Go to page of
Similar user manuals
-
Digital Camera
JVC GR-DVL500
72 pages 2.17 mb -
Digital Camera
JVC GR-DVL367
88 pages 2.86 mb -
Digital Camera
JVC TK-C700
2 pages 0.16 mb -
Digital Camera
JVC GR-DX37
52 pages 3.29 mb -
Digital Camera
JVC GR-DVX48EA
100 pages 2.78 mb -
Digital Camera
JVC GR-D225
40 pages 2.43 mb -
Digital Camera
JVC GR-DX28
52 pages 3.29 mb -
Digital Camera
JVC LYT1341-001B EN
44 pages 4.06 mb
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of JVC GR-DV1, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word âinstructioâ, which means organizing. Therefore, in an instruction of JVC GR-DV1 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of JVC GR-DV1. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of JVC GR-DV1 should contain:
- informations concerning technical data of JVC GR-DV1
- name of the manufacturer and a year of construction of the JVC GR-DV1 item
- rules of operation, control and maintenance of the JVC GR-DV1 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of JVC GR-DV1 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of JVC GR-DV1, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the JVC service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of JVC GR-DV1.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the JVC GR-DV1 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
G R-D V1 DIGITAL VIDEO CAMERA YU30052-541-1 G R-D V1 e d in Japanî 6 MSV * UN * YP î INSTRUCTIONS MANUEL DâINSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES CAMERA VIDEO NUMERIQUEî CAMARA DE VIDEO DIGITAL ENGLISH FRANĂAIS ESPAĂOL For Customer Use: Enter below the Serial Nos. of the GR-DV1U camcorder and the AA-V70U AC Power Adapter/Charger . The seria[...]
-
Page 2
2 W ARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE. W arning on lithium cell battery The battery used in this device may present a fire or chemical burn hazard if mistreated. Do not rechar ge, disassemble, heat above 100°C (212°F) or incinerate. Replace battery with Panasonic (Matsushita Elec- tronic), Sanyo [...]
-
Page 3
3 About Batteries DANGER! Do not attempt to take the batteries apart, or expose them to flame or excessive heat, as there is a risk of fire or explosion. W ARNING! Do not allow the battery terminals, or the battery itself, to come in contact with metals, as this can result in a short cir cuit and possibly start a fire. âą When transporting, make s[...]
-
Page 4
4 5. V entilation Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation. T o ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings must not be blocked or covered. âą Do not block the openings by placing the product on a bed, sofa, rug or other similar surface. âą Do not place the product in a built-i[...]
-
Page 5
5 USE 1. Accessories T o avoid personal injury: âą Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or table. It may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. âą Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer or sold with the product. âą Use a[...]
-
Page 6
6 ABOUT DVC The digital video camera converts incoming audio and video signals into digital form for recording. A video signal is composed of a luminance signal (Y) and color signals (R-Y and B-Y). These signals are identified and recorded digitally (Digital Component Recording). The A/D (Analog to Digital) converter samples the Y signal at 13.5 MH[...]
-
Page 7
7 PAUSE REC OFF 5S REC PLAY SUPPL YING POWER Install A Fully Charged Battery 1 Open the battery cover in the direction of the arrow . 2 Remove the batteryâ s protective cap and insert the battery + â first. 3 Close the battery cover. LOADING A CASSETTE 1 T urn on the power , then slide the OPEN/EJECT switch in the direction of the arrow . The c[...]
-
Page 8
8 TW PROVIDED ACCESSORIES AC Power Adapter/Charger AA-V70U AUDIO and VIDEO cable (Phono Docking Station TV or VCR) Soft camera case Remote control unit RM-V708U MiniDV Cassette T ape 30 min M-DV30ME CAM Stand Docking Station Battery pack BN-V712U Hand strap Power cord AUDIO and VIDEO cable (Ăž3.5 DV TV or VCR) S-VIDEO cable Editing cable DC cord Li[...]
-
Page 9
9 CONTENTS ABOUT DVC 6 QUICK OPERA TION GUIDE 7 PROVIDED ACCESSORIES 8 GETTING ST ARTED 10 Charging The Battery ................................................................. 10 Installing The Battery ................................................................. 11 Indoor Use ..................................................................[...]
-
Page 10
10 Charging The Batter y Y ou can charge one battery pack at a time, or two consecutively . GETTING ST ARTED POWER CORD DC JACK POWER LAMP CHARGE INDICA TOR 1 CHARGE INDICA TOR 2 BA TTERY P ACK BN-V712U 3 CONFIRM ST A TUS When the charge indicator stops blinking but stays on, char ging is finished. (If two batteries are attached, this means that th[...]
-
Page 11
11 Installing The Batter y Pack The battery pack does not charge while in the camcorder . Before installation, make sure the battery pack has been char ged fully. 1 OPEN BA TTER Y COVER Move the cover in the direction of the arrow . 2 INSERT BA TTER Y Remove its protective cap and insert the + â end of the battery first. 3 CLOSE BA TTER Y COVER N[...]
-
Page 12
12 Indoor Use When using the camcorder indoors, you can use the AC Adapter instead of a battery . 1 SUPPL Y POWER TO ADAPTER Connect the power cord between the AC Adapter and an AC outlet. 2 SUPPL Y POWER TO CAMCORDER Connect the AC Adapter to the camcorder . GETTING ST ARTED (Cont.) Using The CAM Stand During Recording If you record while leaving [...]
-
Page 13
13 Clock (Lithium) Batter y CR2025 Inser tion/Removal This battery is necessary to operate the clock and to perform date/time settings. NOTES: â When the battery is depleted, the â â indicator appears in the viewfinder after you turn the power on. â See âSAFETY PRECAUTIONSâ on page 2 for information on safe handling of lithium batteries[...]
-
Page 14
14 T W WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî TO P. AE / EFFECT MENUî TO DATE / TIME MENUî T O S Y S TEM MENUî î î END OFF î 20 Xî OFFî AGC I T E M ZOOM SW . î S ET SE T BUTTON î î î ON SCRE ENî DIS P L A Y î DA TE/T I M Eî î î î î î END OFF î OFF î DEC 25 â 96 î P [...]
-
Page 15
15 Loading/Unloading A Cassette If you have already installed a fully charged battery , you can open the door without external power . 1 OPEN CASSETTE DOOR T urn on the power , then slide the OPEN/EJECT switch in the direction of the arrow . The cassette cover releases. Open the cover in the direction of the arrow until it locks. The holder opens a[...]
-
Page 16
16 Hand Strap Attachment The provided Hand Strap helps you to keep a firm hold on the camcorder . Make sure you never hold the camcorder without using the Hand Strap. Diopter Adjustment Adjust the viewfinder display for best viewing. 1 A TT ACH HAND STRAP Slide the strap through the eyelet, pulling firmly to ensure secure attachment. 1 SELECT OPERA[...]
-
Page 17
17 TW RM-V708U Remote Control Unit Y ou can use the RM-V708U to control the camcorder when itâ s attached to the Docking Station. 1 PULL OUT BA TTER Y HOLDER Pull out in the direction of the arrow while pressing the lid as shown. 2 INSERT BA TTER Y IN HOLDER W ith the â+â side up, place the lithium battery (CR2025) in the holder . 3 RE-INSERT[...]
-
Page 18
18 FULL AUTO MANUAL MODE MODE SELECT DIAL SELECT DIAL POSITION POSITION AUTO FOCUS EXPOSURE WB PRO Snapshot ( Z pg. 25) YES YES YES YES YES Scene ( Z pg. 22)*2 YES*1 YES YES YES YES Self-T imer ( Z pg. 28) YES YES YES YES YES Focus ( Z pg. 39) AUT O AUT O/MAN AUTO/LOCK AUT O/LOCK AUTO/LOCK D.I.Stabilizer ( Z pg. 20) Not operational ON/OFF ON/OFF ON[...]
