Janome Magnolia 7330 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Janome Magnolia 7330, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Janome Magnolia 7330 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Janome Magnolia 7330. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Janome Magnolia 7330 should contain:
- informations concerning technical data of Janome Magnolia 7330
- name of the manufacturer and a year of construction of the Janome Magnolia 7330 item
- rules of operation, control and maintenance of the Janome Magnolia 7330 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Janome Magnolia 7330 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Janome Magnolia 7330, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Janome service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Janome Magnolia 7330.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Janome Magnolia 7330 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D'INSTRUCTIONS[...]

  • Page 2

    1 KNOW YOUR MACHINE Name of Parts ........................................................... 4 Standard Accessories ............................................... 6 Extension table .......................................................... 6 GETTING READY T O SEW Connecting the Power Supply .................................. 8 Controlling Sewing [...]

  • Page 3

    2 ÍNDICE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Nombre de las partes ................................................ 5 Accesorios estándar .................................................. 7 T abla de ampliación .................................................. 7 PREP ARA TIVOS ANTES DE COSER Conexión a la fuente de alimentación ......................[...]

  • Page 4

    3 T ABLE DES MA TIÈRES F AMILIARISA TION A VEC LA MACHINE Dénomination des composants ................................ 5 Accessoires standard ............................................... 7 T able rallonge ............................................................ 7 PRÉP ARA TION DU TRA V AIL DE COUTURE Raccordement de la machine au secteur [...]

  • Page 5

    4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 KNOW YOUR MACHINE Name of Parts 1. Mode selection button 2. Minus (–) button 3. Plus (+) button 4. Indicator window 5. Spool holder (large) 6. Spool pin 7. Bobbin winding thread guide 8. Thread guide 9. Thread take-up lever 10. T ensio[...]

  • Page 6

    5 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Nombre de las partes 1. Botón de selección de modo 2. Botón menos (-) 3. Botón más (+) 4. V entana del indicador 5. Portacarretes (grande) 6. Pasador del carrete 7. Guiahilos de bobinado de la bobina 8. Guiahilos 9. Palanca tira hilos 10. Regulador de tensión 1 1. Placa frontal 12. Corta hilos 13. Enhebrador de l[...]

  • Page 7

    6 12 34 5 67 8 91 1 1 2 10 q w q w Standard Accessories The standard accessories are stored in the extension table. q Extension table w Standard accessories 1. Zipper Foot E 2. Satin Stitch Foot F 3. Automatic Buttonhole Foot R 4. Screwdriver 5. Bobbins 6. Set of Needles 7. Seam Ripper 8. Additional spool pin 9. Spool Holder (Large) (Set on the mac[...]

  • Page 8

    7 1. Pie E para cremalleras 2. Pie F de puntadas de realce 3. Pie R de ojales automáticos 4. Destornillador 5. Bobinas 6. Juego de agujas 7. Descosedor 8. Segundo pasador de carrete 9. Portacarretes (grande) 10. Portacarretes (pequeño) 1 1. Portacarretes 12. Fieltro Accesorios estándar Los accesorios estándar se colocan en la tabla de ampliaci?[...]

  • Page 9

    8 q e w r t y GETTING READY T O SEW Connecting the Power Supply T urn off the power switch. Insert the foot control plug into the machine socket. Insert the machine plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the wall outlet. T urn on the power switch. q Power Switch w Foot Control Plug e Machine Socket r Machine Plug t Power Su[...]

  • Page 10

    9 PREP ARA TIVOS ANTES DE COSER Conexión a la alimentación Ponga el interruptor en OFF . Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la máquina. Introduzca el enchufe de la máquina en la toma de corriente. Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de la pared. Encienda el interruptor . q Interruptor de encendido w Clavija del pedal e [...]

  • Page 11

    10 t q w e w e r r ST ART STOP q y u e Auto-Lock button When stitch pattern 01, 02, 08 or 09 has been selected, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop when the auto-lock button is pressed. When sewing any other stitches, the machine will sew locking stitches at the end of the pattern being sewn and automatically st[...]

