Go to page of
Similar user manuals
-
Sewing Machine
Janome Sewist 500
45 pages -
Sewing machine
Janome DC2030 - JNH1860
44 pages 4.49 mb -
Sewing machine
Janome Memory Craft 5000
52 pages 1.98 mb -
Sewing machine
Janome Digitizer Jr
82 pages 18.72 mb -
Sewing Machine
Janome MB-4
87 pages 6.16 mb -
Sewing Machine
Janome 720 New Home
44 pages -
Sewing machine
Janome Memory Craft 3000
42 pages 1.86 mb -
Sewing Machine
Janome 4800
68 pages 2.03 mb
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Janome DC2010, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Janome DC2010 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Janome DC2010. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Janome DC2010 should contain:
- informations concerning technical data of Janome DC2010
- name of the manufacturer and a year of construction of the Janome DC2010 item
- rules of operation, control and maintenance of the Janome DC2010 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Janome DC2010 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Janome DC2010, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Janome service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Janome DC2010.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Janome DC2010 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
[...]
-
Page 2
2 Names of Parts q Mode selecting key w Down (–) key e Up (+) key r LED display t Spool holder (large) y Spool pin u Bobbin winding thread guide i Thread guide o Thread take-up lever !0 Thread tension dial !1 Face plate !2 Thread cutter !3 Automatic needle threader !4 Needle plate !5 Extension table (Accessory box) !6 Hook cover !7 Hook cover rel[...]
-
Page 3
3 Nombre de las piezas q Tecla de selección de modalidad w Tecla Menos (–) e Tecla Más (+) r Pantalla t Soporte de carrete (grande) y Poste de carrete u Guíahilos de enrollado de bobinas i Guíahilos o Palanca tirahilo !0 Perilla de tensión de hilo !1 Placa delantera !2 Cortahilos !3 Enhebrador automático !4 Placa de agujas !5 Mesa de extens[...]
-
Page 4
4 Standard Accessories Bobbin Needle set Satin stitch foot F Zipper foot E Automatic buttonhole foot R Overedge foot C Blind hem foot G Seam ripper / Buttonhole opener Screwdriver Lint brush Quilter bar Foot control Additional spool pin Spool pin felt Spool stand Spool holder (large) Spool holder (small) Instruction book Power supply cord 1 2 3 4 5[...]
-
Page 5
5 Accesorios estandares Accessoires standard 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Canillas Juego de agujas Prensatelas para puntada decorativa F Prensatelas para cremalleras E Prensatelas para ojals automaticon R Prensatelas de sobrehilado C Prensatelas para puntada invisible G Cortador / Abreojales Destornillador Cepillo de limpieza Aco[...]
-
Page 6
6 Extension Table and Free Arm Sewing • To detach: Pull the extension table to the left. • To attach: Slide the extension table along the free arm, inserting the pin into the hole to attach. q Extension table w Pin e Hole q e w • Free arm sewing: The free arm sewing is useful for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any tubular garment[...]
-
Page 7
7 Mesa de extensión y confección con brazo libre • Desmontaje: Tire de la mesa de extensión hacia la izquierda. • Montaje: Deslice la mesa de extensión por el brazo libre, insertando el pasador en el agujero para sujetarla. q Mesa de extensión w Pasadore e Agujero • Confección con el brazo libre: El brazo libre es útil para confecciona[...]
-
Page 8
[...]
-
Page 9
9 SECCIÓN 2. PREPARATIVOS PARA COSER Conexión a la fuente eléctrica 1. Apague la máquina. 2. Introduzca la clavija del pedal de control en el receptáculo de la máquina. 3. Inserte el conector de la máquina en el receptáculo de la máquina. 4. Inserte la clavija del cordón a la toma eléctrica. 5. Encienda la máquina. 6. En la pantalla apa[...]
-
Page 10
10 Function Keys and Buttons q q q q q Reverse stitch button While the reverse stitch button is pressed, the machine sews backwards when the pattern 01, 02, 10 or 11 ( ) has been selected. The machine will not sew backwards for any other stitch pattern. Instead, the machine will immediately lock the stitch and stop automatically. w w w w w Auto-loc[...]
-
Page 11
11 Teclas de funciones y botones e Botón de ascenso y descenso de la aguja Oprima este botón para subir o bajar la aguja. La máquina se detendrá con la aguja arriba o abajo, dependiendo de la posición que tenía antes de comenzar. w Botón de bloqueo automático La máquina bloqueará las puntadas y se detendrá automáticamente al oprimir el [...]
