Husqvarna CRT81 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Husqvarna CRT81, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Husqvarna CRT81 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Husqvarna CRT81. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Husqvarna CRT81 should contain:
- informations concerning technical data of Husqvarna CRT81
- name of the manufacturer and a year of construction of the Husqvarna CRT81 item
- rules of operation, control and maintenance of the Husqvarna CRT81 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Husqvarna CRT81 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Husqvarna CRT81, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Husqvarna service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Husqvarna CRT81.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Husqvarna CRT81 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Manuel d’instructions S’il vous plaît lisez soigneusement et soyez sûr de comprende ces in struc - tions avant d’utiliser cette machine. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com- prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con att[...]

  • Page 2

    2 W e reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans avis préalable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij h[...]

  • Page 3

    3 1. SAFETY RULES TRAINING • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equip ment; • Never allow children or people unfamiliar with these in struc tions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator . • Never work while people, especially children, or pets are nearb[...]

  • Page 4

    4 1. VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES • Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie. • Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaat- selijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperk[...]

  • Page 5

    5 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO • Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza con i controlli e con l’uso corretto della macchina. • Non permettere l’uso della macchina a bambini o a persone non a conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti locali possono inoltre imporre limiti di età all’uso di quest[...]

  • Page 6

    6 TILLING BODENFRÄSEN FRAISAGE VOORWAARTS LABOREO ARATURA FRÄSNING DYRKING FRÆSNING JYRSINTÄ REVERSE RÜCKWÄRTSGANG MARCHE ARRIÈRE ACHTERUIT REVÉS RETROMARCIA BACK REVERS BAKGEAR PERUUTUS FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE EN AVANT VOORUIT MARCHA HACIA DELANTE MARCIA FRAMÅT FRAMOVER FREMAD ETEENPÄIN NEUTRAL LEERLAUF POINT MORT VRIJLOOP NEUTRO FO[...]

  • Page 7

    7 1. Gearcase notch 2. Handle lock 3. Handle (high po si tion) 4. Shift lever 5. Handle (low position) 6. Handle lock lever 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering Install handle a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock. This will [...]

  • Page 8

    8 Connect shift rod a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator . b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure. Connect clutch cable Connect clutch cable to control bar brack et as shown (fig. 4). Tire pressure Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were over in flated for shipping purposes). If tire pres sures are no[...]

  • Page 9

    9 1. Encoche du carter de la boîte de vitesses 2. Couvercle du guidon 3. Guidon (position haute) 4. Levier de changement de vitesses 5. Guidon (position basse) 6. Levier de blocage du guidon Montage du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers l'extérieu) dans l'encoche du carter de la boîte de vitesses (fig. 1). Gra[...]

  • Page 10

    10 Figure 3 Figure 4 Encart 1. Barre d'embrayage 2. Pince en épingle à cheveux 3. Assemblage du manche 4. Boulon à tête bombée et collet carré et contre-écrou 5. Boulon de véhiclue et écrou de blocage 6. Base du guidon 7. F ente 8. Carter de la boîte de vitesses 9. Couvercle du guidon 10. Rondelle 11. Levier de blocage du guidon 12. [...]

  • Page 11

    11 2 1. Muesca de caja de engranajes 2. Bloqueo del manillar 3. Manillar (posició alta) 4. Palanca de cambio 5. Manillar (posición baja) 6. Palanca de bloqueo de manillar Instalación del manillar a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig. 1). Aplique grasa al lado liso del blo[...]

  • Page 12

    12 2 Figura 3 Figura 4 Detalle 1. Barra de cambio 2. Chaveta hendida 3. Indicador de palanca de cambio 4. Manillar completo 5. T ornillo de carruaje y tuerca de seguridad 6. Base de manillar 7. Ranura 8. caja de engranajes 9. Bloqueo de manillar 10. Arandela 11. Palanca de bloqueo de manillar 12. T ornillo articulado Montage de la barre d'embr[...]

  • Page 13

    13 1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever 4. Drive control bar 5. Tine shield 6. Engine 7. Wheel 8. Model plate 1. Handgriff 2. Gashebel 3. Schalthebel 4. Antriebshebel 5. Zinkenschutz 6. Motor 7. Räder 8. T ypenschild 1. Guidon 2. Accélérateur 3. Levier de changement de vitesse 4. Barre de commande 5. Protection des dents 6. Moteur 7.[...]

  • Page 14

    14 Figure 6 Abb. 6 3. Star t and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en mar che et conduite 3. Star ten en rijden 3. A viamento e guida 3. Arranque y cinducción Figure 5 Abb. 5 2 1 NOTE! Before operating your tiller for the first time, study this section and the "1. Safety instructions". Check engine oil level a. With engine level, re[...]