-
Page 19
19 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî T O P . A E / EFFECT MENUî T O DA T E / TIME MENUî T O S Y S TE M MENUî î î END OFF î 20 Xî OFFî AGC I T E M ZOOM SW . î S ET SE T BUTTON î WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî T O P [...]
-
Page 20
20 WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DE R / W I P E MENUî T O P . A E / EFFE CT MENUî T O D A T E / TIME ME N Uî T O S Y S TE M MEN Uî î î END OF F î 20 Xî OFFî AGC I T E M Z OO M S W . î S ET SE T BUTTON î A DIS (Digital Image Stabilizer) When recording while holding the camcorder in your hand, or when shoo[...]
-
Page 21
21 1 SELECT OPERA TION MODE Set the Power Dial to âRECâ and set the Select Dial to âMANUALâ. 2 ACCESS RECORDING MENU Press MENU . The Recording Menu appears in the viewfinder . 3 ACCESS SYSTEM MENU Place the pointer next to âT O SYSTEM MENUâ by sliding the Zoom Lever , then press SET . The System Menu appears in the viewfinder . 4 SELEC[...]
-
Page 22
22 î î SCENE î BEEP î W I ND CU Tî S OUND M O DE î I D No .î î î î END 5 Sî ONî OFFî 48 kHz î 07 I T E M Z OOM S W . î S ET SE T BUTTON î Sound Sound signals can be sampled at 48 kHz or 32 kHz. 48 kHz âThe camcorder is factory-preset for 48 kHz. This setting enables recording of stereo sound on two separate channel[...]
-
Page 23
23 OFF 5S REC PLAY PAUSE REC OFF 5S REC PLAY FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET Basic Recording Y ou should already have performed the necessary preparations ( Z pgs. 10 â 22). Set the Select Dial to âAUTOâ and try recording that way before attempting to use more advanced features. 1 PULL OUT VIEWFINDER Align its mark with âST ANDBYâ. 2 TURN ON P[...]
-
Page 24
24 T ape Remaining Indicator The time remaining on the tape is automatically monitored and displayed in the viewfinder ( Z pg. 66). When the tape ends, âT APE ENDâ appears in the viewfinder . Re Shoot A Scene If you arenâ t pleased with a scene you just recorded (after having checked it in the viewfinder), you can easily return to the beginni[...]
-
Page 25
25 2 REWIND T APE Press REW . Let the tape rewind to the begin- ning, where it stops automatically . 3 BEGIN SEARCH Press SNAPSHOT . The camcorder begins sear ching for the first scene recorded in Snapshot mode or where the Strobe effect was used. âą If the first scene on the tape was recorded in Snapshot mode or with the Strobe effect, the camcor[...]
-
Page 26
26 Zoom Select any one of the three powers of magnification and get âcloserâ to the subject ( Z pg. 20). Simply slide the Zoom Lever to either zoom in (toward â+â) or zoom out (toward âââ). The Zoom speed is variable â the quicker you slide the Zoom Lever , the quicker the zoom action. NOTE: Digital zoom (20x and 100x) cannot be use[...]
-
Page 27
27 3 END 5-SECOND MODE RECORDING When youâre done, set the Power Dial to the âRECâ or âOFFâ position. T o Take A Snapshot In The 5-Second Mode . . . ..... instead of pressing RECORDING ST ART/STOP in step 2 , press SNAPSHOT . The camcorder records a 6-second still with the shutter sound, but without the white border . 1 PULL OUT VIEWFINDE[...]
-
Page 28
28 1 PULL OUT VIEWFINDER Align its mark to âST ANDBYâ. The lens cover opens automatically . 2 SELECT MODE Set the Power Dial to â â and press RECORDING ST ART/STOP . â â appears in the viewfinder , and the tally lamp lights and begins blinking 15 seconds before recording starts. When the lamp stops blinking, recording begins. 3 END RECO[...]
-
Page 29
29 Recor ding From The Middle Of A T ape When removing a tape on which you were recording, or when you resume recording on a tape after playing back the recording previously made (without taking the tape out between recordings), perform this procedure. OFF 5S REC PLAY STOP PLAYî /PAUSE PLAYî /PAUSE FFî CAN. REWî RE SHOOT OFF 5S REC PLAY REC[...]
-
Page 30
30 Displaying The Date And Time During Recor ding Y ou must first set the date and time (see âDate/T ime Settingsâ Z pg. 14). Set âDISPLA Yâ to âONâ in the Date/Time Menu. The Date/T ime appears in the viewfinder if the Select Dial is set to âMANUALâ. The Date/ T ime is always displayed in the viewfinder when the Select Dial is set [...]
-
Page 31
31 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W EFFECT PAUSE W H î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î î WH I T E F A DERî B L AC K F A DERî DIS S O L V E î CORNE R W I P Eî WI N D O W W I P E î W H B K P FADER / W I P E SEL EC T I T E M ZOOM SW . î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î î WH I T E F A[...]
-
Page 32
32 1 ACTIV A TE F ADE IN OR WIPE IN Press RECORDING ST ART/STOP to start recording, and the Fade In or W ipe In occurs automatically . 2 ACTIV A TE F ADE OUT OR WIPE OUT When you want to stop recording the scene, press RECORDING ST ART/STOP . Before the camcorder enters the RECORD/ST ANDBY mode, the Fade Out or Wipe Out occurs automatically . NOTE:[...]
-
Page 33
33 SLIDE WIPE: The next scene gradually wipes in over the previous one from right to left. DOOR WIPE: The previous scene wipes out from the center to the right and left, like a door being pushed open to reveal the next scene. CORNER WIPE: The new scene wipes in over the previous one from the upper right corner to the lower left corner . WINDOW WIPE[...]
-
Page 34
34 Random V ariations RANDOM F ADER: When this function is activated, the camcorder randomly selects the effect used in scene transition (from the Fade and Wipe effects). 1 ST AR T RECORDING Press RECORDING ST ART/STOP , and â P ? â appears in the viewfinder . The camcorder does the rest, selecting an effect at random. âąThe recording starts w[...]
-
Page 35
35 Exchanging F ADE/WIPE EFFECTS Y ou can replace the 5 effects currently appearing in the menu with 5 others. After exchanging, the new effects appear in the Fader/Wipe Menu. FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî T O P . A E / EFFECT MENUî T O DA T E / TIME ME NUî T O S Y S TE[...]
-
Page 36
36 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W EFFECT PAUSE î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î SHUT T ER 1/250 î T W IL IG HT î SEP I A î BLA C K /W H ITE î CLA SS IC F I LM B / W 1/250 î î P . A E / EFFE CT S ELE C T I T E M ZOOM SW . î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î SHUT T ER 1/250 î T W [...]
-
Page 37
37 SLOW (Slow Shutter) Y ou can light dark subjects or areas even brighter than they would be under good natural lighting. B / W 1 2 Like classic black and white films, your footage is shot in B/W . Used together with the W ide Cinema function, it enhances the âclassic filmâ effect. SEPIA u Recorded scenes have a brownish tint like old photos. [...]
-
Page 38
38 Exchanging P .AE/Ef fects Y ou can replace 5 of the effects that appear in the menu with 5 others. 4 SELECT EFFECT TO BE REPLACED Place the pointer next to the number of the effect you want to replace by sliding the Zoom Lever , then press SET . The pointer stops blinking. 5 SELECT NEW EFFECT Cycle through the remaining effects by sliding the Zo[...]
