida de aire del depósito de la bomba del freno; esto es normal. Controle la tubería; cuando se notará la salida del fluido nue vo , claro y sin burb ujas, cierre la válvula de purga. - Empuje, aparte, con cuidado las pastillas utilizando una palanca para f orzarlas en los relativos asientos de la pinz[...]
-
Page 172
SPURGO IMPIANT O FRENANTE POSTERIORE Lo spurgo dell'impianto frenante de ve essere eff ettuato quando , a causa della presenza di aria nel circuito , la corsa del pedale diventa lunga ed elastica. P er eff ettuare lo spurgo operare nel modo seguente: -R imuo vere il coperchio del serbatoio , la membrana e riempire con fluido (DOT 4). - Applica[...]
-
Page 173
PURGA INST ALA CION FRENANTE TRASERA La purga de la instalación frenante se tiene que hacer cuando , a acusa de la presencia de aire en el circuito , la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica. Pa ra efectuar la purga haga lo siguiente: - Remue va la tapa del depósito , la membrana y llene con fluido (DO T 4). - Aplique un tubito trans[...]
-
Page 174
Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la corsa del pedale non risulterà elastica. In caso contrario , ripetere l'operazione. NO T A Qualora, a causa di una caduta durante una competizione o dopo una riparazione, si riscontrasse elasticità della corsa della le va o del pedale freno con conseguente diminuzione dell&apo[...]
-
Page 175
Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario , repita la operación. NO T A S En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminuci[...]
-
Page 176
SILENZIA T ORE DI SCARICO Il silenziatore riduce la r umorosità di scarico ma è anche par te integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo . A VVERTENZA *: Controllare il materiale fonoassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se necessario. SOSTITUZIONE MA TERIALE FONOASSORBENTE SILE[...]
-
Page 177
SILENCIADOR DE DESCARGA El silenciador reduce el ruido de la descarga pero también es par te integrante de la instalación de descarga y por eso sus condiciones influyen sobre las prestaciones del motociclo . AD VERTENCIA *: Contr olar el material fonoabsorbente en cada carrera y sustituirlo, si necesario . SUBSTITUCION DEL MA TERIAL FONOABSORBENT[...]
-
Page 178
LIMITI DI USURA NO T A Il presente capitolo ripor ta le principali verifiche da effettuare in occasione della re visione del motore e di alcune par ti della ciclistica. Inf or mazioni più dettagliate unitamente alle procedure di smontaggio e rimontaggio si trov ano sul Manuale di Servizio Husqvarna. A CCOPPIAMENT O CILINDRO-PIST ONE I gruppi cilin[...]
-
Page 179
LIMITE DE DESGASTE NO T A En el presente capítulo figuran las principales comprobaciones a ef ectuar cuando se realiza la re visión del motor y de algunas piezas de la par te ciclista. Inf or maciones más detalladas, juntamente con los procedimientos de montaje y desmontaje se encuentran en el manual de servicio de Husqvarna. A COPLAMIENT O CILI[...]
-
Page 180
D1- Diametro pistone Rile vare il diametro del pistone alla distanza di 15,5 mm dalla base . Il gioco di accoppiamento risulterà= DN-D1. Nota*: Tu tte le misurazioni de vono essere eff ettuate ad una temperatura ambiente di 20°C (68°F). D1- Piston diameter Ta ke the piston diameter at 15.5 mm (0.61 in.) distance from the base . The coupling pla [...]
-
Page 181
D1 - Diámetro pistón Anote el diámetro del pistón a la distancia de 15,5 mm de la base. El juego de acoplamiento resultará= DN-D1. Nota * : T odas las mediciones tienen que ser ef ectuadas a una temperatura ambiente de 20°C (68°F). 181 IMP. 9-125-2002 7-12-2001 16:56 Pagina 181[...]
-
Page 182
A CCOPPIAMENT O SEGMENTI- CA VE SUL PISTONE Usando uno spessimetro misurare il gioco assiale delle f asce elastiche. PIST ON RING/PIST ON RINGS GROO VE CLEARANCE Use a f eeler gauge to check the axial pla y of the rings in the groov e. A CCOUPLEMENTS SEGMENTS-RAINURE SUR LE PIST ON En utilisant un épaisseurmètre, mesurer le jeu axial des segments[...]
-
Page 183
A COPLAMIENT O RANURAS DE SEGMENT O EN EL PIST ON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas. 183 IMP. 9-125-2002 7-12-2001 16:56 Pagina 183[...]
-
Page 184
A CCOPPIAMENT O SEGMENTI- CILINDRO Introdurre il segmento nella zona più bassa del cilindro (dov e l'usura è minima) a vendo la cura di posizionarlo bene in "squadro" e misurare la distanza tra le due estremità dell'anello . Il limite massimo di usura non de ve superare il v alore di mm 0,6. PIST ON RING/CYLINDER CLEARANCE In[...]