  • Page 12

    11 w Botón de inversión Si se han seleccionado los patrones 01, 02, 08 o 09 , al pulsar el botón de inversión la máquina coserá hacia atrás. Si pulsa el botón de inversión mientras tiene seleccionada otra puntada, la máquina dará inmediatamente unas puntadas de cierre y se detendrá automáticamente. r Botón de subida y bajada de la agu[...]

  • Page 13

    12 r (1) (2) (3) (2) Stitch width adjusting mode The green light in the middle will light up. The stitch width of the selected pattern will be indicated. T o alter the stitch width, press the key . (3) Stitch length adjusting mode The green light on the bottom will light up. The stitch length of the selected pattern will be indicated. T o alter the[...]

  • Page 14

    13 (2) Modo de ajuste del ancho de la puntada La luz verde del centro se encenderá. Se indicará el ancho de la puntada del patrón seleccionado. Para cambiar el ancho de la puntada, pulse la tecla . r Tecla de modo Cada vez que se pulse esta tecla, el modo irá cambiando en el orden que se indica a continuación: (1) Modo de selección de patrone[...]

  • Page 15

    14 q w e r q w e r z x q w q q w w Changing the Presser Foot CAUTION: T urn OFF the power switch before changing the foot. Always use the proper foot for the selected pattern. The wrong foot can cause the needle to break. T o snap off: Raise the needle and presser foot. Press the red button on the back of the foot holder and the foot will drop. q R[...]

  • Page 16

    15 Desenganche: Eleve la aguja y el prensatelas. Presione el botón rojo de la parte posterior del sujetador del pie para desengancharlo. q Botón rojo Enganche: Coloque el pie de forma que el pasador quede bajo la ranura del prensatelas. Baje el soporte del pie hasta que quede bien colocado. w Ranura e Pasador Cada pie está marcado con una letra [...]

  • Page 17

    16 e w q w e r e w q y t y t y t Balancing Thread T ension The thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. T o adjust the thread tension, turn the tension dial. q T ension regulating dial w Setting mark Balanced tension: The ideal straight stitch has threads locked between two layers of f[...]

  • Page 18

    17 Subida y bajada del prensatelas El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas Puede levantar el pie prensatelas unos 6 mm por encima de su posición normal, haciendo más presión al levantar el alzador . Así podrá sacar el prensatelas con facilidad y podrá colocar sin obstáculos las telas gruesas debajo. q Alzador del pie prensatela[...]

  • Page 19

    18 z q w e r Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by pressing the up/down needle button and lower the presser foot. T urn off the power switch. 1 Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle[...]

  • Page 20

    19 2 Introduzca una nueva aguja en la fijación, con el lado plano de la aguja hacia atrás. Al introducir la aguja en la sujeción, empújela hacia arriba, hasta el pasador de tope, y apriete el tornillo de fijación con fuerza. w Pasador de tope e Lado plano Para comprobar que la aguja no está torcida, ponga el lado plano de la aguja sobre una s[...]

  • Page 21

    20 q w e q w e r y t u i z x xc vb Winding the Bobbin Removing the bobbin 1 Slide the hook cover plate release button to the right, and remove the hook cover plate. q Hook cover plate release button w Hook cover plate 2 Lift out the bobbin from the bobbin holder . e Bobbin Setting the spool of thread Lift up the spool pin. Place the spool of thread[...]

  • Page 22

    21 Bobinado de la bobina Extracción de la bobina 1 Mueva a la derecha el botón de apertura de la placa de cubierta del portabobinas, y saque la cubierta. q Botón de apertura de la placa de cubierta del portabobinas w Placa de la cubierta del portabobinas Colocación del carrete de hilo Levante el pasador del carrete. Coloque el carrete de hilo e[...]