-
Page 39
39 1 SELECT MODE Set the Select Dial to âFOCUSâ. âFOCUSâ is displayed in the viewfinder . 2 ACCESS MANUAL FOCUS DISPLA Y Press SET . The Manual Focus display appears in the viewfinder. The focus is locked at this point. 3 ADJUST FOCUS While holding down SET , slide the Zoom Lever toward â+â to adjust to faraway targets, or toward ââ[...]
-
Page 40
40 EXP. 0 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W OFF 5S REC PLAY 1 SELECT MODE Set the Select Dial to âEXPâ. âEXPâ is displayed in the viewfinder. 2 ADJUST EXPOSURE Slide the Zoom Lever while holding down SET . The Exposure Control indicator appears in the V iewfinder. âą The adjustment range is from â6 to +6. Slide toward â+â to brighten th[...]
-
Page 41
41 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET L OFF 5S REC PLAY 1 SELECT MODE Set the Select Dial to âEXPâ. âEXP .â is displayed in the viewfinder. 2 CENTER SUBJECT , LOCK IRIS Adjust zoom so that the subject fills the viewfinder , then press and hold SET for about 2 seconds. The exposure setting display and â L â appear , indicating that the iris is l[...]
-
Page 42
42 1 SELECT MODE Set the Select Dial to âWBâ. âWBâ appears in the viewfinder . 2 ACCESS WHITE BALANCE DISPLA Y Press SET . The White Balance display appears in the viewfinder. 3 ADJUST WHITE BALANCE Slide the Zoom Lever in the appropriate direction while watching in the viewfinder . AUTO âThe white balance is adjusted automatically . This[...]
-
Page 43
43 1 SELECT MODE In step 3 of the White Balance adjustment ( Z pg. 42), select âMWB â. 2 SET MWB Hold a sheet of plain white paper in front of the subject. Adjust zoom or position yourself so that the white paper fills the screen. 3 ENTER SETTING Press and hold SET . When the MWB indicator begins blinking, release the button. The camcorder exit[...]
-
Page 44
44 5 SELECT MODE Set the Power Dial to âPLA Yâ. Using The Remote Control During Playback Once the camcorder is attached to the Docking Station, you can use the RM-V708U remote control for regular playback, slow motion (approx. 1/10 speedâ Z pg. 45), Playback Zoom ( Z pg. 50), and P .AE/Effects ( Z pg. 51). Charging The GR-DV1 Battery If you a[...]
-
Page 45
45 TV Playback * Please refer to your VCR and/or TV instruction manual(s) when connecting. NOTES: â If feedback or howling occurs during TV Playback, move the Docking Station so the camcorderâ s microphone is away from the TV , or turn down the TVâs volume. â If RECORD/ST ANDBY (Pause) is engaged for 5 minutes, the Stop mode is automaticall[...]
-
Page 46
46 VCR/TV Connection MIC AV-OUT DC-IN 6V A B a b c C 1 CONNECT CAMCORDER TO TV OR VCR Connect as shown in the illustration. 2 A TT ACH CAM ST AND TO CAMCORDER Line up A with a , B with b and C with c . The CAM Stand has two sides. One side is used to hold the camcorder upright and the other side is used to hold the camcorder flat. 3 TURN ON POWER T[...]
-
Page 47
47 OFF 5S REC PLAY PLAYî /PAUSE REWî RE SHOOT Y ou can watch what youâve recorded in the viewfinder . NOTES: â Y ou can also perform a High-Speed Search by pressing and holding REW or FF during the PLA Y mode. The sear ch continues as long as you hold the button. Once you release it, normal playback resumes. â A slight mosaic effect appea[...]
-
Page 48
48 T W î î 48 kHz M ODEî 32 kHz M ODEî S Y NC HR Oî DIS P L A Y î T I ME CODEî î î î END FU L L SOUNDî S OUND 1 î 0. 0 î ONî OFF I T E M Z OOM S W . î S ET SE T BUTTON î î î 48 kHz M ODEî 32 kHz M ODEî S YNC HR Oî DIS P L A Y î T I ME CODEî î î î END FU L L SOUNDî S OUND 1 î 0. 0 î ONî OFF[...]
-
Page 49
49 RECORDING SOUND DISPLAY OUTPUT SOUND 48 KHZz FULL SOUND Stereo sound SOUND 1 âLâ sound is output on both channels SOUND 2 âRâ sound is output on both channels 32 kHz FULL SOUND SOUND 1 Stereo sound SOUND 2 Playback Sound During playback, the camcorder detects the sound mode in which the recording was made, and plays the sound back. Selec[...]
-
Page 50
50 4 END ZOOM Press and hold W until magnification returns to normal. Or , press STOP and then press PLA Y . NOTES: â Zoom can also be used during slow-motion and normal playback. â If the V ideo Echo effect ( Z pg. 37) is selected, pressing the ZOOM Buttons only cancels the V ideo Echo effect. 1 FIND âZOOMâ SCENE Press PLA Y to start playb[...]
-
Page 51
51 TW î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î î CLASS IC F I LM î MONOTONEî SEP I A î STROBEî V I DEO ECHO B / W î î P . A E / EFFE CT S ELE C T 1 ST ART PLA YBACK Press PLAY . 2 ACCESS PRODUCTION EFFECTS MENU Point the remote control at the Docking Stationâ s sensor and press EFFECT . The Production Effects M[...]
-
Page 52
52 EDITING Docking Station Refer to âDocking Station Attachmentâ on pages 44 and 45 for attachment procedures. Make sure the camcorder is attached to the Docking Station before beginning editing. Dubbing Y ou can copy recorded scenes from the camcorder onto a videotape. Refer to your VCRâ s instruction manual for details. 5 END RECORDING Pres[...]
-
Page 53
53 TW VCR BRANDî NAME BUTTONSî (A) (B) GE 1 1î 9 2î 9 `î 9 4 MAGNAVOX 9 5î 1 1î 7 1î 7 6 MITSUBISHI 6 7î 6 8 NEC 3 7î 3 8 PHILIPS 1 9î 9 5î 1 1î 9 4î 9 1î 9 6 JVCî Aî îB î îC 9 1î 9 6î 9 3 HITACHI 6 6î 6 3 VCR BRANDî NAME BUTTONSî (A) (B) PHILIPS 1 2î 3 3 SANYO 3 6î 3 5 SHARP 1 5î 1 ` SONY 6 5[...]
-
Page 54
54 î TW Random Assemble Editing Using the RM-V708U remote control, you can use P .AE/Effects and make an original edited tape. 1 MAKE CONNECTIONS Connect the Docking Station to your VCR and make sure that the playback picture and sound are available on the connected TV ( Z pg. 45). NOTES: â When using a JVC VCR with a remote pause terminal, con[...]
-
Page 55
55 î 1î 2î 3î 4î 5î 6î 7î 8 î T I M E CODE î TO T A L 00 : 0 0î î ~î ~î ~î ~î ~î ~î ~î ~ IN OUT : : : TW NOTES: â When choosing a scene, set Edit-In and Edit-Out points so thereâ s a relatively large difference between them. â If the sear ch time for an in-point exceeds 5 minutes, the recording deck'[...]
-
Page 56
56 TW î 1î 2î 3î 4î 5î 6î 7î 8 î T I ME CODE 015 : 5 5 î TO T AL 00 9 : 02î î 00 : 25 ~ 02 : 05î 07 : 1 8 ~ 08 : 31î 03 : 33 ~ 05 : 53î 0 9 : 30~1 3 : 15 î 15 : 55 ~î ~î ~î ~ P B/W P IN W H OUT OFF OFF : 9 PREP ARE SOURCE T APE Rewind the tape in the camcorder to the beginning of the scene you want to edit and [...]