-
Page 185
A COPLAMIENT O SEGMENT OS- CILINDRO Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro (donde el desgaste es mínimo) teniendo cuidado de posicionarlo bien en "ángulo" y mida la distancia entre los dos e xtremos. El límite máximo de desgaste no tiene que superar el v alor de 0,6 mm. 185 IMP. 9-125-2002 7-12-2001 16:56 Pagina 185[...]
-
Page 186
186 A CCOPPIAMENT O SPINO TT O- PIST ONE - PIEDE DI BIELLA La sottoripor tata tabella elenca i possibili accoppiamenti che consentono di ottenere il corretto gioco radiale di 0,002÷0,010 mm. C: colore di selezione biella . Qualora si dov esse riscontrare un gioco radiale superiore al limite ammesso di 0,015 mm e non f osse più visibile il contras[...]
-
Page 187
187 A COPLAMIENT O EJE DE PIST ON - PIST ON - PIE DE BIELA La tabla que se da a contin uación lista los acoplamientos posibles que permiten obtener el perfecto juego radial de 0,002÷0,010 mm. C: color de selección biela . En etcaso que, encuentre unjuego radial superior al limite admitido de 0,015 mm y no resultara más visible la senalización [...]
-
Page 188
GIOCO ASSIALE TEST A DI BIELLA DISASSAMENT O ALBERO MO T ORE CONNETTING ROD BIG END SIDE CLEARANCE CRANKSHAFT OUT -OF-AXIS JEU AXIAL TETE DE BIELLE DECENTRA GE VILEBREQUIN AXIALSPIEL DES PLEUEL- KO PFES ABWEICHNUNG DER MO T OR WELLE KUPPLUNGSBA UGR UPPE ST ANDARD LIMITE MAX DI USURA 0,45÷0,84 mm (0.0177÷0.0331 in) 1,1 mm (0.043 in) ST ANDARD MAX.[...]
-
Page 189
189 JUEGO AXIAL CABEZA DE BIELA EJE MO T OR FUERA DE EJE GR UPO EMBRA GUE EST ANDAR LIMITE MAX. DE DESGASTE 0,45÷0,84 mm (0.0177÷0.0331 in) 1,1 mm (0.043 in) EST ANDAR LIMITE MAX. DE DESALINEACION menos de 0,02 mm 0,05 mm (0.0019 in) IMP. 10-125-2002 7-12-2001 16:57 Pagina 189[...]
-
Page 190
DISCHI FRIZIONE I dischi frizione non dev ono presentare tracce di bruciature, solchi o def or mazioni. Misurare lo spessore dei dischi conduttori (quelli con mater iale di attrito). Spessore disco nuov o: 3 mm. Limite di ser vizio 2,9 mm. CLUTCH UNIT The clutch plates should not be bur nt or scored. Check the thic kness of the clutch lining plate.[...]
-
Page 191
191 Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras, ar añazos o def or maciones. Mida el espesor de los discos conductores (los con material de fr icción). Espesor disco nue vo: 3 mm. Límite de ser vicio 2,9 mm. IMP. 10-125-2002 7-12-2001 16:57 Pagina 191[...]
-
Page 192
Controllare, appoggiandolo su di un piano , l'entità della distorsione di ogni disco (guarnito e liscio); utilizzare uno spessimetro . Limite di ser vizio: 0,2 mm. Check the distortion of each plate (both lined and unlined) by resting on a flat surf ace; use a f eeler gauge. W ear limit: 0,2 mm (0.00078 in.). Contrôler la déf or mation de c[...]
-
Page 193
193 Controle, apo yándolo sobre una superficie plana, la entidad de la def or mación de cada disco (re vestido y liso); utilice un espesímetro . Límite de ser vicio: 0,2 mm. EST ANDAR LIMITE MAX. DE DESGASTE 0,15÷0,25 mm (0.006÷0.010 in. 0,35 mm (0.014 in.) JUEGO CAJA EMBRA GUE- DISCO DE FRICCION IMP. 10-125-2002 7-12-2001 16:57 Pagina 193[...]
-
Page 194
MOLLA FRIZIONE Misurare la lunghezza libera "L" di ogni molla con un calibro . Molla nuov a: 42,5 mm. Limite di ser vizio 40 mm. Sostituire qualsiasi molla che superi il limite di ser vizio. CLUTCH SPRING Check the free lenght "L" of each spring with a gauge. New spring: 42,5 mm. (1.67 in.) W ear limit 40 mm. Replace any spring [...]
-
Page 195
195 RESOR TE EMBRAGUE Mida la longitud libre "L" de cada resor te con un calibre. Resor te nue vo: 42,5 mm. Límite de ser vicio 40 mm. Substituya todo resorte que sobrepase el límite de ser vicio . IMP. 10-125-2002 7-12-2001 16:57 Pagina 195[...]