  • Page 23

    22 z z z z z x x x x x c c c c c v v v v v b b b b b q w e t r t y Inserting the bobbin 1 Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. q Thread w Bobbin holder 2 Guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder . e Notch on the front 3 Draw the thread to the left, sliding it between the tensio[...]

  • Page 24

    23 Introducción de la bobina 1 Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo saliendo por la izquierda. q Hilo w Portabobinas 2 Pase el hilo por la muesca de la parte delantera del portabobinas. e Ranura de la parte delantera 3 Saque el hilo por la izquierda, pasándolo entre las hojas del muelle de tensión. r Hojas del muelle 4 Continúe saca[...]

  • Page 25

    24 3 q x c v bn w e r t y u i z w t y u i Raise the presser foot. Press the Up/Down needle button to raise the thread take-up lever to its highest position. Threading the Machine 1 Draw the thread from the spool. Hold the upper thread at the spool with your finger . q Hold the thread 2 Slip the thread under the thread guide from the right and down [...]

  • Page 26

    25 1 T ire del hilo del carrete. Sujete el hilo superior en el carrete, con un dedo. q Sujete el hilo Enhebrado de la máquina Eleve el prensatelas. Pulse el botón de subida y bajada de la aguja para poner el tira hilos en su posición más elevada. 2 Pase el hilo por debajo del guiahilos desde la derecha y bajando por el canal derecho. Asegúrese[...]

  • Page 27

    26 z x cv w q w e z x c e w q w q Drawing Up the Bobbin Thread 1 Raise the Presser Foot Lifter . T urn the power switch on. 2 Hold the needle thread with your finger and press the Up/Down needle button twice to pick up the bobbin thread. Draw up the needle thread to bring up a loop of the bobbin thread. q Needle thread w Bobbin thread e Up/Down nee[...]

  • Page 28

    27 Enhebrador integrado de la aguja Extracción del hilo de la bobina 1 Suba la aguja a su posición más elevada, girando el volante hacia usted. Ponga el interruptor en la posición OFF . Haga descender el pie prensatelas. Pulse a fondo el saliente del enhebrador de agujas. El enhebrador sale por el ojo de la aguja desde atrás. q Saliente del en[...]

  • Page 29

    28 q w e Securing a seam For fastening the beginning of a seam, press the reverse button and sew several reverse stitches. Release the reverse button to sew forward. w Reverse button For fastening the ends of a seam, press the reverse button at the end of the seam. Sew a few stitches in reverse to fasten the seam. Raise the presser foot and pull th[...]

  • Page 30

    29 PUNTADAS BÁSICAS Puntada recta Configuración de la máquina q Patrón: nº 01 w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag e Tención de hilo: 2-6 Para coser Levante el prensatelas y coloque la tela junto a una línea de guía de costura de la placa de agujas. Baje la aguja hasta el punto de la tela donde desee empezar. Lleve los hilos de la aguja y l[...]

  • Page 31

    30 5.0 2.2 1.0 7.0 3.5 0.0 Altering the needle drop position The needle drop position of the following stitches can be altered: Press the mode key to activate stitch width adjustment (the middle green light lights up). The preset value "3.5" will be indicated. Press the plus (+) key to move the needle drop to the right. Press the minus (?[...]

  • Page 32

    31 Modificación de la longitud de la puntada La longitud de la puntada se puede modificar entre 0,0 y 5,0. Pulse la tecla de modo para activar el ajuste de la longitud de la puntada (se encenderá la luz verde inferior). El valor predefinido, 2,2, aparecerá en pantalla. Pulse la tecla más (+) para alargar la longitud de la puntada. Pulse la tecl[...]

  • Page 33

    32 q w e q T o sew from the edge of thick fabric: The black button on the zigzag foot locks the foot in the horizontal position. This is helpful when starting sewing from the extreme edge of thick fabrics or sewing across a hem. Lower the needle into the fabric at the point where you wish to start sewing. Lower the foot while pushing in the black b[...]