-
Page 57
57 3 PLA Y BACK DUBBED SCENE âą If any images from the scene prior to the transition you chose for your Edit-In point were recorded, that means your VCR moves quickly from RECORD/ST ANDBY to RECORD. âą If the scene you tried to dub starts in progress, the VCR is slow to start recording. CONTINUED ON NEXT PAGE For More Accurate Editing Some VCRs m[...]
-
Page 58
58 7 INPUT CORRECTION DA T A If the VCR is quick, slide the Zoom Lever toward âââ; if the VCR is slow , slide toward â+â. The adjustment range is from â1.3 to +1.3 seconds, in 0.1-second increments. 8 CLOSE MENU Press SET twice. âą Now perform Random Assemble Editing beginning with step 2 on page 54. NOTE: â Depending on the recorder[...]
-
Page 59
59 Audio Dubbing Using a tape recorded at 32 kHz, you can customize the soundtrack of a tape youâve recorded. NOTE: Audio Dubbing is not possible on a tape recorded at 48 kHz. 4 P AUSE DURING DUBBING Press P AUSE . 5 STOP DUBBING Press STOP . NOTES: â When editing onto a tape that was recorded at 32 kHz, the old and new soundtracks are recorded[...]
-
Page 60
60 6w TW 12:34 Insert Editing Y ou can insert snapshots and other scenes in previously recorded footage. 4 ST ART RECORDING Press RECORDING ST ART/STOP to begin editing. âą Confirm the insert at the time code you checked in step 1 . 5 P AUSE DURING EDITING Press RECORDING START/STOP . Press again to resume editing. 6 STOP EDITING Press RECORDING S[...]
-
Page 61
61 TROUBLESHOOTING SYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION 1. No power is supplied. 2. Recording cannot be performed. 3. There is no playback picture. 4. Some functions are not available. 5. The focus does not adjust automatically. 6. The cassette wonât load properly . 7. Play, Rewind and Fast-Forward functions donât work. 8. The tape is movi[...]
-
Page 62
62 SYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION 13. Digital Zoom doesnât work. 14. P .AE/Effects and Fade/ Wipe Effects donâ t work. 15. The Black & White Fader doesnât work. 16. The Dissolve function doesnât work. 17. The Picture W ipe and Dissolve functions donât work. 13. âą 10X optical zoom is selected. âą The V ideo Echo effect is[...]
-
Page 63
63 SYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION 18. The Picture W ipe function doesnât work. 19. Even when Slow (Slow Shutter) isn't selected, the image looks like it is activated. 20. The V ideo Echo effect doesnât work. 21. There is no strobe when the Classic Film and Strobe effects are activated. 22. White Balance cannot be activated. 23. [...]
-
Page 64
64 7 RESET VIEWFINDER Close the viewfinder's cover and push the viewfinder back in. 8 CLOSE CASSETTE DOOR Audio/Video Cable And CAM Stand 1 WRAP CABLE AROUND ST AND Position the plug of the Audio/Video cable (Ăž3.5 DV TV or VCR) as shown in the illustration, then wrap the cable around the stand in the direction indicated. 2 CONFIRM PLUG POSITI[...]
-
Page 65
65 @ 0 ! %^ & * ( ) e t y r wq # $ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CONTROLS, INDICA TIONS AND CONNECTORS Main Unit @ Remaining Battery Power Indicator # âNo T ape Loadedâ Indicator $ T ape Advance Buttons ( Z pg. 24) % Stereo Microphone ^ Power Lamp ( Z pg. 23) & OPEN/EJECT Switch ( Z pg. 15) * Zoom Lever ( Z pg. 14) ( Select Dial ( Z pg. 18) ) SET B[...]
-
Page 66
66 Viewfinder Indications No. NAME & FUNCTION $ âNo T ape Loadedâ Indicator Appears for 15 seconds after power is turned on if there's no tape loaded. % Clock Battery W arning Appears when the clock (lithium) battery is not in place or exhausted. For inserting or replacing the clock battery, refer to page 13. ^ Wind Cut Indicator ( Z p[...]
-
Page 67
67 Docking Station @ Remote Control Sensor ..................... ( Z pg. 50) # JLIP Jack (Joint Level Interface Protocol) In the future, it will be used to connect the camcorder to a device such as a personal computer . $ Video Output Jack ............................ ( Z pg. 45) % Multi Jack ......................................... ( Z pg. 44) ^ [...]
-
Page 68
68 Battery Packs The supplied battery pack is a lithium-ion battery . Before using the supplied battery pack or an optional battery pack, be sure to read the following cautions: 1. T o avoid hazard . . . .... do not burn. .... do not short-cir cuit the terminals. .... do not modify or disassemble. .... use only specified chargers. 2. T o prevent da[...]
-
Page 69
69 Cassettes T o properly use and store your cassettes, be sure to read the following cautions: 1. During use . . . .... make sure the cassette bears the Mini DV mark. .... be aware that recording onto prerecorded tapes automatically erases the previously recorded video and audio signals. .... make sure the cassette is positioned properly when inse[...]
-
Page 70
70 SPECIFICA TIONS MAIN UNIT General Power : DC 6 V (using AC Adapter) DC 3.6 V (using Battery) Power consumption : 6.2 W Format : DV Format (SD mode) Signal format : NTSC Standard Video signal recording format : Digital Component Recording Data compression rate : 25 Mbps Digital compression technology : DCT (Discrete Cosine T ransform) & VLC ([...]
-
Page 71
71 Batter y Pack BN-V712U Power : 3.6 V/1.250mAh Dimensions : 20 mm (W) x 20 mm (H) x 71 mm (D) (4/5" x 4/5" x 2â4/5") Weight : Approx. 50 g Remote Control Unit RM-V708U Power : DC 3 V (Lithium Battery CR2025) Battery Life : Approx. 1 year (depending on usage) Effective distance : Approx. 5 m (front shaft) Operating temperature : 0[...]
-
Page 72
72 GLOSSARY OF TERMS Iris W orks like the pupil of the human eye. In a well-lighted environment, the human pupil contracts to keep too much light from entering. In low lighting, the pupil dilates to allow more light in. Color temperature A measurement in Kelvin degrees which indicates the color contents of a light sour ce; bluish light has a higher[...]
-
Page 73
73 INDEX A Animation .............................................. ( Z pg. 22) Audio Dubbing ...................................... ( Z pg. 59) Auto Focus ............................................ ( Z pg. 39) B Battery ................................................... ( Z pg. 10) Battery Low ........................................... ( Z pg.[...]
-
Page 74
2 A VERTISSEMENT : POUR EVITER LES RISQUES DâINCENDIE OU DâELECTROCUTION, NE P AS EXPOSER L âAPP AREIL A LA PLUIE NI A L âHUMIDITE. A vertissement sur la pile au lithium La pile utilisĂ©e dans cet appareil peut prĂ©senter des risques dâincendie ou de brĂ»lure chimique si elle est mal traitĂ©e. Ne pas rechar ger , dĂ©monter , chauffer Ă p[...]
-
Page 75
3 A propos des batteries DANGER ! Ne pas dĂ©monter les batteries ni les exposer au feu ou Ă une chaleur excessive, car il y a risque dâexplosion et dâincendie. A VERTISSEMENT ! V eillez Ă ne pas mettre les bornes de la batterie ni la batterie proprement dite au contact dâobjets mĂ©talliques. Un court-cir cuit pourrait se produire et Ă©ventu[...]
-
Page 76
4 5. V entilation Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prĂ©vues pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable de lâappareil et le protĂ©ger contre une sur chauffe, ces ouvertures ne doivent pas ĂȘtre bouchĂ©es ou recouvertes. âą Ne pas boucher les ouvertures en plaçant lâappareil sur un lit, un canapĂ©, une couvertu[...]