-
Page 196
CONTROLLO RAPPOR T O DI COMPRESSIONE P er v erificare se il rappor to di compressione è corretto , procedere nel modo seguente . a) rimuov ere dal basamento il cilindro completo di testa; b) togliere il pistone dalla biella, pulirlo accuratamente, inserirlo nel cilindro sino al contatto con il corrispondente profilo sulla camera di scoppio (anch&a[...]
-
Page 197
197 CONTROL RELA CION DE COMPRESION Pa ra verificar si la relación de compresión es correcta proceder de la siguiente manera: a) quitar de la base el cilindro con la cabeza; b) quitar el pistón de la biela, limpiarlo esmeradamente, menterlo, en el cilindro hasta que quede en contacto en el perfil correspondiente en la cámara de e xplosión (est[...]
-
Page 198
REVISIONE, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE CARBURA TORE “MIKUNI” Il costruttore ha stabilito la taratura del carb uratore dopo av er eff ettuato test approfonditi nelle più svariate condizioni di impiego; si raccomanda per tanto di non appor tare variazioni. Tu ttavia, l’uso del motociclo in par ticolari condizioni ambientali, può rendere necess[...]
-
Page 199
199 REVISION, REGULA CION Y MANTENIMIENT O CARBURADOR “MIKUNI” El f abricante ha establecido el calibrado del carb urador después de ef ectuar test detallados en las más variadas condiciones de empleo; se recomienda por tanto que no se hagan variaciones. Sin embargo , el uso de la moto en par ticulares condiciones ambientales puede obligar a [...]
-
Page 200
COME EFFETTU ARE LA MESSA A PUNT O I paragr afi che seguono illustrano come inter venire per modificare la tar atura. Prima di effettuare v ariazioni, guidate il motociclo ed osser vate le reazioni del motore alle diverse aperture del comando gas, alle accelerazioni etc.. T enere presente che prima di ogni variazione della regolazione é necessario[...]
-
Page 201
201 COMO SE EFECTU A LA PUEST A A PUNTO Los párraf os siguientes ilustran cómo ha y que inter venir par a modificar el calibrado . Antes de ef ectuar variaciones, conduzca la moto y obser ve las reacciones del motor en las distintas aper turas del motor en las distintas aper turas del mando de mariposa, en las aceleraciones, etc. T enga presente [...]
-
Page 202
V ARIAZIONE GETTI DEL MASSIMO E DEL MINIMO IN FUNZIONE DELL ’AL TITUDINE E DELLA TEMPERA TURA DELL ’ARIA P er ragioni di sicurezza, nel caso in cui l’altitudine e la temperatura siano compresi tra due serie di valori del diagr amma a fianco , scegliere i getti di dimensione maggiore (l’elenco dei getti a richiesta si trova alle pag. 204- 20[...]
-
Page 203
V ARIA CION SURTIDORES DEL MAXIMO Y RALENTI EN FUNCION DE LA AL TURA Y DE LA TEMPERA TURA DEL AIRE Po r motivos de seguridad, en el caso de que la altitud y la temperatura se encuentr an entre dos series de valores del diagr ama al lado , eligir los sur tidores con dimensiones ma yores (la lista de los sur tidores a petición se encuentra a pág. 2[...]
-
Page 204
REGOLAZIONE DEL CIRCUIT O DEL MINIMO - Registrare la vite regolazione minimo secondo le istruzioni di pag. 98. - Stabilire se il getto del minimo impiegato é corretto basandosi su quanto precedentemente esposto . Se la miscela é ricca, sostituire il getto con uno più piccolo; se é magra, sostituirlo con uno più grande . Esempio: con getto iniz[...]
-
Page 205
205 AJUSTE DEL CIRCUIT O DEL RALENTI - Ajuste el tornillo de regulación del ralentí según las instrucciones de la pág. 99. - Compruebe que el sur tidor del ralentí empleado sea correcto basándose en lo que se ha e xpuesto anterior mente. Si la mezcla es rica, substituya el sur tidor con uno más pequeño; si es pobre, substitúy alo con uno m[...]
-
Page 206
REGOLAZIONE DEL CIRCUIT O DEL MASSIMO Con aper tura del comando gas da 3/4 al massimo , eff ettuare la registrazione del circuito basandosi su quanto precedentemente ripor tato e dopo aver già regolato il circuito del minimo . - Nel caso in cui il getto sia compreso tra due serie di valori del diagramma a pag. 203, scegliere quello di dimensione m[...]
-
Page 207
207 AJUSTE DEL CIRCUIT O DEL MAXIMO Con la aper tura del mando de la mariposa de 3/4 al máximo , ef ectúe el ajuste del circuito basándose en lo que se ha indicado anterior mente y después de ajustar el circuito del ralentí. - En el caso de que el sur tidor enté comprendido entre dos series de valores del diagrama de pág. 203, elegir el de d[...]
