Go to page of
Similar user manuals
-
Paper shredder
Intimus 1000 S
24 pages -
Paper shredder
Intimus Crypto 100 CP7
36 pages -
Paper shredder
Intimus Pro 60 SC2
56 pages -
Paper shredder
Intimus 175 CC4
56 pages -
Paper shredder
Intimus Crypto 120 CC5
56 pages -
Paper shredder
Intimus Pro 60 CC4
56 pages -
Paper shredder
Intimus 120 CC4
56 pages -
Paper shredder
Intimus Pacmaster VS
36 pages
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Intimus Pro 32 CC3, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Intimus Pro 32 CC3 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Intimus Pro 32 CC3. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Intimus Pro 32 CC3 should contain:
- informations concerning technical data of Intimus Pro 32 CC3
- name of the manufacturer and a year of construction of the Intimus Pro 32 CC3 item
- rules of operation, control and maintenance of the Intimus Pro 32 CC3 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Intimus Pro 32 CC3 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Intimus Pro 32 CC3, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Intimus service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Intimus Pro 32 CC3.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Intimus Pro 32 CC3 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as in[...]
-
Page 2
9 = Kontroll-Anzeige Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet wor - den ist und abgeschaltet hat. Die Maschine kann während der Abkühlphase des Motors nicht gestartet werden. 10 = Kontroll-Anzeige ?[...]
-
Page 3
Bei Anlieferung der Maschine ist die Funktion der Benutzersperre ausgeschaltet. - [...]
-
Page 4
(Auto-Reverse-Funktion) reagiert die Maschine wie folgt: [...]
-
Page 5
<< The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation << During the shredding process no other work may be performed on the machine ?[...]
-
Page 6
OPERA TING THE MACHINE When the machine is delivered, the function of the user interlock is switched off. For information on activating the user interlock, ?[...]
-
Page 7
- The remaining material is now automatically fed into the cutting mechanism again and shredded. - The control display of the forwards button (3) is permanently lit. - When the material has run through, continue shredding with correct quantities. ?[...]
-
Page 8
<< Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vête - ments amples, colliers, cheveux longs, cravates etc! << Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture! << En cas[...]
-
Page 9
machine doit être enclenchée manuellement en marche avant (enfoncer la touche de marche avant (3) pendant environ 2 secondes). [...]
-
Page 10
- Le matériel à couper résiduel est maintenant introduit automatiquement dans le bloc de coupe et est broyé. de ?[...]
-
Page 11
<< Gevaar voor verwondingen! Losse onderdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de toevoergleuf houden! << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers in de toevoeropening steken! << Bij gevaar de [...]
-
Page 12
Bij levering van het apparaat is de gebruikersrestrictie functie uitgeschakeld. [...]
-
Page 13
- De rest van het materiaal wordt automatisch door het snijwerk opnieuw doorgevoerd en versnipperd. van de voorwaarts-toets (3) brandt permanent. - W anneer alle materiaal is versnipperd, gaat u verder[...]
-
Page 14
<< ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie- zas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos! << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alim[...]
-
Page 15
Para el desmenuzamiento de láminas transparentes se tiene que conectar el aparato a mano en el modo de funcionamiento de avance (mantener accionado el pulsador de avance (3) durante unos 2 segundos). Accionando brevemente el pulsador funcional (2) (función de [...]
-
Page 16
- A continuación, material restante se vuelve a transportar automáticamente al mecanismo de corte y se desmenuza. del pulsador de avance (3) tiene luz perma[...]
-
Page 17
<< Risco de ferimento! peças de vestuários penden - tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da abertu - ra para alimentação! << Risco de ferimento! Não colocar as [...]
-
Page 18
Para triturar folhas translúcidas a máquina tem de ser comutada de modo manual para marcha para frente (manter a tecla marcha para frente (3) premida por aprox. 2 seg.). Para interromper o processo de trituração a qualquer momento, basta accionar brevemente a tecla de serviço (2) ?[...]