-
Page 77
5 UTILISA TION 1. Accessoires Pour Ă©viter des blessures: âą Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un trĂ©pied ou une table instables. Il pourrait tomber , causant des blessures sĂ©rieuses Ă un enfant ou Ă un adulte, en endommageant sĂ©rieusement lâappareil. âą Utiliser seulement avec un chariot, un support, un trĂ©pied ou une [...]
-
Page 78
6 A PROPOS DU DVC (DIGIT AL VIDEO CAMERA) Le camescope numĂ©rique convertit les signaux audio et vidĂ©o entrant sous forme numĂ©rique pour lâenregistrement. Un signal vidĂ©o est composĂ© dâun signal de luminance (Y) et de signaux de couleur (R-Y et B-Y). Ces signaux sont identifiĂ©s et enregistrĂ©s numĂ©riquement (Enregistrement Ă composantes [...]
-
Page 79
7 PAUSE REC OFF 5S REC PLAY RACCORDEMENT DE L âALIMENT A TION InsĂ©rez une batterie pleinement chargĂ©e. 1 Ouvrez le couvercle du logement de la batterie dans le sens de la flĂšche. 2 Enlevez le capuchon protĂ©geant la batterie et insĂ©rez la batterie par le cĂŽtĂ© + â . 3 Fermez le couvercle du logement de la batterie. MISE EN PLACE DâUNE CA[...]
-
Page 80
8 TW ACCESSOIRES FOURNIS Adaptateur secteur/ chargeur AA-V70U CĂąble AUDIO et VIDEO (Phono station dâarrimage TV ou magnĂ©toscope) Etui Ă camĂ©ra souple TĂ©lĂ©commande RM-V708U Cassette MiniDV 30 mn M-DV30ME Support Ă camĂ©ra Station dâarrimage Pile au lithium CR2025 Batterie BN-V712U Sangle Cordon dâalimentation CĂąble AUDIO et VIDEO (Ăž3,[...]
-
Page 81
9 TABLE DES MA TIĂRES A PROPOS DU DVC 6 SOMMAIRE DES OPĂRA TIONS 7 ACCESSOIRES FOURNIS 8 PRĂP ARATIFS 10 Recharge de la batterie ............................................................... 10 Mise en place de la batterie .......................................................... 11 Utilisation en intĂ©rieur ..................................[...]
-
Page 82
10 RECHARGE DE LA BA TTERIE V ous pouvez recharger une batterie Ă la fois ou deux, lâune aprĂšs lâautre. PRĂP ARA TIFS Cordon dâalimentation Prise CC TĂ©moin dâalimentation TĂ©moin de charge 1 TĂ©moin de charge 2 Batterie BN-V712U 3 VĂRIFICA TION DE L âĂT A T DE LA RECHARGE Quand le tĂ©moin de char ge cesse de clignoter mais reste all[...]
-
Page 83
11 Mise en place de la batterie La batterie ne se char ge pas quand elle est sur le camescope. A vant de lâinsĂ©rer, assurez-vous quâelle a Ă©tĂ© complĂštement rechargĂ©e. Batterie REMARQUES : â Si vous raccordez le cordon CC du camescope Ă lâadaptateur pendant la rechar ge de la batterie, lâalimentation est fournie au camescope et la re[...]
-
Page 84
12 Utilisation en intĂ©rieur Quand vous utilisez le camescope en intĂ©rieur , vous pouvez utiliser lâadaptateur au lieu de la batterie. 1 ALIMENTEZ L âADAPT A TEUR SUR LE SECTEUR Raccordez le cordon dâalimentation Ă lâadaptateur secteur et Ă la prise secteur . 2 ALIMENTEZ LE CAMESCOPE Raccordez lâadaptateur secteur au camescope. PRĂP A[...]
-
Page 85
13 Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l'horloge Cette pile est nĂ©cessaire pour le fonctionnement de lâhorloge et pour les rĂ©glages de la date et de lâheure. REMARQUES: â Quand la pile est usĂ©e, lâindicateur â â apparaĂźt dans le viseur lorsque vous mettez le camescope sous tension. â V oir les informations con[...]
-
Page 86
14 T W WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî TO P. AE / EFFECT MENUî TO DATE / TIME MENUî T O S Y S TEM MENUî î î END OFF î 20 Xî OFFî AGC I T E M ZOOM SW . î S ET SE T BUTTON î î î ON SCRE ENî DIS P L A Y î DA TE/T I M Eî î î î î î END OFF î OFF î DEC 25 â 96 î P [...]
-
Page 87
15 Insertion/Ă©jection dâune cassette Si vous avez dĂ©jĂ insĂ©rĂ© une batterie complĂštement chargĂ©e, vous pouvez ouvrir le volet de logement de cassette sans alimentation externe. 1 OUVREZ LE VOLET DE LOGEMENT DE CASSETTE Mettez le camescope sous tension, puis poussez le commutateur dâouverture/Ă©jection dans le sens de la flĂšche. Le volet [...]
-
Page 88
16 Fixation de la sangle La sangle fournie avec le camescope permet de bien prendre en main le camescope. Ne prenez jamais le camescope sans utiliser la sangle. RĂ©glage dioptrique Ajustez lâaffichage dans le viseur pour quâil soit bien net. 1 ATT ACHEZ LA SANGLE Faites passer la sangle dans lâoeillet et tirez fermement pour quâelle soit bi[...]
-
Page 89
17 TW TĂ©lĂ©commande RM-V708U V ous pouvez utiliser la tĂ©lĂ©commande RM-V708U pour piloter les opĂ©rations quand le camescope est fixĂ© sur la station d'arrimage. 1 SORTEZ LE PORTE-PILE T irez dans le sens de la flĂšche tout en appuyant sur le couvercle de la maniĂšre indiquĂ©e. 2 INSĂREZ LA PILE DANS LE PORTE-PILE A vec la face â+â tour[...]
-
Page 90
18 ENREGISTREMENT Fonctionnement automatique/manuel Le tableau suivant indique les fonctions qui peuvent ĂȘtre utilisĂ©es dans les modes automatiques et manuel. *1 â PrĂ©rĂ©glĂ© Ă lâusine sur â5Sâ. T outefois, si vous changez le rĂ©glage dans le menu systĂšme ( Z p. 21), soit â5SDâ ou âANIMA TIONâ devient disponible quand vous pass[...]
-
Page 91
19 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî T O P . A E / EFFECT MENUî T O DA T E / TIME MENUî T O S Y S TE M MENUî î î END OFF î 20 Xî OFFî AGC I T E M ZOOM SW . î S ET SE T BUTTON î WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî T O P [...]
-
Page 92
20 WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DE R / W I P E MENUî T O P . A E / EFFE CT MENUî T O D A T E / TIME ME N Uî T O S Y S TE M MEN Uî î î END OF F î 20 Xî OFFî AGC I T E M Z OO M S W . î S ET SE T BUTTON î A DIS (Stabilisateur numĂ©rique dâimage) Quand vous filmez, camescope au poing, ou que vous filmez u[...]
-
Page 93
21 1 SĂLECTIONNEZ LE MODE DE FONCTIONNEMENT RĂ©glez la molette dâalimentation sur âRECâ et rĂ©glez la molette de sĂ©lection sur âManuelâ. 2 ACCĂDEZ AU MENU DâENREGISTREMENT Appuyez sur MENU . Le menu dâenregistrement apparaĂźt dans le viseur . 3 ACCĂDEZ AU MENU SYSTĂME Amenez le curseur sur âTO SYSTEM MENUâ en poussant le levi[...]