-
Page 12
12 z Pattern selection mode: Press the Up or Down key until the pattern number of the desired stitch appears on the LED display. r Mode selection key Press this button to enter one of the following modes. r z x c c Stitch length adjusting mode: Press the Up key to increase the stitch length or Down key to decrease. NOTE: You can adjust the stitch l[...]
-
Page 13
13 r Tecla de selección de modalidad Oprima este botón para acceder a una de las siguientes modalidades. c Modalidad de ajuste de longitud de puntada: Oprima la tecla Más para aumentar la longitud de puntada o la tecla Menos para reducirla. NOTA: Puede ajustar la longitud de puntada mientras la máquina está funcionando. x Modalidad de ajuste d[...]
-
Page 14
14 Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered by the drop feed lever for sewing on buttons, manual embroidery etc. Push the drop feed lever to the right to lower the feed dog. Push the lever to the left to raise the feed dog; it will return to the up position when starting the machine. NOTE: The feed dog should be in up position for normal s[...]
-
Page 15
15 Descenso de las garras transportadoras Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca de descenso de garras transportadoras para confeccionar botones, realizar bordado manual, etcétera. Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras transportadoras. Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras transportadoras. Las gar[...]
-
Page 16
16 Changing Needles WARNING: Turn OFF the power switch before changing the needle. z Loosen the needle clamp screw and pull out the needle. x Insert a new needle into the needle clamp with the flat side facing back. Push the needle up against the stopper pin and tighten the needle clamp screw firmly. q Needle clamp screw w Stopper pin e Flat side r[...]
-
Page 17
17 Cambio de la aguja ATENCIÓN: Apague la máquina antes de cambiar la aguja. z Afloje el tornillo de sujeción de la aguja, extraiga la aguja e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado plano hacia atrás. x Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete firmemente el tornillo de sujeción. q Tornillo de sujeción de aguja w Tope e [...]
-
Page 18
18 * Check your needles frequently for barbed or blunted points. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are almost always caused by a damaged needle. • Thread and Needle Chart Light weight Medium weight Heavy weight Fabrics Crepe de Chine, V oile, Lawn, Organdy , Georgette, T ricot Linens, Cotton, Pique, Serge[...]
-
Page 19
19 * Vérifiez souvent vos aiguilles pour trouver des pointes acérées ou épointées. Les accrocs dans les tricots, la soie et les tissus semblables sont permanents et sont souvent causés par une aiguille endommagée. • T ableau des fils et des aiguilles Léger Moyen Épais T issu Crêpe de chine, voile, linon, organdi, georgette, tricot. Lain[...]
-
Page 20
20 Winding the Bobbin Removing the bobbin Slide the hook cover release button to the right, and remove the hook cover. Lift the bobbin out. q Hook cover release button w Hook cover e Bobbin Setting the spool of thread Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. • For an ordinary spool: Use the large s[...]
-
Page 21
21 • Broche à bobine supplémentaire La e support de bobine additionnelle est utilisée pour l'enroulement de canette, sans désenfiler la machine, et pour la couture avec l'aiguille jumelle. Placez le support de bobine sous la broche à bobine supplémentaire, puis enfilez-le dans le trou supplémentaire. q Bobine w Broche à bobine s[...]
-
Page 22
22 Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running counter-clockwise. q End of the thread w Bobbin holder q w e t r t y u z x c v b b Pull out about 10 cm (4") of thread and attach the hook cover. y Bobbin thread u Align left edge of the hook cover. v Draw the thread to the back. The bobbin should turn coun[...]
-
Page 23
23 Inserción de la bobina z Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con el hilo saliendo en sentido antihorario. q Extremo del hilo w Soporte de la bobina Mettre en place la canette z Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se dérouler dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. q Bout du fil w Porte-canettes b Extraig[...]
-
Page 24
24 3 Threading the Machine Threading the machine q Spool w Spool holder e Presser foot lifter q w z c e x v b u y i o !0 z r t x c v b v Pass the thread in the lower thread guide from the right. o Lower thread guide b Slip the thread in the needle bar thread guide on the left. !0 Needle bar thread guide NOTE: Refer to page 26 for the automatic need[...]