-
Page 19
- Agora, o material restante a ser cortado é novamente levado ao cortador de modo automático e triturado. - A indicação de controlo da tecla de marcha para frente (3) acende de modo permanente. - Depois que o material a ser cortado tiver passado pelo apar[...]
-
Page 20
<< Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu - menti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti! << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le dita alla bocca d‘immissio[...]
-
Page 21
la macchina viene consegnata con la funzione di blocco utente disattiva. del blocco[...]
-
Page 22
nella taglierina e distrutto. ?[...]
-
Page 23
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜè å áé ùñ ï ‹ì å íá á í ôé êå ß ìå í á ü∂ ùò å ß ä ç ñ ï õ ÷ é ó ì ï ‹ , ã ñ á â Ü ô å ò , ê ï ó ì ¤ ì á ô á , ì á ê ñ õ Ü ì á ë ë é Ü ¤ Ü ë ë á ë õ ô Ü ?[...]
-
Page 24
EΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Σηµείωση: Κατά την παράδοση της μηχανής έχει απενεργοποιηθεί η λειτουργία της φραγής χρήσης. Πληροφορίες για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της φραγής της χ[...]
-
Page 25
- Τ ώρα τροφοδοτείται ο μηχανισμός με το υπόλοιπο υλικό, το οπιό τεμαχίζεται. - Η λυχνία ελέγχου (6) σβήνει. Η ένδειξη LED του διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός (3) παραμένιε συνεχώς αναμμένη. - Όταν πέ[...]
-
Page 26
<< Fare for kvæstelser! Løstsid - dende beklædningsgenstande, slips, smykker eller lignende må ikke komme i nærheden af papirsprækken! << Fare for kvæstelser! i papirspræk[...]
-
Page 27
brugerspærre slået fra. ?[...]
-
Page 28
- Det resterende materiale tilføres nu igen automatisk til skæreenheden og destrueres. (6) slukkes. Fremadtastens lysdiodeindikator (3) lyser nu vedvarende. - Fortsæt med destrueringen med de rigtige mængder , når materialet er kørt igennem. ?[...]
-
Page 29
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Fare for personskader! Hold løse deler av klær , slips, smykker , langt hår og andre løse gjenstander borte fra innføringsåpningen! << Fare for personskader! Grip ikke inn i << I tilfelle av fare sl[...]
-
Page 30
til brukersperren koplet ut. ?[...]
-
Page 31
- Det gjenværende materialet tilføres skjæreverket nå automatisk igjen og makuleres. til fremoverknappen (3) lyser permanent. [...]
-
Page 32
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Skaderisk! Löst åtsittande kläder , slips, smycken, långt hår och andra lösa föremål måste hållas borta från inmat- ningsöppningen! << Skaderisk! - ningsöppningen! [...]
-
Page 33
- tion användarspärr frånslagen. För information om aktivering och avstängning av användarspärren var vänlig se beskrivningen ?[...]
-
Page 34
- Resterna av skärmaterialet matas nu automatiskt in i skärverket igen och förstörs. (6) slocknar . L ysdioden på fram- åtknappen (3) lyser med permanent sken. [...]
-
Page 35
<< Loukkaantumisvaara! Irralliset vaatekappaleet, kravatit, korut, pitkät hiukset tai muut irralliset esineet on pidettävä loitolla syöttöaukosta! << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi syöttöaukkoon! << V aaratilanteessa kone on kytkettävä pois päältä pä?[...]
-
Page 36
kytketty pois päältä. Lisätietoja käyttölukituksen päälle- ja poiskytkemiseksi [...]
-
Page 37
automaattisesti teräyksikköön leikattavaksi. ?[...]
-
Page 38
WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia. << Podczas pr ocesu rozdrabniania przy maszynie nie w[...]
-
Page 39
WŁĄ CZANIEURZĄDZENIA: Wskazówka: Przy dostawie urządzenia funkcja blokady użytkownika jest wyłączona. Informacje na temat włączania i wyłączania blokady użytkownika dostępne są w „UŻYCIE BLOKADY UŻYTKOWNIKA “. Celem przełączenia urządzenia w stan „gotowości do pracy“ należy wykonać następujące czynności zgodnie [...]