-
Page 94
22 î î SCENE î BEEP î W I ND CU Tî S OUND M O DE î I D No .î î î î END 5 Sî ONî OFFî 48 kHz î 07 I T E M Z OOM S W . î S ET SE T BUTTON î Sound (son) Les signaux sonores peuvent ĂȘtre Ă©chantillonnĂ©s sur 48 kHz ou 32 kHz. 48 kHz âLe camescope est prĂ©rĂ©glĂ© en usine sur 48 kHz. Ce rĂ©glage permet lâenregistreme[...]
-
Page 95
23 OFF 5S REC PLAY PAUSE REC OFF 5S REC PLAY FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET Enregistrement de base V ous devriez maintenant avoir fini les prĂ©paratifs nĂ©cessaires ( Z p. 10 â 22). RĂ©glez la molette de sĂ©lection sur âAUTOâ et essayez de filmer dâabord sans utiliser les fonctions Ă©laborĂ©es. 1 TIREZ LE VISEUR Alignez le repĂšre sur âST AND[...]
-
Page 96
24 Indicateur de durĂ©e de bande restante Le temps restant sur la bande est automatiquement affichĂ© dans le viseur ( Z p. 66). Quand la bande est terminĂ©e, âT APE ENDâ apparaĂźt dans le viseur . Reprise dâune sĂ©quence Si vous nâĂȘtes pas satisfait avec une sĂ©quence que vous venez juste dâenregistrer (aprĂšs lâavoir contrĂŽlĂ©e dans [...]
-
Page 97
25 2 REBOBINEZ LA BANDE Appuyez sur REW . Laissez la bande se rebobiner jusquâau dĂ©but. Elle sâarrĂȘte automatiquement. 3 COMMENCEZ LA RECHERCHE Appuyez sur SNAPSHOT . Le camescope se met Ă rechercher la premiĂšre scĂšne enregistrĂ©e dans le mode de photographie instantanĂ©e ou avec un effet stroboscopique. âą Si la premiĂšre scĂšne de la ca[...]
-
Page 98
26 Zoom SĂ©lectionnez un des trois facteurs dâagrandissement et rapprochez le sujet ( Z p. 20). Poussez simplement le levier de zoom dans un sens (tĂ©lĂ©objectif â+â) ou dans lâautre (grand angle âââ). La vitesse du zoom est variable. Plus vous poussez rapidement le levier du zoom, plus lâaction du zoom est rapide. REMARQUE: Le zoom[...]
-
Page 99
27 3 TERMINEZ L âENREGISTREMENT DANS LE MODE 5 SECONDES Quand vous avez terminĂ©, rĂ©glez la molette dâalimentation sur la position âRECâ ou âOFFâ. Pour prendre des photographies instantanĂ©es dans le mode 5 secondes . . . .... au lieu dâappuyer sur la touche de marche/ arrĂȘt dâenregistrement Ă lâĂ©tape 2 , appuyez sur SNAPSHOT [...]
-
Page 100
28 1 TIREZ LE VISEUR Alignez le repĂšre sur âST ANDBYâ. Le volet de lâobjectif sâouvre automatiquement. 2 SĂLECTIONNEZ LE MODE RĂ©glez la molette dâalimentation sur â â et appuyez sur la touche de marche /arrĂȘt dâenregistrement . â â apparaĂźt dans le viseur, et le tĂ©moin dâenregistrement sâallume et se met Ă clignoter 1[...]
-
Page 101
29 Enregistrement Ă partir du milieu dâune cassette Si vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistrĂ©, ou que vous voulez poursuivre un enregistrement sur une cassette que vous venez de regarder (sans lâavoir auparavant Ă©jectĂ©e du camescope) effectuez les opĂ©rations suivantes. OFF 5S REC PLAY STOP PLAYî /PAUSE PLAYî /PAUSE[...]
-
Page 102
30 Affichage de la date et de lâheure pendant lâenregistrement V ous devez dâabord rĂ©gler la date et lâheure (voir âRĂ©glage de la date et de lâheureâ Z p. 14). RĂ©gler DISPLA Y sur âONâ dans le menu DA TE/TIME. La date et lâheure apparaissent dans le viseur si la molette de sĂ©lection est rĂ©glĂ©e sur âManuelâ. La date et [...]
-
Page 103
31 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W EFFECT PAUSE W H î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î î WH I T E F A DERî B L AC K F A DERî DIS S O L V E î CORNE R W I P Eî WI N D O W W I P E î W H B K P FADER / W I P E SEL EC T I T E M ZOOM SW . î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î î WH I T E F A[...]
-
Page 104
32 1 ACTIVEZ L âENTRĂE EN FONDU OU L âOUVERTURE DU VOLET Appuyez sur la touche de marche /arrĂȘt dâenregistrement pour commencer lâenregistrement, et la transition sâeffectue automatiquement en fondu ou en volet. 2 ACTIVEZ LA SORTIE EN FONDU OU LA FERMETURE DE VOLET Quand vous voulez arrĂȘter lâenregistrement de la scĂšne, appuyez sur [...]
-
Page 105
33 P SCROLL WIPE Fondu effacĂ©/enchaĂźnĂ© dâimages Combinez le volet et fondu enchaĂźnĂ© dâimages pour obtenir des transitions professionnelles. Il y a 6 types de fondu effacĂ© dâimages et 1 type de fondu enchaĂźnĂ©. SĂ©lectionnez lâeffet de volet d'images sur le menu Fader/Wipe ( Z p.31). Si vous voulez utiliser des effets qui nâapp[...]
-
Page 106
34 T ransitions alĂ©atoir es RANDOM F ADER (Fondu au hasard): Lorsque vous choisissez cette fonction, le camescope sĂ©lectionne de façon alĂ©atoire lâeffet de transition utilisĂ© (fondu et volet). 1 COMMENCEZ L âENREGISTREMENT Appuyez sur la touche de marche /arrĂȘt dâenregistrement . â P ? â apparaĂźt dans le viseur . Le camescope sĂ©le[...]
-
Page 107
35 Echange des effets de fondu et volet V ous pouvez remplacer les 5 effets affichĂ©s sur le menu par 5 autres. AprĂšs lâĂ©change dâeffets, les nouveaux effets apparaissent sur le menu de fondu/volet. FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî T O P . A E / EFFECT MENUî T O DA T E[...]
-
Page 108
36 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W EFFECT PAUSE î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î SHUT T ER 1/250 î T W IL IG HT î SEP I A î BLA C K /W H ITE î CLA SS IC F I LM B / W 1/250 î î P . A E / EFFE CT S ELE C T I T E M ZOOM SW . î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î SHUT T ER 1/250 î T W [...]
-
Page 109
37 SLOW (Obturateur lent) Les sujets ou zones faiblement Ă©clairĂ©s sont plus lumineux quâils ne le sont en rĂ©alitĂ©. B / W 1 2 Comme dans les films anciens, le film est tournĂ© en noir et blanc. Si vous utilisez cet effet avec la fonction Ă©cran large cinĂ©ma, lâatmosphĂšre dâun classique du cinĂ©ma sera encore accentuĂ©e. SEPIA (SĂ©pia) u [...]
-
Page 110
38 Echange dâeffets V ous pouvez remplacer 5 effets qui apparaissent sur le menu par 5 autres. 4 SĂLECTIONNEZ L âEFFET QUE VOUS VOULEZ REMPLACER Amenez le curseur sur le numĂ©ro de lâeffet que vous voulez remplacer en poussant le levier de zoom, puis appuyez sur SET . Le curseur cesse de clignoter . 5 SĂLECTIONNEZ UN NOUVEL EFFET Passez en [...]
-
Page 111
39 1 SĂLECTIONNEZ LE MODE RĂ©glez la molette de sĂ©lection sur âFOCUSâ, âFOCUSâ apparaĂźt dans le viseur . 2 ACCĂDEZ Ă L âĂCRAN DE MISE AU POINT MANUELLE Appuyez sur SET . L âĂ©cran de mise au point manuelle apparaĂźt dans le viseur . La mise est verrouillĂ©e sur ce point. 3 FAITES LA MISE AU POINT Maintenez pressĂ©e SET , et pousse[...]