-
Page 25
25 Enhebrado de la máquina Enhebrado de la máquina q Carrete w Soporte del carrete e Elevador del prensatelas Enfilage de la machine Enfilage de la machine q Bobine w Support de bobine e Releveur de pied presseur v Pase el hilo por el guíahilos inferior desde el lado derecho. o Guíahilos inferior b Pase el hilo por el guíahilos de la barra de [...]
-
Page 26
26 Automatic Needle Threader z Raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will go. q Needle threader knob w Hook x Turn the knob in the direction of the arrow as shown. Insert hook into the needle eye. Lead the thread around guide and under the hook. e Threader guide c Turn the knob in the direction of[...]
-
Page 27
27 Enhebrador automático de la aguja z Levante la aguja a su posición más alta. Baje la perilla del enhebrador de aguja tanto como pueda. q Perilla del enhebrador de agujas w Gancho x Gire la perilla en dirección de la flecha que se muestra en la ilustración, después inserte el gancho dentro del ojo de la aguja. Enrolle el hilo alrededor de l[...]
-
Page 28
28 Balancing Thread Tension Correct tension q Needle thread (Top thread) w Bobbin thread (Bottom thread) e To loosen r To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated. If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting the ne[...]
-
Page 29
29 Equilibrio de la tensión del hilo Tensión correcta: q Perilla de tensión del hilo w Marca de ajuste e Hilo de la aguja r Hilo de la bobina t Derecho de la tela y Revés de la tela La puntada recta ideal tiene los hilos bloqueados entre dos capas de tela. En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la bobina no aparece en el derecho de la tela,[...]
-
Page 30
30 SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Machine setting q Pattern: w LED display e Foot: A: Zigzag foot Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric on the machine. Lower the needle into the fabric where you want to start. Lower the presser foot and start sewing. NOTE: To fasten the beginning of the seams, sew several rever[...]
-
Page 31
31 SECCIÉON 3. COSTURA BASICA Puntada recta Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Para comenzar a coser Levante el prensatelas y coloque la tela en la máquina. Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea comenzar a coser. Baje el prensatelas y comience a coser. NOTA: Para sujetar el inic[...]
-
Page 32
32 Adjusting the Stitch Length Press the mode selection key to enter stitch length adjusting mode. The LED display shows “2.2” (default setting). Press the Down (–) key to decrease stitch length. Press the Up (+) key to increase stitch length. The stitch length can be varied from 0.0 to 5.0. NOTE: The machine will not sew reverse stitches lon[...]
-
Page 33
33 Ajuste de la longitud de puntada Oprima la tecla de selección de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de longitud de puntada. En la pantalla aparece “2.2” (valor predeterminado). Oprima la tecla Menos (–) para reducir la longitud de puntada. Oprima la tecla Más (+) para aumentar la longitud de puntada. Puede ajustar la longitu[...]
-
Page 34
34 Using the Seam Guides The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam allowance. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8 ˝ (0.3 cm) apart, and engraved at 3/8 ˝ , 4/8 ˝ , 5/8 ˝ and 6/8 ˝ . The lines in millimeters are 5 m[...]
-
Page 35
35 Cómo usar las líneas guía de costura La línea de guía de costura en el plato de la aguja y en la placa cubre gancho, le ayudará a medir el ancho de la costura. El numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el centro de la línea marcada de costura.Las líneas son 1/8 ˝ (0.3 centímetro) aparte, y grabado en 3/8 ˝ , 4/8 ˝ [...]
-
Page 36
36 Variety of Straight Stitching q w q w q w qw qw qw qw qw q Pattern: Saddle stitch w Foot A: Zigzag foot Long straight stretch stitch, similar to hand stitches q Pattern: Stretch stitch w Foot F: Satin stitch foot For top stitching and quilting q Pattern: Sculpture stitch w Foot F: Satin stitch foot For top stitching and outlining designs Sew slo[...]
-
Page 37
37 Diversas puntadas rectas q Patrón Puntada recta w Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Para costuras de prendas, aplicaciones de cremalleras y mucho más. Se utiliza el patrón 02 para confeccionar costuras a lo largo de un borde. Différents points droits q Point Point droit w Pied A: Pied zigzag Pour coudre les vêtements, les fermetures écl[...]
-
Page 38
38 Basic Zigzag Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot qw e q w z x Adjusting the Stitch Width z Press the mode selection key to enter stitch width adjusting mode. The LED display shows the default setting of the selected pattern. Press the Down (–) key to decrease stitch width. Press the Up (+) key to increase stitc[...]