  • Page 15

    15 3 Figure 6 Figuur 6 1. Niveau d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bouchon du réservoir d'essence 1. Oliepeil 2. Olievuldop 3. Dop benzinetank Figure 5 Figuur 5 2 1 REMARQUE! Avant de conduire votre fraiseuse pour la première fois, étudiez le présent chapitre et les "1. Cosignes de sécurité". Vérifiez le n[...]

  • Page 16

    16 Figura 6 Figure 6 Figura 5 Figure 5 3 1. Nivel de aceite 2. T apón de llenado de aceite 3. T apón de depósito de gasolina 1. Livello dell'olio 2. T appo dell'olio 3. T appo serbatoio carburante NOT A! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta sección y las "1. Instrucciones de seguridad". Control del [...]

  • Page 17

    17 3 4 1. Starter handle 2. Choke lever 3. Spark plug wire and cover 4. Shift lever indicator 5. Drive control bar "disengaged" po si tion 6. Drive control bar "engaged" position 7. Throttle control 8. Handle grip Starting the engine a. Reconnect spark plug wire and cover (fig. 7). b. Move shift lever indicator to "N" [...]

  • Page 18

    18 4 1. Starthandgriff 2. Chokehebel 3. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker 4. Schalthebelanzeiger 5. Antriebshebel ausgekuppelt 6. Antriebshebel eingekuppelt 7. Gashebel 8. Handgriff Abb. 7 Abb. 8 3 Motorstart a. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker (Abb. 7) lösen. b. Schalthebel auf "N" (Neutralstellung) einstellen (Abb. 8). c. Gashebel ([...]

  • Page 19

    19 3 1. Poignée du démarreur 2. Manette du starter 3. Câble et couvercle de la bougie 4. Indicateur du levier de vitesses 5. Barre de commande débrayée 6. Barre de commande embrayée 7. Accélérateur 8. Price du guidon Démarrage du moteur a. Replacez le câble de la bougie et son couvercle (fig. 7). b. Placez l'indicateur du levier de c[...]

  • Page 20

    20 1. Starthendel 2. Chokehendel 3. Bougiedraad en kap 4. Schakelhendel indicator 5. Stuurhendel in "ontkoppelde" positie 6. Stuurhendel in "ingeschakelde" positie 7. Gashendel 8. Handgreep Figuur 7 3 De motor starten a. V erbind de bougiekabel en kap (fig. 7). b. Zet de versnellingshendel in de "N" -positie (neutraal)[...]

  • Page 21

    21 1. Manija de arranque 2. Palanca de estrangulación 3. Cable de bujia con cubierta 4. Indicador de palanca de cambio 5. Barra de control de propulsión en posición "desen- granada" 6. Barra de control de propulsión en posición "engranada" 7. Mando de aceleración 8. Empuñadura de manillar Figura 7 3 Figura 8 4 Figura 9 Ar[...]

  • Page 22

    22 3 1. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke 3. Cavo e cappuccio della candela 4. Indicatore della marcia selezionata 5. Leva del comando di avanzamento in posizione "disinserto" 6. Levo del comando di avanzamento in posizione "inserito" 7. Comando del gas 8. Maniglia di appaggio Figure 7 Figure 8 4 Messa in moto a. Riatta[...]

  • Page 23

    23 Inset A 3 Fig ure 10 7 8 9 Figure 11 Inset B 17 16 Inset C 15 10 11 12 13 14 1. Outer side shield 2. Nut "A" 3. Nut "B" 4. Drive control bar 5. Handle 6. Throttle control 7. Shift lever in di ca tor 8. Depth stake 9. Depth Stake pin 10. T ransport po si tion 11. Shallowest till ing 12. Shallow tilling 13. Deep tilling 14. Dee[...]

  • Page 24

    24 3 Tilling a. Release the depth stake pin (fig. 11 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 11 - inset C). b. Place shift lever indicator (fig. 11 - inset A) in the "T" (till- ing) position. c. Hold the drive control bar against the handle (fi[...]

  • Page 25

    25 3 Ausschnitt A 7 Abb. 11 Ausschnitt B 17 16 Ausschnitt C 10. T ransportstellung 11. Flaches Oberflächen- fräsen 12. Oberflächenfräsen 13. Tieffräsen 14. Tiefes Tieffräsen 15. Höhenverstellstange 16. Entriegelung 17. V erriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B" 4. Antriebshebel 5. Handgriff 6. G[...]