-
Page 112
40 EXP. 0 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W OFF 5S REC PLAY 1 SĂLECTIONNEZ LE MODE RĂ©glez la molette de sĂ©lection sur âEXPâ. âEXPâ apparaĂźt dans le viseur . 2 AJUSTEZ L âEXPOSITION Poussez le levier de zoom tout en tenant SET enfoncĂ©e. L âindicateur de commande dâexposition apparaĂźt dans le viseur . âą La plage de rĂ©glage est de [...]
-
Page 113
41 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET L OFF 5S REC PLAY V errouillage de lâiris Utilisez cette fonction pour filmer un sujet mobile, faire un zooming, lorsque la distance jusquâau sujet change (sa taille change dans le viseur), ou que vous voulez verrouiller le niveau de luminositĂ©. Quand le sujet est rapprochĂ©, laissez lâiris verrouillĂ©e. MĂȘme s[...]
-
Page 114
42 RĂ©glage de la balance des blancs En principe, la balance des blancs est rĂ©glĂ©e automatiquement. Cependant, si vous voulez filmer sous diffĂ©rents types dâĂ©clairage, ou si vous filmez une scĂšne qui change de teinte, utilisez cette fonction. 4 ENTREZ LA SĂLECTION Appuyez sur SET . Le rĂ©glage est validĂ© et lâindicateur reprĂ©sentant le [...]
-
Page 115
43 1 SĂLECTIONNEZ LE MODE A lâĂ©tape 3 du rĂ©glage de la balance des blancs ( Z p. 42), sĂ©lectionnez âMWB â. 2 RĂGLEZ LA BALANCE T enez une feuille de papier blanc devant le sujet. Ajustez le zoom ou dĂ©placez-vous pour que le papier blanc remplisse l'Ă©cran. 3 ENTREZ LE RĂGLAGE Appuyez sur SET et tenez la touche enfoncĂ©e. Quand l?[...]
-
Page 116
44 5 SĂLECTIONNEZ LE MODE RĂ©glez la molette dâalimentation sur âPLA Yâ. Utilisation de la tĂ©lĂ©commande pendant la lecture Une fois que le camescope est rattachĂ© Ă la station, vous pouvez utiliser la tĂ©lĂ©commande RM-V708U pour la lecture ordinaire, la lecture au ralenti (1/10 de la vitesse normale environ Z pg. 45), le zooming ( Z p. 5[...]
-
Page 117
45 Lecture sur un tĂ©lĂ©viseur * V euillez vous rĂ©fĂ©rer au mode dâemploi du magnĂ©toscope et/ou du tĂ©lĂ©viseur pour raccorder les appareils. REMARQUES: â Si un hurlement ou une rĂ©troaction acoustique se manifeste pendant la lecture sur un tĂ©lĂ©viseur , Ă©loignez la station pour que le microphone du camescope soit Ă lâĂ©cart du tĂ©lĂ©vis[...]
-
Page 118
46 MIC AV-OUT DC-IN 6V A B a b c C Raccordement Ă un tĂ©lĂ©viseur/magnĂ©toscope 1 RACCORDEZ LE CAMESCOPE AU TĂLĂVISEUR OU AU MAGNĂTOSCOPE Raccordez le camescope comme indiquĂ© sur lâillustration. 2 INSĂREZ LE CAMESCOPE DANS LE SUPPORT A CAMERA Alignez A sur a , B sur b et C sur c . Le support Ă camĂ©ra a deux cĂŽtĂ©s. Un cĂŽtĂ© est utilisĂ©[...]
-
Page 119
47 OFF 5S REC PLAY PLAYî /PAUSE REWî RE SHOOT V ous pouvez voir ce que vous avez enregistrĂ© dans le viseur . REMARQUES: â V ous pouvez aussi effectuer une recherche rapide en appuyant en continu sur REW ou FF pendant la lecture. La recher che sâeffectue tant que vous tenez la touche enfoncĂ©e. Quand vous la relĂąchez, la lecture normale se[...]
-
Page 120
48 T W î î 48 kHz M ODEî 32 kHz M ODEî S Y NC HR Oî DIS P L A Y î T I ME CODEî î î î END FU L L SOUNDî S OUND 1 î 0. 0 î ONî OFF I T E M Z OOM S W . î S ET SE T BUTTON î î î 48 kHz M ODEî 32 kHz M ODEî S YNC HR Oî DIS P L A Y î T I ME CODEî î î î END FU L L SOUNDî S OUND 1 î 0. 0 î ONî OFF[...]
-
Page 121
49 Son enregistrĂ© Af fichage Sortie son 48 KHz FULL SOUND Son stĂ©rĂ©o SOUND 1 Son "G" sur les deux canaux SOUND 2 Son "D" sur les deux canaux 32 kHz FULL SOUND SOUND 1 Son stĂ©rĂ©o SOUND 2 Son Pendant la lecture, le camescope dĂ©tecte automatiquement le mode dans lequel le son a Ă©tĂ© enregistrĂ© et le reproduit dans le mĂȘme [...]
-
Page 122
50 TW 4 POUR METTRE LE ZOOM HORS SER VICE Appuyez en continu sur W jusqu'Ă ce que l'image redevienne normale, ou appuyez sur STOP puis sur PLA Y . REMARQUES: â Le zoom ne peut pas ĂȘtre utilisĂ© lors de la lecture au ralenti ou normale. â Si la rĂ©manence d'image (Ă©cho vidĂ©o) ( Z p. 37) est sĂ©lectionnĂ©e, appuyez sur les touc[...]
-
Page 123
51 TW î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î î CLASS IC F I LM î MONOTONEî SEP I A î STROBEî V I DEO ECHO B / W î î P . A E / EFFE CT S ELE C T 1 COMMENCER LA LECTURE Appuyez sur PLAY . 2 ACCĂDEZ AU MENU D'EFFETS Dirigez la tĂ©lĂ©commande vers le capteur de la station et appuyez sur EFFECT . Le menu appar[...]
-
Page 124
52 MONT AGE Station dâarrimage Reportez-vous Ă "Mise en place du camescope sur la station dâarrimage", pages 44 et 45, pour insĂ©rer le camescope sur la station. Assurez-vous que le camescope est rattachĂ© Ă la station avant de commencer le montage. Copie V ous pouvez copier des scĂšnes enregistrĂ©es du camescope sur une cassette vi[...]
-
Page 125
53 TW 3 1 6 789` 5 4 2 MARQUE DE î MAGNETOSCOPE TOUCHESî (A) (B) GE 1 1î 9 2î 9 `î 9 4 MAGNAVOX 9 5î 1 1î 7 1î 7 6 MITSUBISHI 6 7î 6 8 NEC 3 7î 3 8 PHILIPS 1 9î 9 5î 1 1î 9 4î 9 1î 9 6 JVCî Aî îB î îC 9 2î 9 6î 9 3 HITACHI 6 6î 6 3 MARQUE DE î MAGNETOSCOPE TOUCHESî (A) (B) PHILIPS 1 2î 3 3 SANYO 3[...]
-
Page 126
54 î TW Montage par mĂ©morisation de sĂ©quences A vec la tĂ©lĂ©commande RM-V708U, vous pouvez utiliser la fonction P .AE/EFFECT pour faire des montages originaux. 1 EFFECTUEZ LES RACCORDEMENTS Raccordez la station dâarrimage au magnĂ©toscope et assurez-vous que l'image de lecture et le son apparaissent sur le tĂ©lĂ©viseur raccordĂ© ( Z p. [...]