-
Page 39
39 Puntada básica en zigzag Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Le point zigzag de base Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied A : Pied zigzag Ajuste de la longitud de puntada x Oprima la tecla de selección de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de longitud[...]
-
Page 40
40 Overcasting (Zigzag stitch) Machine setting q Pattern w LED display e Foot A:Zigzag foot or C:Overedge foot qw e qw e q qw e q This stitch overcasts and seams the raw edge at the same time, it prevents the fabric from fraying. q Guide Overedge Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot C: Overedge foot Multiple Zigzag Stitch (Tricot s[...]
-
Page 41
41 Sobrehilado (Puntada en zigzag) Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag o C: Prensatelas de sobrehilado Surjeter (Point zigzag) Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied A: Pied zigzag ou C: Pied de surjet Puntada de sobrehilado (serging) Configuración de la máquina q Patr[...]
-
Page 42
42 Serging Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot C: Overedge foot qw e CAUTION: Do not set the stitch width less than 5 when using the overedge foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot. This stitch is used for finishing the raw edges of stretch fabrics that tend to unravel. qw e This stitch is recommended for fi[...]
-
Page 43
43 Puntada de sobrehilado Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas C: Prensatelas de sobrehilado Point de surfilage Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied C :Pied de surjet ATENCIÓN: No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja golpe[...]
-
Page 44
44 Automatic Buttonholes There are three different types of buttonhole available. qw e Square buttonhole Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot NOTES: • The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R. • The button holder of the foot takes a bu[...]
-
Page 45
45 Ojal automático Hay tres tipos de ojales disponibles. Boutonnière automatique Il existe trois types différents de boutonnières. Ojal cuadrado Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas R:Prensatelas para ojales automáticos NOTAS: • El tamaño del ojal se ajusta automáticamente al colocar el botón en la parte traser[...]
-
Page 46
46 ← A B z Raise the needle and foot. Place the automatic buttonhole foot with its pin just under the groove of the foot holder. Lower the presser bar to attach the foot. q Groove w Pin q w e t r i o !0 y u !1 z x c v v Raise the buttonhole foot and draw the needle thread to the left through the hole on the foot. Place the fabric under the foot a[...]
-
Page 47
47 z Levante la aguja y el prensatelas. Coloque el prensatelas para ojales automáticos con el poste justo debajo de la muesca del soporte del prensatelas. Baje la barra del prensatelas para montar el prensatelas. q Muesca w Poste z Relever l’aiguille et le pied. Placer le pied pour boutonnières automatique de façon à ce que la tige se trouve [...]
-
Page 48
48 ↓ ↓ ↓ b Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew a buttonhole in the following order: a a a a a Step 1 and 2: Front bartack and left row !2 Starting point s s s s s Step 3: Right row d d d d d Step 4: Back bartack and locking stitches at the end !3 End point f f f f f LED shows each sewing step and a dot will blin[...]
-
Page 49
49 b Oprima el pedal de control para coser el ojal. La máquina coserá el ojal en el siguiente orden: a a a a a Pasos 1 y 2: Remate delantero y fila izquierda. !2 Punto inicial s s s s s Paso 3: Fila derecha. d d d d d Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujeción en el extremo. !3 Punto final f f f f f En la pantalla se indica cada paso de costu[...]
-
Page 50
50 q w a a a a a s s s s s z x c Adjusting the buttonhole width and density a a a a a Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key to enter the stitch width adjusting mode. Press the Down(–) key to decrease buttonhole width. Press the Up (+) key to increase buttonhole width. The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0. q Nar[...]
-
Page 51
51 Ajuste de la anchura y la densidad de ojales a a a a a Ajuste de la anchura del ojal Oprima la tecla de selección de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. Oprima la tecla Menos (–) para reducir la anchura del ojal. Oprima la tecla Más (+) para aumentar la anchura del ojal. Puede ajustar la anchura del ojal de[...]
-
Page 52
52 Round end/Keyhole buttonhole Machine setting q Pattern or w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot qw e q q w w q w qw Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key to enter the stitch width adjusting mode. Press the Down (–) key to decrease buttonhole width. Press the Up (+) key to increase buttonhole width. The width o[...]
-
Page 53
53 Ojal redondo y de bocallave Configuración de la máquina q Patrón o w Pantalla e Prensatelas R:Prensatelas para ojales automáticos Boutonnière à bout rond / à oeillet Réglage de la machine q Point ou w Affichage électronique e Pied R:Pied pour boutonnières automatique Ajuste de la anchura del ojal Oprima la tecla de selección de modali[...]