  • Page 26

    26 3 Bodenfräsen a. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 11 - Ausschnitt C) entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um die F rästiefe zu erhöhen. Den Stift wieder in das Loch der Höhenverstellstange einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 11 - Ausschnitt C). b. Schalthebelanzeiger (Abb. 11 - Ausschnitt A) auf "T" (boden[...]

  • Page 27

    27 3 Encart A 7 Figure 11 Encart B 17 16 Encart C 1. Protection Latérale 2. Écrou A 3. Écrou B 4. Barre de commande 5. Guidon 6. Accélérateur 7. Indicateur du levi er de vitesses 8. Barre de réglage en hau teur 9. Clavette de réglage en hau teur 10. Position de trans port 11. Fraisage très léger 12. Fraisage léger 13. F raisage très prof[...]

  • Page 28

    28 3 F raisage a. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur (fig. 11, encart C). Poussez la barre de réglage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de réglage en hauteur pour la bloquer . (fig. 11, encart C). b. Placez l'indicateur du levier de changement d[...]

  • Page 29

    29 Inzet A Figuur 11 Inzet B 17 16 Inzet C 10. T ransportstellung 11. Flaches Oberflächen- fräsen 12. Oberflächenfräsen 13. Tieffräsen 14. Tiefes Tieffräsen 15. Höhenverstellstange 16. Entriegelung 17. V erriegelung 1. Äußere Seitenabdeck- ung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B" 4. Antriebshebel 5. Handgriff 6. Gashebel 7. Scha[...]

  • Page 30

    30 3 Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 11 inzet c). T rek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 11 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "T" positie (bewerken). c. Hou de stuurhendel tegen [...]

  • Page 31

    31 Detalle A Figura 11 Detalle B 17 16 Detalle C Marcha atrás a. Sueite la barra de control de propulsión (fig. 10). b. Desplace el mando de aceleración (fig. 10) a la velocidad "SL OW" (lenta). c. Ponga el indicador de la palanca de cambio (fig. 11) - detalle A) en la posición "R" (retroceso). d. No se ponga directamente de[...]

  • Page 32

    32 3 Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 11 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero de esta última para bloquearla en posición (fig. 11 - detalle C). b. Desplace el indicador de palanca de cambio (fig. 11 -[...]

  • Page 33

    33 3 Inserto A Figure 11 Inserto B 17 16 Inserto C Retromarcia a. Disinserire la leva del comando di avanzamento (fig. 10) b. Portare il comando del gas su "SL OW" (lento) (fig. 10) c. Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "R" (ret- romarcia). d. Non stare dietro al motocoltivatore e. T enere il comando di avanzament[...]

  • Page 34

    34 Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 11 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondità di lovorazione. Infilare il perno nel foro sul regolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig. 11 inserto C). b. Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "T" (ara- tura).[...]

  • Page 35

    35 Cultivating Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the plants. Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to protect small plants from being buried. Cultivate up and down the rows at a speed which will alow tines to uproot weeds and leave the ground in r[...]

  • Page 36

    36 4. Maintenance 4. W ar tung 4. Entr etien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento WAARSCHUWING! Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud uitvoert (behalve carburator afstellen). Dit om te voorkomen dat de motor per ongeluk start. Onderhoud van de motor Zie handleiding. T ransmissie Smeer de smeerfitting van de tandwielka[...]

  • Page 37

    37 4 1. Oil drain plug 2. Oil filler plug 3. Oil level 1. Ölablaßschraube 2. Öleinfüllschraube 3. Ölstand Figure 14 Abb. 14 Storage Keep your tiller stored in a dry area. T o avoid the formation of gum deposits in the fuel system it should be drained if the machine is not to be used for 30 days or longer . a. Drain fuel tank, run engine until [...]

  • Page 38

    38 4 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Bouchon de remplissage d'hile 3. Jauge d'huile 1. Olie-aftappug 2. Olie-vuldop 3. Oliepeil Figure 14 Figuur 14 Rangement Rangez votre fraiseuse au sec. Pour éviter les dépôts de gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la ma- chine ne doit pas être utilisée pendant 30 jour[...]

  • Page 39

    39 4 1. T apón de vaciado de aceite 2. T apón de llenado de aceite 3. Nivel de aceite 1. T appo per lo scarico dell'olio 2. T appo rifornimento olio 3. Livello dell'olio Figure 14 Figura 14 Almacenamiento Guarde su cultivadora en lugar seco. Para impedir la formación de depósitos en sistema de combustible, deberá ser vaciado si no se[...]

  • Page 40

    40 4 Lubrication chart Oil pivot points 1. Wheels 2. Idler bracket 3. Throttle control Figure 15 Check engine oil level • • Change engine oil • • Oil pivot points • Spark arrester muffler • Inspect air screen • Air cleaner • Clean engine cylinder fins • Replace spark plugs • Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5[...]