  • Page 34

    33 15 20 4/8 5/8 6/8 1.5 2.0 4/8 5/8 6/8 Uso de las líneas de guía de costuras Las guías de costuras en la placa de agujas y la cubierta del portabobinas le ayudan a medir el margen entre el borde de la tela y la costura. NOTA: El número indica la distancia desde la posición central de la aguja. q Líneas de guía w Posición central de la agu[...]

  • Page 35

    34 w q Altering the stitch length The stitch length can be altered between 0.0 and 5.0. Press the mode key to activate stitch length adjustment (the bottom green light lights up). The preset value 2.0 will be indicated. Press the plus (+) key to increase the stitch length. Press the minus (–) key to decrease the stitch length. w Stitch length NOT[...]

  • Page 36

    35 Puntada en zigzag La puntada para zigzag se usa para diversos tipos de costuras, incluyendo el sobrehilado. Se puede usar con la mayoría de las telas tejidas. También se puede usar una puntada en zigzag densa para las aplicaciones. Modificación del ancho de la puntada El ancho de la puntada se puede modificar entre 0,0 y 7,0. Pulse la tecla d[...]

  • Page 37

    36 q w e q w e q w e V ariety of Overcasting Stitches Multiple zigzag stitch (T ricot stitch) This stitch is used to finish a raw edge of synthetics and other stretch fabrics that tend to pucker . Sew along the fabric edge leaving an adequate seam allowance. After sewing, trim the seam allowance close to the stitches. Overcasting stitch This stitch[...]

  • Page 38

    37 Variedad de puntadas de cobertura (sobrehilado) Sobrehilado con puntada de cobertura en zigzag Guíe cuidadosamente la tela de modo que la aguja caiga fuera del borde cuando oscile a la derecha. Puntada al zigzag múltiple (puntada de tricot simple) Esta puntada se utiliza para finalizar los bordes no terminados de telas sintéticas y otras tela[...]

  • Page 39

    38 Buttonholes V ariety of buttonholes #16 Square buttonhole This square buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the rear of the foot. #17 Round-end buttonhole This buttonhole is used on fine to medium weight fabrics especially for blouses and children’s c[...]

  • Page 40

    39 Variedad de ojales Nº 16, ojal cuadrado Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a grande. El tamaño del ojal se determina automáticamente, colocando un botón en la parte posterior del pie prensatelas. Nº 17, ojales redondeados Este ojal se usa en telas de grosor fino a medio, especialmente con blusas y prendas de niños. Nº 18, [...]

  • Page 41

    40 R A B q w z x c v e r t i o !0 y u !1 T o sew 1 Press the up/down needle button to raise the needle. Attach the automatic buttonhole foot R snapping the pin into the groove of the foot holder . q Groove w Pin 2 Pull the button holder to the back, and place the button in it. Push it together tightly to the button. NOTE: If the button is extremely[...]

  • Page 42

    41 Para coser 1 Pulse el botón de subida y bajada de la aguja para subirla. Fije el pie de ojales automáticos R, encajando el pasador en la ranura del sujetador del prensatelas. q Ranura w Pasador 2 Tire hacia atrás del sujetador de botones y ponga el botón en él. Encájelo firmemente en el botón. NOTA: Si el botón es muy grueso, haga un oja[...]

  • Page 43

    42 !2 b n m !3 !4 !5 t 5 Start the machine to sew the buttonhole. The buttonhole will be automatically sewn. Step 1 : The machine will sew the front bartack and the left row first. Then it goes back to the starting point with straight stitch. Step 2 : The machine will sew the right row . Step 3 : The machine will sew the back bartack. Step 4 : The [...]

  • Page 44

    43 5 Arranque la máquina para coser el ojal. El ojal se cose automáticamente. Paso 1 : la máquina coserá el remate delantero y la fila izquierda en primer lugar. Después, vuelve al punto de inicio con una puntada recta. Paso 2 : la máquina cose la fila derecha. Paso 3 : la máquina cose el remate posterior. Paso 4 : La máquina se detendrá a[...]