-
Page 208
Getti del massimo Dimensione Codice 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (di serie) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Main jet Size Code Number 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Gicleur s principaux Dimension Code 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V[...]
-
Page 209
Surtidores del máximo Dimensión Código 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Hoechstzufuhr duesen Size codenummer 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 209 IMP. 11-125-2002 7-12-2001 16:58 Pagina 209[...]
-
Page 210
SOSTITUZIONE DELLA VA LV OLA GAS L ’altezza dello smusso della valv ola gas é stampigliata nella par te superiore della stessa; dov endo sostituire la valv ola, passare a quella immediatamente successiva o precedente (a seconda che si intenda smagrire o arricchire la miscela) aumentando o diminuendo la dimensione di 0,5 per volta. V alvole gas D[...]
-
Page 211
SUBSTITUCION DE LA VA L VULA DE MARIPOSA La altura del bisel de la válvula de mariposa está estampada en la par te superior de la misma; en el caso de que se tenga que substituir la válvula, pase a la inmediatamente sucesiva o a la anterior (según se quiera empobrecer o enriquecer la mezcla) aumentando o disminuy endo la dimensión en 0,5 par v[...]
-
Page 212
REGOLAZIONE FINALE DEL CIRCUIT O INTERMEDIO Eff ettuare la regolazione variando la tacca di fissaggio del f er maglio dello spillo conico . Spilli conici Dimensione Codice 6DJ8-59 8A0086920 6DJ8-60 (di serie) 800086920 6DJ8-61 8B0086920 NO T A: per la re visione del carbur atore sono disponibili, a ricambio, i seguenti g ruppi di par ticolari: Deno[...]
-
Page 213
AJUSTE FINAL DEL CIRCUIT O INTERMEDIO Ef ectúe el ajuste variando la muesca de fijación de la abrazadera de la espiga cónica. Espigas cónicas Dimensión Código 6DJ8-59 8A0086920 6DJ8-60 (standard) 800086920 6DJ8-61 8B0086920 NO T A: para la re visión del carb urador se encuentran disponib les, de recambio , los siguientes grupos de piezas: De[...]
-
Page 214
Le sottoripor tate tabelle mostrano le tarature di base per determinate condizioni ambientali e di terreno; dov endo registrare il carbur atore, f are riferimento ad esse. CONDIZIONI DI TERRENO NORMALI CON TEMPERA TURA D A 10 A 25° C (T aratura di serie) Pa r t i colare - getto del massimo 400 - spillo conico (tacca) 6DJ8-60 (3a) - getto del minim[...]
-
Page 215
Die untenstehenden T abellen zeigen die Standardeinstellungen bei bestimmten Umgebungs- und Boden verhaeltnisse; zur Einstellung hierauf Bezug nehmen. NORMALE BODENVERHAEL TNISSE BEI TEMPERA TUR V ON 10° BIS 25° C (Standardeinstellung) T eil - max. Duese 400 - kegelnadel (K erbe) 6DJ8-60 (3) - leerlaufduese 35 - luftleerlaufschraube 1 +1/2 Umdr .[...]
-
Page 216
CONDIZIONI DI TERRENO SABBIOSO CON TEMPERA TURA D A 10 A 25° C Pa r t i colare - getto del massimo 410 - spillo conico (tacca) 6DJ8-60 (4a) - getto del minimo 35 - vite aria minimo 1+1/2 giri CONDIZIONI DI TERRENO SABBIOSO CON TEMPERA TURA SO TT O I 10° C Pa r t i colare - getto del massimo 420 - spillo conico (tacca) 6DJ8-60 (5a) - getto del min[...]
-
Page 217
SANDIGE BODENVERHAEL TNISSE BEI TEMPERA TUR V ON 10° BIS 25°C T eil - max. Duese 410 -kegelnadel (K erbe) 6DJ8-60 (4) - leerlaufduese 35 -luftleerlaufschrauber 1+1/2 Umdr . SANDIGE BODENVERHAEL TNISSE BEI TEMPERA TUR UNTER 10°C T eil - max. Duese 420 - kegelnadel (K erbe) 6DJ8-60 (5) - leerlaufduese 35 - luftleerlaufschrauber 1 +3/4 Umdr . SANDI[...]
-
Page 218
218 Nota*: se il cerc hio è eccessivamente piegato, deve essere sostituito. Note*: if the rim is badly , it should be replaced. Nota * : Si la jante est e xcessivement cintrée, la remplacer . Anmerkung * : Ist die Felge übermäßig verbogen, muß sie ausgetauscht werden. IMP.12-125-2002 7-12-2001 16:59 Pagina 218[...]
-
Page 219
219 Nota *: Si la llanta está e xcesiv amente plegada, tiene que ser sustituida. IMP.12-125-2002 7-12-2001 16:59 Pagina 219[...]