-
Page 54
54 Corded buttonhole Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot qw e q w e z x c c Remove the fabric and pull the left end of the cord to tighten it. Cut the excess cord. Refer to page 48 for opening the buttonhole. z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur on the back of the buttonhol[...]
-
Page 55
55 Ojale acordonado Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas R:Prensatelas para ojales automáticos Boutonnière gansée Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied R:Pied pour boutonnières automatique c Quite la tela y tire del extremo izquierdo del cordón de relleno para apretarlo. Corte el excedente [...]
-
Page 56
56 Sewing on Buttons Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot r Feed dog Dropped Adjust the Stitch width as necessary. qw e r z x c v b n z Press the mode selection key to enter stitch width adjusting mode. Adjust the stitch width to match the needle swing with the span of the holes on the button, by pressing the Up (+) o[...]
-
Page 57
57 Confección de botones Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso r Garras transportadoras Abajo Ajústela según se requiera. Coudre les boutons Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied F : Pied pour points satin r Griffe d’entraînement Baissée Appuyer sur la [...]
-
Page 58
58 Darning Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot z Pull the button holder fully to the back. x Draw the needle thread to the left through the hole on the foot. c Lower the needle into the fabric at starting point. Lower the foot and depress the foot control. The machine will darn and stop automatically. The LED[...]
-
Page 59
59 Zurcido Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas R: Prensatelas para ojales automáticos z Mueva el portabotones totalmente hacia atrás. x Lleve el hilo de la aguja por la izquierda, a través del agujero del prensatelas. c Baje la aguja hasta la tela en el punto donde comenzará a coser. Baje el prensatelas y oprima el [...]
-
Page 60
60 Zipper Sewing Machine setting q Pattern w LED display e Foot E: Zipper foot qw e • Attaching the zipper foot T o sew on the left side of the zipper , attach the foot holder to the right pin on the zipper foot. T o sew on the right side of the zipper , attach the foot holder to the left pin on the zipper foot. q Groove w Pin e T o sew left side[...]
-
Page 61
61 Aplicación de cremalleras Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas E:Prensatelas para cremalleras Couture des fermetures éclair Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied E: Pied pour boutonnières • Fixation du pied à fermeture à glissière Pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissi[...]
-
Page 62
62 v Raise and re-attach the zipper foot on the left-hand side of the pin. Sew across just below the zipper bottom stop, up to the right side of the zipper teeth. T urn fabric 90º and stitch through the garment and zipper tape, guiding the edge of the foot along the zipper teeth. b Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in fabric a[...]
-
Page 63
63 Couture des fermetures à glissière (suite) x Piquez à travers toutes les épaisseurs de tissu au ras du pli. Arrêtez la machine 5 cm avant que le pied n’atteigne le curseur sur la tirette de la fermeture. Piquez légèrement l’aiguille dans le tissu. Soulevez le pied et ouvrez la fermeture de quelques pouces pour faire de l’espace pour[...]
-
Page 64
64 Blind Hem Stitch Machine setting q Pattern or w LED display e Foot G: Blind hem foot qw e q w q w t r e y z x c v v Open the fabric after sewing is finished. y Right side of the fabric NOTE: If the needle pierces too far left, the stitches will show on the right side of fabric. c Turn the guide screw to adjust the position of the guide to match [...]
-
Page 65
65 Puntada de dobladillo invisible Configuración de la máquina L’ourlet invisible Réglage de la machine v Abra la tela después de terminar de coser. y Derecho de la tela NOTA: Si la aguja perfora la tela demasiado a la izquierda, las puntadas aparecerán en el derecho de la tela. c Gire el tornillo de la guía para ajustar la posición de la [...]
-
Page 66
66 Fold the fabric in bias. Sew along the folded edge so that the needle on the right swing just clear the fold to form tucks. Open the fold and press the tucks to one side. t Bias fold NOTE: You may need to adjust the needle thread tension to achieve the best result. For fine and stretch fabrics, use an adhesive type stabilizer or a piece of paper[...]
-
Page 67
67 Patrones decorativos de puntada de raso Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso En el caso de telas delgadas o elásticas, utilice un estabilizador adhesivo o papel en el revés de la tela para evitar el fruncido. NOTA: Oprima el botón de bloqueo automático al coser la última unida[...]