  • Page 45

    44 ~ q w Altering the buttonhole width Press the mode key to activate the stitch width adjustment. Press the plus (+) key to increase the buttonhole width. Press the minus (–) key to decrease the buttonhole width. q Narrower buttonhole w Wider buttonhole * The width can be altered between 2.5 and 7.0. Altering the buttonhole stitch density Press [...]

  • Page 46

    45 Modificación del ancho del ojal Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del ancho de la puntada. Pulse la tecla más (+) para aumentar el ancho del ojal. Pulse la tecla menos (–) para reducir el ancho del ojal. q Ojal más estrecho w Ojal más ancho * El ancho se puede modificar entre 2,5 y 7,0. Modificación de la densidad de la puntad[...]

  • Page 47

    46 q q w w ~ qw qw ~ Round-end buttonhole Press the mode key to activate the stitch width adjustment. Press the plus (+) key to increase the buttonhole width. Press the minus (–) key to decrease the buttonhole width. q Narrower buttonhole w Wider buttonhole * The width can be altered between 2.5 and 5.5. Keyhole buttonhole Press the mode key to a[...]

  • Page 48

    47 Ojales de cerradura y de extremos redondeados El procedimiento de costura es el mismo que para el ojal cuadrado nº 16. q Punto inicial w Remates Modificación del ancho del ojal Ojal redondeado Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del ancho de la puntada. Pulse la tecla más (+) para aumentar el ancho del ojal. Pulse la tecla menos (?[...]

  • Page 49

    48 q e w zx b n cv q w e 5 Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads. 6 Pull the left end of the filler cord to tighten it. Thread the end of the cord through a darning needle and draw it to the wrong side of the fabric and cut. Corded buttonhole T o sew a corded buttonhole, follow the same procedure as for a square buttonhole. [...]

  • Page 50

    49 Ojal acordonado Para coser un ojal acordonado, siga el mismo procedimiento que con un ojal cuadrado. 1 Con el prensatelas para ojales automáticos R levantado, enganche el cordon de relleno en el puntal de la parte posterior del pie para ojales. 2 Traiga los extremos hacia usted, por debajo del pie, dejando libre el extremo delantero. Enganche l[...]

  • Page 51

    50 r q w e Button Sewing Unthread the needle thread. Adjust the stitch width so that the needle enters both holes in the button. Place a button on the fabric and lower the needle by turning the handwheel, so that the needle enters into the left hole in the button. Align the holes in the button with the slot on the foot and lower it to hold the butt[...]

  • Page 52

    51 Costura de botones Configuración de la máquina q Patrón: nº 08 w Pie Prensatelas: Pie F de puntadas de realce e Tención de hilo: 3-7 r Dientes de arrastre: abajo Saque el hilo de la aguja. Ajuste el ancho de la puntada de forma que la aguja pase por los dos orificios del botón. Coloque el botón sobre la tela y baje la aguja, girando el vo[...]

  • Page 53

    52 zxc q w e r v t y u (A) (B) q w e Darning Pull the button holder to the rear . Place the fabric under the foot. Press the up/down needle button twice. Pull the fabric from the left to draw both threads under the foot and place the fabric back under the foot. Lower the needle at the starting point then lower the foot. q Button Holder w Starting P[...]

  • Page 54

    53 Zurcido Empuje el sujetador de botones hacia atrás. Coloque la tela bajo el pie. Pulse dos veces el boton de subida y bajada de la aguja. Mueva la tela a la izquierda para que los dos hilos se sitúen bajo el prensatelas y vuelva a poner la tela bajo el pie. Baje la aguja en el punto inicial; después, baje el pie. q Soporte para botones w Punt[...]