-
Page 220
220 RA GGI R UO T A Accer tarsi che tutti i nippli siano ben stretti e, se necessario , serrarli nuov amente. Una tensione insufficiente pregiudica la stabilità del motociclo; per eff ettuare un controllo immediato , è sufficiente battere i raggi con una punta metallica (ad esempio quella di un cacciavite): un suono viv o è indice di serraggio c[...]
-
Page 221
221 RADIO R UED A Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario , apretarlos otra v ez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para ef ectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un ap[...]
-
Page 222
222 IMPIANT O A CCENSIONE (WR)/ IMPIANT O ELETTRICO (WR, “Enduro” USA) L ’impianto di accensione è composto da: - Generatore (1) - Bobina elettronica/Centralina elettronica (2) - Regolatore di tensione (3) - Candela accensione (4) L ’impianto elettr ico consta dei seguenti elementi (WR): - Proiettore con lampada alogena biluce da 12V -35/3[...]
-
Page 223
223 : INST ALACIÓN DE ENCENDIDO (WR)/ INST ALACIÓN ELÉCTRICA (WR, “Enduro” USA) La instalación de encendido se compone de: - Generador (1) - Bobina electrónica/Central electrónica (2) - Regulador de tensión (3) - Bujía encendido (4) La instalación eléctrica está compuesta por los siguientes elementos (WR): - F aro con lámpar a alóg[...]
-
Page 224
224 (WR; ”Enduro” USA) (WR; ”Enduro” USA) (WR; ”Enduro” USA) (WR; ”Enduro” USA) IMP.12-125-2002 7-12-2001 17:00 Pagina 224[...]
-
Page 225
225 A) (WR; ”Enduro” USA) IMP.12-125-2002 7-12-2001 17:00 Pagina 225[...]
-
Page 226
226 A TTREZZI IN DO T AZIONE Con il motociclo viene f or nita la seguente dotazione attrezzi: 1- 800066802 Chiav e poligonale 15x27 mm 2- 800070836 Chiav e candela 3 - 80096997 Chiav e per perno r uota anteriore 4 - 800056920 Chiav e esagonale per vite perno r uota anteriore T OOLS SUPPLIED The motorcycle comes with the f ollowing tools: 1-80006680[...]
-
Page 227
227 HERRAMIENT AS EN DO T A CION El motociclo viene equipado con las siguientes herramientas: 1- 800066802 Llav e de tubo 15x27 mm 2- 800070836 Llav e bujía 3- 800096997 Llav e perno r ueda delantera 4- 800056920 Llav e he xagonal por tornillo perno r ueda delantera 2 3 4 1 L’ ev entuale rettifica dell’or ientamento si può effettuare agendo s[...]
-
Page 228
A TTREZZI SPECIALI 1 - 8000 60516 Estrattore v olano (WR) 8000 46613 Estrattore v olano (CR) 2 - 8000 86950 Attrezzo controllo f ase acc. (WR) 8000 79831 Attrezzo controllo f ase acc. (CR) 3 - 8000 89030 Estrattore per cuscinetto albero motore 4 - 8000 79015 Chiave per mozzo frizione 5 - 8000 79016 Attrezzo sep. semicar ter e smont. albero motore 6[...]
-
Page 229
229 IMP.12-125-2002 7-12-2001 17:00 Pagina 229[...]
-
Page 230
COPPIE DI SERRA GGIO / TIGHTENING T ORQUES / COUPLES DE SERRA GE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Prigioniero fiss. testa cilindro Stud bolt fixing head and cylinder M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 Prisonnier de fixation cylindre Dado fiss. cilindro Nut fixing the cylinder M8x1,25 17,6÷19,[...]
-
Page 231
231 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Stiftschraube Zylinderkopfbef estigung M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 To r nillo prisoniero fijacion culata cilindro Zylinderbefestigungsmutter M8x1,25 17,6÷19,6 1,8÷2,0 13,0÷14,5 T uerca fijacion cilindro Befestigungsschraube Lagerplättchen Kurbelgeäuse M6x1 (*) 7,9÷8,7 0,81[...]
-
Page 232
COPPIE DI SERRA GGIO / TIGHTENING T ORQUES / COUPLES DE SERRA GE 232 IMP.12-125-2002 7-12-2001 17:00 Pagina 232[...]
-
Page 233
233 VERSCHRA UBUNGSMOMENTE / PAT AS DE T ORSION IMP.12-125-2002 7-12-2001 17:00 Pagina 233[...]
-
Page 234
COPPIE DI SERRA GGIO / TIGHTENING T ORQUES / COUPLES DE SERRA GE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. mozzo frizione Nut fixing clutch hub M16x1 27,4÷30,4 2,8÷3,1 20,2÷22,4 Vis de fixation moy eu embray age Vite fiss. molla frizione Screw fixing clutch spring M6x1 7÷7,7 0,71÷0,79 5,1÷5,7 [...]