  • Page 41

    41 Abb. 15 4 Schmierplan Schmieren der Lagerspitzen 1. Räder 2. Leerlaufarm 3. Gashebel Motorölstand Kontrollieren • • Morotöl wechseln • • Lagerspitzen schmieren • F unkenlöschen im Auspuffrohl • Luftgitter kontrollieren • Luftreiniger kontrollieren • Zylinderrippen des Motors reinigen • Zundkerzen montieren • W artungsplan[...]

  • Page 42

    42 4 Figure 15 Plan de graissage Points de friction à graisser 1. Roues 2. Support de pignon 3. Accélérateur Vérifier le neveau d'huile • • Changer l'huile • • Points de friction à graisser • Pare-étincelles du pot d'échappement • Inspection du filtre à air • Purificateur d'air • Nettoyage des ailettes du[...]

  • Page 43

    43 4 Figuur 15 Smeerschema Olie de draaipunten 1. Wielen 2. Steun spanrol 3. Gashendel Controleer het motoroliepeil • • V ervers de motorolie • • Olie de draaipunten • V onkdover knaldemper • Controleer het luchtscherm • Luchtfilter • Reinig de koelribben van de moror • V ervand de bougies • Onderhoudsschema Nade eerst T elkens [...]

  • Page 44

    44 Hojo de lubricación Lubrique los puntos de giro 1. ruedas 2. Support de polea tensor 3. Mando de aceleración Figura 15 Control del nivel de aceite • • Cambio de aceite • • Engrase de puntos de giro • Silenciador con apagachispas incorporado • Inspección de filtro de aire • Purificador de aire • Limpieza de aletas del cilindro [...]

  • Page 45

    45 4 Figure 15 Schema di lubrificazione Lubrificare snodi e attacchi 1. Route 2. Braccio del folle 3. Comando del gas Controllo livello olio motore • • Cambio dell'olio • • Lubrificazione snodi e attacchi • Candela, arresto e marmitta • Ispezione prese d'aria • Depuratore dell'aria • Pulizia flange raffreddamento del [...]

  • Page 46

    46 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste Position handle Loosen handle lock lever (fig. 16). Handle can be po si tioned at different settings between "high" and "low" po si tions (fig. 16). Retighten han[...]

  • Page 47

    47 5 ABB. 16 ABB. 17 Einstellen des Handgriffs Handgriffsperrenhebel lösen (Abb. 16). Der Handgriff ist in mehreren stufen höhenverstellbar (Abb. 16). Handgriffsper - renhebel wieder festziehen. HINWEIS! Der Handgriff sollte mit Rücksicht auf eine bequeme Arbe- itsstellung eingestellt werden. Die Einstellung des Handgriffs wird geändert, ween d[...]

  • Page 48

    48 FIGURE 16 FIGURE 17 Position du guidon Desserrez le levier de blocage du guidon (fig. 16). Le guidon peut être placé à des positons allant de la position "haute" à la position "basse" (fig. 16) Resserrez ensuite de levier de blocage du guidon. REMARQUE! Choisissez la hauteur de guidon qui vous convient et à vos condition[...]

  • Page 49

    49 FIGUUR 16 FIGUUR 17 Positie hendel Maak de hendelvergrendelingarm los (fig. 16). De hendel kan in verschillende posities tussen "hoge" en "lage" gezet worden (fig. 16). V ergrendel de hendelvergrendelingarm. N.B.! Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan de bewerkingsomstandigheden. De hoogte verandert wanne[...]

  • Page 50

    50 5 Posición de manillar Afloje la palaca de bloqueo del manillar (fig. 16). El manillar se puede poner en distintos ajustes entre las posiciones "alta" y "baja" (fig. 16). Apriete la palanca de bloqueo del manillar . NOT A! Seleccione la altura de manillar adecuada para Usted y para sus conciciones de laboreo. La altura del m[...]

  • Page 51

    51 5 FIGURE 16 FIGURE 17 Posizione del manubrio Allentare la leva di bloccaggio del manubrio (fig. 16). II manubrio può assumere ogni posizióne tra "abbassata" e "sollevata" (fig. 16). Ristringere la leva di bloccaggio. NOT A! Selezionare la posizione più comoda per le vostre condizioni di impiego. L'altezza del manubrio[...]