-
Page 68
68 Appliqué Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot qw e qw e qw e Patchwork Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot Scallop Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot Baste or glue applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle fall[...]
-
Page 69
69 Aplicación Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Le point pour appliques Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied F: Pied pour points satin Retacería Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Puntad[...]
-
Page 70
70 Smocking Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot qw e e q qw e qw e Cross Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot Fagoting Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot Set the thread tension dial at 1–3, and stitch length at 3–4, sew straight lines 1 cm (3/[...]
-
Page 71
71 Fruncido ornamental Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Le point smocks Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied F:Pied pour points satin Puntada de cruz Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Le[...]
-
Page 72
72[...]
-
Page 73
73 Acolchado Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag r Barra de acolchado Le matelassage Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied A:Pied zigzag r Guide ouateur Pliegues cosidos Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas G: Prensatelas de dobladillo invisi[...]
-
Page 74
74 Pattern Combination Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot qw e q You can sew a combination of decorative pattern with the aid of the auto lock button. Example: To sew a combination of two units of the pattern #27 and one unit of #47 . Select the pattern #27 and sew. Press the auto lock button q while sewing the seco[...]
-
Page 75
75 Combinación de patrones Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas Combinaison de points Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied F:Pied pour points satin Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos con la ayuda del botón de bloqueo automático. Ejemplo: Para[...]
-
Page 76
76 Adjusting Stretch Stitch Balance The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc. Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use. q Stretch stitch balancing dial w Standard setting mark e Groove Example: ([...]
-
Page 77
77 Ajuste de equilibrio de puntada elástica Los resultados de los patrones de puntadas elásticas pueden variar según las condiciones de la operación de costura, como son la velocidad de costura, el tipo de tela, el número de capas, etcétera. Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la tela que utilizará. q Perilla de ajuste de equi[...]
-
Page 78
78 Cleaning Hook Race and Feed Dog WARNING: Raise the presser foot and needle, and then unplug the machine. DO NOT dismantle the machine other than as explained in this section. z x c v b n m , . ⁄0 q w e r t y u i o . Insert the bobbin and attach the needle plate aligning the holes with the guide pins. i Holes ⁄0 Tighten the setscrew firmly. o[...]
-
Page 79
79 Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras ATENCIÓN: Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la máquina. NO desarme la máquina, excepto en la forma descrita en esta sección. Nettoyer la coursière et la griffe d'entraînement ATTENTION: Relever le pied presseur et l’aiguille, puis débrancher la mac[...]
-
Page 80
80 Problems and Warning Signals When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with. Audible signal LED Cause and Action The foot control has been disconnected while sewing. Turn OFF the power and connect the foot control. A button is pressed when the machine halts due to the overload. Wait for at least[...]
-
Page 81
81 Problemas y Señales de Advertencia Cuando la máquina emita un sonido y en la pantalla aparezca una señal de advertencia, siga estos paso para resolver el problema. Señal sonora Pantalla Causa y acción El pedal de control se desconectó durante la costura. Apague la máquina y conecte el pedal de control. Oprimió un botón cuando la máquin[...]
-
Page 82
82 Problemes et Avertissements Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements apparaissent sur l’affichage électronique, suivez les indications ci-dessous: Signal sonore: Ecran Cause et action La commande à pédale a été débranchée pendant la couture. Éteindre la machine re-brancher la commande à pédale. Une touche est mai[...]
-
Page 83
83 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set under the presser foot when start sewing. 6. The threads were not drawn to the rear after sewing. 7. The thread is either too heavy[...]
-
Page 84
84 Problema Referencia Causa Identificación y resolución de problemas La máquina no funciona correctamente y es muy ruidosa La máquina no fruciona. Las puntadas forman bucles debajo del trabajo. Le tela no se alimenta de manera uniforme. Costuras fruncidas. Se omiten puntadas. La aguja se rompe. El hilo de la bobina se rompe. El hilo de la aguj[...]
-
Page 85
85 Problème Referencia Causa En cas de problème Le fronctionnement est bruyant. Le machine ne fonetronre pas. Le tissu n’avance pas régulièrement. La couture fronce. Points manqués L’aiguille se casse. Le fil de la canette se casse. Le fil de l’aiguille se casse. 1. Du fil est bloqué dans la piste coursière. 2. Des peluches se sont acc[...]
-
Page 86
843-800-050 (E/S/F) Printed in Taiwan[...]