-
Page 235
235 VERSCHRA UBUNGSMOMENTE / PAT AS DE T ORSION Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsmutter K upplungsnabe M16x1 27,4÷30,4 2,8÷3,1 20,2÷22,4 T uerca fij. cubo embrague Befestigungsschraube K upplungsf eder M6x1 7÷7,7 0,71÷0,79 5,1÷5,7 To r nillo fij. muelle embrague Befestigungsschraube Klic kstarter M6x1 8,8÷9,8 0[...]
-
Page 236
Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. superiore motore Screw fixing engine upper side M8x1,25 24,5÷26,5 2,5÷2,7 18,1÷19,5 Vis de fixation supérieure moteur Vite fiss. cav allotto freno anteriore Screw fixing front brak e connection M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8 Vis de fixation crampillon[...]
-
Page 237
237 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Motor M8x1,25 24,5÷26,5 2,5÷2,7 18,1÷19,5 To r nillo fij. superior motor Befestigungsschraube V orderradbremsbügel M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8 To r nillo fij. abrazadera freno delantero Befestigungsschraube der v orderen Bremsleitung auf der Bremspumpe 18,1[...]
-
Page 238
238 50÷55 5,1÷5,6 36,9÷40,5 M12x1,25 Vite fiss. supporto manubrio (inferiore) Screw fixing handlebar supports (lower) Vis de fixation supports guidon (inferieur) Vite fiss. morsetto manubrio (superiore) Screw fixing handlebar supports (opper) Vis de fixation supports guidon (super ieur) Dado fiss. tirante sosp . post. al telaio (CR) Nut fixing r[...]
-
Page 239
239 VERSCHRA UBUNGSMOMENTE / PAT AS DE T ORSION Befestigungmutter Zugstange Hinteraufhängung am Rahmen (CR) T uerca fiji tirante susp. trasera en el bastidor (CR) (untere) (inferior) (obere) (superior) 27÷30 2,75÷3,05 20÷22 69,5÷77,5 7,1÷7,9 51,3÷57,1 76,5÷84,3 7,8÷8,6 56,4÷62,2 76,5÷84,3 7,8÷8,6 56,4÷62,2 50÷55 5,1÷5,6 36,9÷40,5 50[...]
-
Page 240
Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. superiore guidacatena (WR) Screw fixing upper chain giuide (WR) M8x1,25 23,3÷26,5 2,4÷2,7 17,3÷19,5 Vis de fixation supérieure guide-chaine (WR) Vite fiss. posteriore guidacatena (CR) Screw fixing rear chain giuide (CR) M6x1 9,8÷10,8 1,0÷1,1 7,2÷7,9 V[...]
-
Page 241
241 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube K ettenführung (WR) M8x1,25 23,3÷26,5 2,4÷2,7 17,3÷19,5 To r nillo fij. superior guia de cadena (WR) Hintere Befestigungsschraube K ettenführung (CR) M6x1 9,8÷10,8 1,0÷1,1 7,2÷7,9 To r nillo fij. trasera guia de cadena (CR) V ordere Bef estigungsschraube K et[...]
-
Page 242
Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. conv ogliatori aria Screw fixing air conv ey ors M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 Vis de fixation conv oyeurs d’air Vite fiss. anteriore pannelli laterali Screw f or fixing the side panels on the front M6x1 3,2÷3,6 0,33÷0,37 2,4÷2,7 Vis de fixation ant[...]
-
Page 243
243 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube Luftleitcleche M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 To r nillo fij. transpor tadores de aire Vo rdere Befestigungsschraube der Seitenpaneele M6x1 3,2÷3,6 0,33÷0,37 2,4÷2,7 To r nillo fij. panelos laterales Befestigungsschraube des seitlichen Nummerträgers (hinterer) M6x1 [...]
-
Page 244
Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Nipplo fiss. raggi ruote Nipple fixing wheel spoke M4x0,75 4,2÷4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Nipple de fixation ray ons roue Vite fiss. disco freno posteriore Screw fixing rear brak e disc M6x1 (*) 13,7÷15,7 1,4÷1,6 10,1÷11,6 Vis de fixation disque frein arrière Dado fi[...]
-
Page 245
245 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsnipple M4x0,75 4,2÷4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Niple fij. radio rueda Befestigungsschraube Hinterr adbremsscheibe M6x1 (*) 13,7÷15,7 1,4÷1,6 10,1÷11,6 To r nillo fij. disco freno trasero Befestigungsmutter Hinterkrank M8x1,25 (*) 32÷36 3,3÷3,7 2,4÷2,7 T uerca fij. corona trasera[...]