  • Page 55

    54 q w q w t y u e r i o q !0 !1 !3 !2 !4 z x z q w e r y u t q w e Zipper Sewing Attaching the zipper foot (A) Attach zipper foot E with the pin on the right- hand side to the groove to sew the left side of the zipper . (B) Attach zipper foot E with the pin on the left- hand side to the groove to sew the right side of the zipper . q Pin w Groove F[...]

  • Page 56

    55 Costura de cremalleras PRECAUCIÓN: Cuando trabaje con el pie para cremalleras, utilice siempre el patrón 01 (puntada recta con la aguja en la posición central). En caso contrario, la aguja podría golpear el pie prensatelas y romperse. Instalación del pie prensatelas (A) Fije el pie para cremalleras E con el pasador a la derecha a la ranura [...]

  • Page 57

    56 1 cm (3/8 ˝ ) t o i !0 !1 !2 x c !3 v b n m 4 Close the zipper and spread the fabric open flat with the right side up. Baste the upper fabric and zipper tape together . !0 Basting 5 Reattach zipper foot E with the left pin. Sew 1 cm (3/8") across the end of the opening with reverse stitches. Stitch through the fabric and zipper tape. !1 En[...]

  • Page 58

    57 2 Vuelva a fijar la longitud de la puntada en “2,2” y ponga la tensión del hilo en "A". Fije el prensatelas para cremalleras E con el pasador a la derecha. Cosa el pliegue de la tela y la cinta de la cremallera, guiando los dientes de la cremallera por el borde del prensatelas. 3 Pare la máquina 5 cm antes de que el pie alcance l[...]

  • Page 59

    58 w w z e q q x c v q w e Blind Hem Starting to sew 1 On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem leaving a 0.4 – 0.7 cm margin as illustrated. q W rong side of fabric w 0.4 – 0.7 cm (1/8”~1/4”) 2 Place the fabric so the needle just pierces the edge of the fold when the needle swings to the left.[...]

  • Page 60

    59 Dobladillo ciego Empezando a coser 1 En telas pesadas que se deshilachen, el borde inacabado se tiene que sobrehilar primero. Pliegue el dobladillo, dejando un margen de entre 0,4 y 0,7, como muestra la ilustración. q Reverso de la tela w 0,4 a 0,7 cm 2 Ponga la tela de forma que la aguja perfore justo el borde del pliegue cuando la aguja oscil[...]

  • Page 61

    60 qw q w e e For better sewing results, interfacing should be used on the wrong side of fabric on stretch or elastic fabrics. Press auto-lock button while sewing the last pattern, and machine will stop automatically after the last pattern is finished. Satin Stitch Machine Settings q Pattern: #24-27 w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tens[...]

  • Page 62

    61 PUNT ADAS DECORA TIV AS Retenido de forros Configuración de la máquina q Patrón: nº 15 w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce e T ensión del hilo: 6–8 Puntadas de realce Configuración de la máquina q Patrón: nº 24 a nº 27 w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce e T ensión del hilo: 1-4 Aumente la tensión del hilo de [...]

  • Page 63

    62 q q w e q w e Patchwork Applique Sewing Place the applique on the fabric and baste it in place. Sew , guiding the edge of the applique along the slit on the foot, so that the needle falls off the edge of the applique when it swings to the right. NOTE : When changing the sewing direction at a corner or curve, lower the needle into the applique at[...]

  • Page 64

    63 Costura de aplicaciones Patchwork Coloque la aplicación en la tela e hilvánela para mantenerla en su sitio. Cosa guiando el borde de la aplicación por la ranura del pie, de modo que la aguja caiga fuera del borde de la aplicación cuando gire a la derecha. NOT A : Si va a cambiar la dirección de costura en una curva o esquina, baje la aguja [...]

  • Page 65

    64 #25 q #30 #25 #30 q w e Pattern Combination T o combine 2 units of pattern #25 and one unit of pattern #30: 1 Sew pattern #25 and press the auto-lock button while sewing the second unit. The machine will stop automatically when the second unit is completed. q Auto-lock button 2 Select pattern #30. Press the auto-lock button and start sewing. 3 M[...]