  • Page 52

    52 5 1. Belt guard 2. Screw 3. Nut 4. Hairpin clip and retaining pin 5. Hex nut (located behind tire) 6. New tine 7. Worn tine 8. Sharp edge 9. Hairpin clip 10. Retaining pin FIGURE 18 FIGURE 19 67 FIGURE 20 Ground drive belt replacement a. Remove hairpin clip and retaining pin (fig. 18) from hub of left hand wheel. Pull wheel out from tiller about[...]

  • Page 53

    53 5 1. Riemenabdeckung 2. Schrauben 3. Sechskantmutter 4. Haarnadelklemme und Sicherungsstift 5. Sechskantmutter (hinter dem Seil) 6. Neue Zinke 7. V erschlissene Zinke 8. Geschärfte Schneide 9. Haarnadelklemme 10. Sicherungsstift ABB. 19 67 ABB. 20 Auswechseln des antriebsriemens a. Haarnadelklemme und Sicherungsstift (Abb. 18 von der Radnabe en[...]

  • Page 54

    54 Remplacement de la courroie de transmission au sol a. Enlevez la pince en épingle à cheveux et la pince de retenue (fig. 18) du moyeu de la roue gauche. Tirez la roue à environ 3 ou 4 cm de la fraiseuse. b. Enlevez le protège-courroie en enlevant deux vis, un écrou hexagonal et trois rondelles de façon à pouvoir dégager le protège-courr[...]

  • Page 55

    55 1. Riembeveiliging 2. Schroef 3. Zeshoekige moer 4. Splitpen en opsluitstift 5. Zeshoekige moer (achter de band gemotnteerd) 6. Nieuwe tand 7. V ersleten tand 8. Scherpe snede 9. Splitpen 10. Opsluitstift FIGUUR 18 FIGUUR 19 67 FIGUUR 20 V ervangen ahoofdaandrijfriem a. V erwijder de splitpen en de opsluitstift (fig. 18) van de link- erwielnaaf.[...]

  • Page 56

    56 1. Cubierta de la correa 2. T ornillo 3. T uerca 4. Chaveta hendida y pasador de seguridad 5. T uerca hexagonal (situado detrás del neumático) 6. Diente nuevo 7. Diente gastado 8. Borde afilado 9. Chaveta hendida 10. Pasador de seguridad FIGURA 18 FIGURA 19 Reemplazo de la correa de propulsión en tierra a. Quite la chaveta hendida y el pasado[...]

  • Page 57

    57 1. Copricinghia 2. Vite 3. Dado 4. Graffa a U e perno di fermo 5. Dado esagonale (posto dietro la ruota) 6. Nuova lama 7. Lama danneggiata 8. Bordo affilato 9. Graffa a U 10. Perno di fermo FIGURE 18 FIGURE 19 FIGURE 20 Sostituzione della cinghia di trasmissione a. Smontare la graffa a U e il perno di fermo (fig. 18) dal mozzo sulla ruota sinist[...]

  • Page 58

    58 6. T roubleshooting 6. Fehlersuche Will not start or hard to start • No gasoline in fuel tank Fill tank with gasoline. • Throttle control not set properly Place throttle control in "F AST" position. • Choked improperly , flooded engine Move choke control to "RUN" position or place throttle control in "F AST" p[...]

  • Page 59

    59 Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer • Pas d'essence dans le réservoir Remplissez le réservoir d'essence • L'accélérateur n'est pas dans la bonne position Placez l'accélérateur en position rapide "F AST" • Le starter du moteur n'est pas utilisé correctement, le moteur est noyé [...]

  • Page 60

    60 No arranca o difícil de arrancar • Depósito de gasolina vacio Llene el depósito con gasolina • Mando de aceleración no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleración en la posición “F AST” (acelerada) • Uso incorrecto de estrangulador , motor ahogado Desplace el mando del estrangulador a la posición “RUN” (marcha) o pong[...]

  • Page 61

    61 DONNÉES TECHNIQES T ype: CRT81 Motoculteur Propulsion: Par friction des couteaux dans la terre. Embrayage et débrayage sur le manche- ron 1 vitesse bers l'avant Poids: 75 kg Roues de transport: (Roues d'appul) Diaméter 40 cm. Montées devant la régu- lateru de profondeur . Largeur de travail: Max. 53 cm. Profondeur de travail: 18 c[...]

  • Page 62

    62 L OCALIZACIÓN DE AVERÍAS Tipo: CRT81 Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. La propulsione avviene mediante la frizione dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il disinnesto sul manico. Una velocitá in avanti. Dispostivo di umomo morto. Peso: 75 kg Ruota de trasporto (Ruote di supporto): Diametro 40 cm. Motata davanti al regola-[...]

  • Page 63

    63[...]

  • Page 64

    532 19 42-56 Rev . 3 09.15.08 CL Printed in U.S.A.[...]