-
Page 246
246 PA RT I OPTIONAL (WR) I seguenti particolar i sono disponibili, a r ichiesta, presso il V ostro Concessionario: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna Gruppo anelli di tenuta motore 800094852 Kit adesivi 8000A0090 Corona posteriore 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Pignone uscita cambio (12 denti) 800082469 Pignone uscita ca[...]
-
Page 247
PA R TES OPCIONALES (WR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800094852 Kit adhesivos 8000A0090 Corona trasera 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Piñón salida cambio (12 dientes) 800082469 Piñón salida cambio (13 dientes) 8A0082469 Piñón salida cambio (1[...]
-
Page 248
PA RT I OPTIONAL (CR) I seguenti particolar i sono disponibili, a r ichiesta, presso il V ostro Concessionario: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna Gruppo anelli di tenuta motore 800094852 Kit adesivi 8000A0089 Corona posteriore 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Pignone uscita cambio (12 denti) 800082469 Pignone uscita cambio[...]
-
Page 249
) ) ) ) PA R TES OPCIONALES (CR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800094852 Kit adhesivos 8000A0089 Corona trasera 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Piñón salida cambio (12 dientes) 800082469 Piñón salida cambio (13 dientes) 8A0082469 Piñón salida c[...]
-
Page 250
250 APPENDICE VERIFICHE DOPO LA GARA Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoripor tato poi ispezionare il veicolo ponendo par ticolare attenzione ai punti indicati nel paragr afo “MANUTENZIONE” come filtro aria, carburatore , freni etc. Eff ettuare una lubrificazione generale ed ev entualmente le registrazioni necessarie. INA TTIVIT A’ P[...]
-
Page 251
251 APÉNDICE CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el párraf o “MANTENIMIENT O” como filtro aire, carbur ador , frenos, etc. Ef ectuar una lubricación general y ev entualmente los reglajes nece[...]
-
Page 252
252 - Mettere una busta di plastica sopr a il tubo di scarico per evitare che entri umidità. - Coprire il motociclo per protegger lo da polvere e sporcizia. P er rimettere in attività il motociclo , procedere come segue: - Accer tarsi che la candela sia serrata . - Riempire il serbatoio carbur ante. - F ar girare il motore per circa 5 min uti per[...]
-
Page 253
253 - P oner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para e vitar que entre humedad. - T apar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad. Antes de reactivar el motociclo , proceder de la siguiente manera: - Asegurarse que la b ujía esté apretada. - Llenar el depósito carbur ante. - Hacer girar el motor durante unos 5 minutos para ca[...]
-
Page 254
254 PULIZIA 1) Preparazione per il la vaggio Prima del lav aggio , prendere le seguenti precauzioni per impedire che l’acqua entri a contatto con le seguenti par ti: ● Aper tura posteriore dello scar ico: - Coprire con una busta in plastica fissandola con f ascette in gomma ● Le ve frizione e freno anteriore, manopole, pulsante arresto motore[...]
-
Page 255
255 LIMPIEZA 1) Preparación para el la vado Antes de ef ectuar el lav ado , tomar las siguientes precauciones al fin de impedir que el agua llegue a contacto con las siguientes par tes: ● Aber tura posterior de la descarga: - T apar con una bolsa de plástico fijándola con bandas de goma ● P alanca fricción y freno anter ior , empuñaduras, [...]
-
Page 256
256 3) Dopo il lav aggio - T ogliere le buste in plastica e liber are l’aper tura dell’aspirazione filtro aria. - Lubrificare i punti r ipor tati nella sezione “Lubrificazione Generale” (pagina 86). - A vviare il motore e f arlo girare per 5 minuti. - Prima di guidare il motociclo, pro vare i freni. A TTENZIONE* : Non lubrificare o passare [...]
-
Page 257
257 3) T ras el la vado - Remov er las bolsas de plástico y librar la aber tura de la aspiración filtro aire. - Lubricar los puntos citados en la sección “Lubricación General” (página 87). - P oner en marcha el motor y hacerlo girar durante 5 minutos . - Antes de conducir el motociclo , probar los frenos. A TENCIÓN*: No lubricar o pasar c[...]
-
Page 258
258 NO TE PER MODELLO U .S.A. NO TES FOR USA MODEL REMARQUES POUR LE MODELE USA ANMERKUNGEN FÜR D AS U .S.A.-MODELL NO T AS P ARA MODELO USA IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 258[...]
-
Page 259
259 DISCLAIMER OF W ARRANTY IN A CCEPTING DELIVER Y OF THIS MO TORCYCLE THE B UYER OR TRANSFEREE ACKNO W- LEDGES THA T HE HAS THOROUGHL Y INSPECTED THE MOT ORCYCLE, AND FURTHER A GREES T O A CCEPT THE MO T ORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR F A UL TS, CONCEALED OR OBVIOUS. HE FURTHER A GREES THA T NO W ARRANTIES A TT A CH, EXPRESS OR IMPLIED , INCLU[...]