  • Page 66

    65 Combinación de patrones Para combinar 2 unidades de patrón nº 25 y una unidad del patrón nº 30: 2 Seleccione el patrón nº 30. Pulse el botón de bloqueo automático y comience la costura. 1 Cosa el patrón nº 25 y pulse el botón de bloqueo automático mientras cose la segunda unidad. La máquina se detiene automáticamente al acabar . q[...]

  • Page 67

    66 q w t y t e r w e q u (A) (B) Replacing the Light Bulb WARNING: Turn the power off before replacing the light bulb. The bulb could be HOT, wait until it has cooled down before touching it. To remove: Remove the cap and setscrew. Unhook the hook from the rear cover and remove the faceplate. q Cap w Setscrew e Rear cover r Hook t Face plate Pull o[...]

  • Page 68

    67 Corrección de patrones de puntadas distorsionados Los resultados de la costura con patrones elásticos pueden variar dependiendo de las condiciones de la costura, como la velocidad de costura, el tipo de tela, el número de capas, etc. Antes de coser , haga siempre una prueba en un trozo sobrante de la tela que vaya a utilizar . Si se distorsio[...]

  • Page 69

    68 w q e z x c v b zx c r q w e r t y u Cleaning the Hook Race W ARNING: T urn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. 1 Remove the setscrew on the needle plate with a screwdriver . Remove the needle plate. q Screwdriver w Setscrew e Nee[...]

  • Page 70

    69 Limpieza de la carrera del portabobinas 2 Saque la bobina. Levante el portabobinas y sáquelo. r Portabobinas A TENCIÓN: Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. NOT A: La máquina sólo debe desmontarse como se indica en esta sección. 1 Saque el tornillo de sujeción de la placa de la aguja con un destornillador . Saque la placa de[...]

  • Page 71

    70 Problems and W arning Signals If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below . It is not abnormal that a faint humming sound is coming out from the internal motors. The pattern selection key area may become warm when the machine has been used for hours. The power is turned on with the foot control not being [...]

  • Page 72

    71 Problemas y señales de advertencia Si se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador , siga estas instrucciones: Selección de un patrón después de terminar un ojal, con la palanca de ojales bajada. Señal de advertencia Problema Intente lo siguiente: Se ha encendido la máquina sin haber enchufado el pedal. E[...]

  • Page 73

    72 La machine a été mise sous tension sans que la pédale soit raccordée. La pédale s’est détachée pendant la couture. Raccordez la pédale et redémarrez la machine. Problèmes et signaux d’alerte Si un avertisseur sonore se déclenche et qu’un signal d’avertissement s’affiche sur l’indicateur , suivez les conseils suivants. La m[...]

  • Page 74

    73 Condition Cause Reference The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not fed smoothly . The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly . 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The needle thread and[...]

  • Page 75

    74 Detección y resolución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se rompe. 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. 3. La aguja está doblada o dañada. 4. La aguja no está insertada correctamente. 5. El hilo de la aguja y el de la bobina no se han colocado correct[...]

  • Page 76

    75 Anomalie Cause Références L ’aiguille casse. Points sautés Les piqûres froncent Le tissu n’avance pas régulièrement. Le fil d’aiguille se casse. Le fil de canette se casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. 4. L’aiguille est mal posi[...]

  • Page 77

    IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy . Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only . Read all instructions before using this sewing machine. DA[...]

  • Page 78

    INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. [...]

  • Page 79

    II INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES Cette machine à coudre n’est pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine. La machine n’a pas été conçue pour l’usage des enfants ou des personnes atteintes de handicaps mentaux sans surveillance adéquate. Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée uniquement pour un[...]

  • Page 80

    843-800-692 (En/Sp/Fr) Printed in T aiwan Impreso en T aiwan Impremé en T aiwan[...]