-
Page 40
- Pozostała w urządzeniu ilość materiału zostanie automatycznie doprowadzona do mechanizmu tnącego i zniszczona. - Kontrolka (6) gaśnie. Wskaźnik LED przycisku Do przodu (3) świeci się. - Po opróżnieniu mechanizmu tnącego kontynuować niszczenie wpr owadzając do urządzenia właściwe porcje materiału. - Jeśli konieczne, opróżnić[...]
-
Page 41
DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ << Nebezpečí poranění! Volné části oděvu, kravaty , šperky , dlouhé vlasy nebo jiné volné předměty musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od přívodníhootvoru! << Nebezpečí poranění! Nes[...]
-
Page 42
ZAPNUTÍSTROJE: Poznámka: Při dodávce stroje je funkce blokování uživatele vypnuta. Pro informace k zapnutí a vypnutí blokování uživatele př ečtěte prosím popis pod „POUŽITÍ BLOKOVÁNÍ UŽIV A TELE“. Pro zapnutí stroje na mód „připraven k provozu“ postupujte podle aktuálně naprogr amovaného nastavení následovně[...]
-
Page 43
- Zbylý materiál je nyní automaticky znova zaveden do stříhacího zařízení a je skartován. - Kontrolka (6) zhasne. LED-ukazatel tlačítka vpř ed (3) svítí trvale. - Když stříhaný materiál proběhl stříhacím zařízením, lze pokr ačovat ve skartování se správným dávkováním. - Pokud je to nutné, př epínat manuálně s[...]
-
Page 44
FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély ! A laza ruhada - rabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tár - gyakat tartsuk távol a bevezető nyílástól! << Sérülésveszély ! Ne nyúljunk be az ujjaink - kalabevezet?[...]
-
Page 45
AGÉPBEKAPCSOLÁSA: Tájékoztatás: A gép kiszállításánál a felhasználói lezárás ki van kapcsolva. A felhasználói lezárás be- és kikapcsolásához a „FELHASZNÁLÓI LEZÁRÁS ALKALMAZÁSA ” c. részben talál információkat. A gép „üzemkész” állapotra kapcsolásánál az aktuálisan beprogr amozott beállításnak[...]
-
Page 46
- A mar adék vágandó anyagot a készülék most automatikusan újr a a vágószerkezetbe vezeti és felaprítja. - Az ellenőrző kijelzés (6) elalszik. Az előr efelé gomb (3) LED-kijelzője folyamatosan világít. - Ha a vágni kívánt anyag áthaladt, megfelelő adagolással folytassa az aprítást. - Szükség esetén a vágószerkezetet [...]
-
Page 47
<< Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от облекло, вратовръзки, бижута, дълга коса, или други предмети, които могат да попадна[...]
-
Page 48
ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНА Т А: Указание: При доставката на машината функцията запотребителсказащитаеизключена. Информация за включването и изключването на потребите[...]
-
Page 49
ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МА ТЕРИАЛ: (функция Auto-Rever se) Ако в следствие подаването на твърде много материал се получизадръстване,машинатареагирапоследнияначин[...]
-
Page 50
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования ! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|?[...]
-
Page 51
ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Замечание: при поставке машины устройство блокировкипотребителемотключено. О включении и отключении блокировки прочитайте в рубрике “УСТ АНОВК[...]
-
Page 52
- Оставшийся материал для измельчения автоматически протягиваетсякрежущемумеханизмуиразрезается. - Контрольный индикатор (6) гаснет . СИД-индикатор кнопкип?[...]
-
Page 53
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3 89894 8 03/13 53[...]
-
Page 54
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3 89894 8 03/13 54[...]
-
Page 55
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3 89894 8 03/13 55[...]
-
Page 56
89894 8 03/13 Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % International Network Headquarters ☏ +1 / 260 563-0641 251 W edcor Avenue fax +1 / 260 563-4575[...]