-
Page 260
260 Noise emission warranty MV Agusta Motorcycles S.p .A. warrants that this e xhaust system, at the time of sale, meets all appli- cable U .S. EP A Federal noise standards . This warranty e xtends to the first person who b uys this e xhaust system f or pur poses other than resale, and to all subsequent b uyers . W arranty claims should be addresse[...]
-
Page 261
261 MEMORANDUM IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 261[...]
-
Page 262
262 Legenda colore cavi / Cable colour coding / Legende couleur câbles / Kabelfarben / Ref erencias colores de los cables WR 125; escluso USA /USA exc luded/Exclu USA/Nuhr USA/USA e xcludido P os. Colore P os. Colour Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schw arrz /Negro V erde /Green /V er t /Grün /V erde Az[...]
-
Page 263
263 WR 125 - Escluso USA/USA e xcluded/Exc lu USA/Nuhr USA/USA exc ludido R G E F L B A C D M N I H O Q P SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHAL TPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO S IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 263[...]
-
Page 264
264 REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO WR 125 (P ag. 263); USA excl udido A. F aro delantero B. Indicador de dirección delantero derecho C. Indicador de dirección delantero izquierdo D. Conmutador izquierdo E. Avisador acústico F. Interruptor stop trasero G. Interruptor stop delantero H. Regulador I. Alternador L. Intermitencia indicadores de direcci[...]
-
Page 265
265 CR 125 A B C D E P os. Colore P os. Colour B R Bk G Sb W Gr P V O Br Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schwarrz /Negro V erde /Green /Vert /Grün /V erde Azzurro /L.T . Blue /Azur /Hellblau /Celeste Bianco /White /Blanc /Weiss /Blanco Giallo /Y ellow /Jaune /Gelb /Amarillo Grigio /Grey /Gris /Grau /Gris[...]
-
Page 266
266 WR 125 - USA A B C D E F 1 4 3 2 IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 266[...]
-
Page 267
267 WR 125 - USA P os. Colour 1 2 3 4 Y ellow Blue L.T . Blue L.T . Blue A B C D E F Alternator Spark coil/Electronic module Pick up Engine stop button Spark plug V oltage regulator IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 267[...]
-
Page 268
268 INDICE ALF ABETICO P agina A Accensione ................................................22 Accoppiamenti di montaggio motore .......178 Arresto del motociclo .................................78 Arresto del motore .....................................88 Attrezzi in dotazione ................................226 A vviamento motore ................[...]
-
Page 269
269 INDICE ALF ABÉTICO Página A Acoplamientos de montaje motor . ......178 Ajuste cadena trans. secund. ..............143 Ajuste carrera en v acío freno tras. ......125 Ajuste embrague ..................................101 Ajuste f aro delantero ............................225 Ajuste freno hidràulico amor t. ............141 Ajuste mínimo .....[...]
-
Page 270
270 Controllo livello refrigerante .......................94 Controllo posizione valv ola di scarico ......112 Controllo rappor to di compressione .........196 Controllo usura catena, pignone, corona .. .1 44 Corona posteriore ......................................26 F F orcella anteriore .......................................28 F reni. ..........[...]
-
Page 271
271 Control posición vàlvula de v aciado................................................113 Control relación de compresión ..........197 Controles durante el rodaje ..................85 Controles preliminares ..........................71 Corona trasera ......................................27 D Descarga flujo freno del ......................157[...]
-
Page 272
272 Pulizia pastiglie ........................................154 Pulsante arresto motore ............................62 R Raggi ruota ..............................................220 Registraz. catena trasm. second. ............142 Registraz. corsa a vuoto freno post. ........124 Registraz. f anale anteriore .......................224 Registraz. [...]
-
Page 273
273 K ontrolle der A uslaßventil- P osition ..............................................112 K ontrolle des Flüßigkeitsstands hint. Bremse ..............................................124 K ontrolle des Flüßigkeitsstands v ord. Bremse ......................................120 K ontrolle des Getriebeölstands ............90 K ontrolle des K o[...]
-
Page 274
274 Smontaggio dei par ticolari ...........................8 Sostituzione fluido freni............................164 Sostituzione olio cambio ............................92 Sostituzione refrigerante ............................94 Spark Arrester..........................................176 Spie.......................................................[...]
-
Page 275
275 R Räder ..............................................29-31 Radzapf enbiegung ............................220 S Schalldämpf er ....................................176 Scheinbenflattern ..............................160 Seitliche Fußraste ................................38 Sekundär-Über tragungskette ..............27 Spannungsregler .......[...]
-
Page 276
276 MEMORANDUM IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 276[...]
-
Page 277
277 MEMORANDUM IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 277[...]
-
Page 278
278 MEMORANDUM IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 278[...]
-
Page 279
279 MEMORANDUM IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 279[...]
-
Page 280
280 MEMORANDUM IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 280[...]