-
Page 127
55 î 1î 2î 3î 4î 5î 6î 7î 8 î T I M E CODE î TO T A L 00 : 0 0î î ~î ~î ~î ~î ~î ~î ~î ~ IN OUT : : : TW Molette d'alimentation Capteur de tĂ©lĂ©commande Programme Menu de montage par mĂ©morisation de sĂ©quences 4 DĂSIGNEZ LE POINT D'ENTRĂE DE MONT AGE Au dĂ©but de la scĂšne, appuyez sur EDIT IN/ OU[...]
-
Page 128
56 TW î 1î 2î 3î 4î 5î 6î 7î 8 î T I ME CODE 015 : 5 5 î TO T AL 00 9 : 02î î 00 : 25 ~ 02 : 05î 07 : 1 8 ~ 08 : 31î 03 : 33 ~ 05 : 53î 0 9 : 30~1 3 : 15 î 15 : 55 ~î ~î ~î ~ P B/W P IN W H OUT OFF OFF : 9 PRĂP AREZ LA CASSETTE SOURCE Rebobinez la bande dans le camescope jusqu'au dĂ©but de la scĂšne que v[...]
-
Page 129
57 3 LIRE LA SCĂNE COPIĂE. âą Si des images de la scĂšne, avant la transition que vous avez choisie comme point de montage, sont enregistrĂ©es, c'est que le magnĂ©toscope entre rapidement dans le mode d'enregistrement. âą Si la scĂšne que vous essayez de copier a dĂ©jĂ commencĂ©, c'est que le magnĂ©toscope entre lentement en mod[...]
-
Page 130
58 7 EFFECTUEZ LA CORRECTION Si le magnétoscope est rapide, poussez le levier de zoom vers "-"; s'il est lent, poussez-le vers "+". La plage de réglage va de -1,3 à +1,3 seconde, par incréments de 0,1 seconde. 8 FERMEZ LE MENU Appuyez deux fois sur SET . ⹠Maintenant, effectuez le montage par mémorisation de séquenc[...]
-
Page 131
59 Doublage audio Si vous utilisez une cassette enregistrĂ©e Ă 32 kHz, vous pouvez modifier la piste son de la piste que vous avez enregistrĂ©e. REMARQUE: Le doublage audio n'est pas possible sur une bande enregistrĂ©e Ă 48 kHz. 4 F AITES UNE P AUSE PENDANT LA COPIE Appuyez sur P AUSE . 5 ARRĂTEZ LA COPIE Appuyez sur STOP . REMARQUES: â L[...]
-
Page 132
60 6w TW 12:34 Insertion vidĂ©o V ous pouvez insĂ©rer des photographies instantanĂ©es et d'autres scĂšnes prĂ©cĂ©demment enregistrĂ©es. 4 COMMENCEZ L'ENREGISTREMENT Appuyez sur la touche de marche /arrĂȘt d'enregistrement pour commencer le montage. âą VĂ©rifiez l'insertion au code de temps que vous avez contrĂŽlĂ© Ă l'Ă©t[...]
-
Page 133
61 GUIDE DE DĂP ANNAGE SYMPTĂME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 1. Pas d'alimentation. 2. L'enregistrement ne peut pas ĂȘtre effectuĂ©. 3. Aucune image de lecture. 4. Certaines fonctions ne sont pas disponibles. 5. La mise au point ne se fait pas automatiquement. 6. Impossible de mettre la cassette en place. 7. La lecture, le rebobinage et l&[...]
-
Page 134
62 SYMPTĂME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 13. Le zoom numĂ©rique ne fonctionne pas. 14. La fonction P .AE/EFFECT et les effets de fondu/volet ne peuvent pas ĂȘtre utilisĂ©s. 15. Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas. 16. Le fondu enchaĂźnĂ© ne fonctionne pas. 17. Le volet/fondu enchaĂźnĂ© dâimages ne fonctionne pas. 13. âą Le zoom optique 10x[...]
-
Page 135
63 SYMPTĂME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 18. La fonction de volet dâimages ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©e. 19. Bien que l'obturation lente ne soit pas sĂ©lectionnĂ©e, l'image donne l'impression qu'elle est activĂ©e. 20. LâĂ©cho vidĂ©o ne fonctionne pas. 21. Il nây a pas dâeffet stroboscopique quand les effets Classic Film et [...]
-
Page 136
64 7 RENTREZ LE VISEUR Fermez le volet d'objectif et rentrez le viseur . 8 Fermez le volet de la cassette Cordon audio/vidĂ©o et support Ă camĂ©ra 1 Enr oulez le cordon autour du support Mettez les fiches du cordon audio/vidĂ©o (tĂ©lĂ©viseur ou magnĂ©toscope Ăž3,5 DV) comme indiquĂ© sur lâillustration, puis enroulez le cordon autour du supp[...]
-
Page 137
65 @ 0 ! %^ & * ( ) e t y r wq # $ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 COMMANDES, INDICA TIONS ET CONNECTEURS Camescope @ Indicateur dâĂ©nergie restante dans la batterie # Indicateur dâabsence de cassette $ T ouches dâavance de la bande ( Z p. 24) % Microphone stĂ©rĂ©o ^ TĂ©moin dâalimentation ( Z p. 23) & Commutateur dâouverture/Ă©jection (OPEN/EJ[...]
-
Page 138
66 Indications dans le viseur No. NOM ET FONCTION 1 Position de la molette de sĂ©lection ( Z p. 18) 2 Indicateur de gain ( Z p. 20) 3 Mode Ă©cran large ( Z p. 20) 4 Indicateur de batterie faible ApparaĂźt et clignote quand la charge de la batterie est faible. 5 Indicateur de stabilisateur numĂ©rique dâimage ( Z p. 20) 6 Indicateur de mode dâatt[...]
-
Page 139
67 Station dâarrimage @ Capteur de tĂ©lĂ©commande .................. ( Z p. 50) # Prise dâinterfaçage (JLIP) Dans le futur , elle pourra ĂȘtre utilisĂ©e pour raccorder le camescope Ă un ordinateur , par exemple. $ Prise de sortie vidĂ©o ............................ ( Z p. 45) % Multiconnecteur ................................. ( Z p. 44) ^ Pr[...]
-
Page 140
68 Les batteries La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. A vant dâutiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les prĂ©cautions suivantes: 1. Pour Ă©viter des accidents . . . .... Ne pas brĂ»ler . .... Ne pas court-cir cuiter les bornes. .... Ne pas modifier ni dĂ©monter . .... Nâutiliser que les chargeurs spĂ©[...]
-
Page 141
69 Cassettes Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les prĂ©cautions suivantes: 1. Pendant lâutilisation . . . .... bien sâassurer que la cassette porte la marque Mini DV . .... bien savoir que lâenregistrement sur des cassettes prĂ©enregistrĂ©es efface automatiquement les signaux vidĂ©o et audio enregistrĂ©s prĂ©cĂ©dem[...]
-
Page 142
70 SPĂCIFICA TIONS CAMESCOPE SpĂ©cifications gĂ©nĂ©rales Alimentation : CC 6 V (avec l'adaptateur) CC 3,6 V (avec la batterie) Consommation : 6,2 W Format : DV (mode SD) Format du signal : Standard NTSC Format d'enregistrement du signal vidĂ©o : Enregistrement Ă composantes numĂ©riques T aux de compression des donnĂ©es : 25 Mbps T echno[...]
-
Page 143
71 Batterie BN-V712U Alimentation : 3,6 V/1,250 mAh Dimensions : 20 mm (L) x 20 mm (H) x 71 mm (P) Poids : Env . 50 g Télécommande RM-V708U Alimentation : CC 3 V (pile au lithium CR2025) Autonomie de la pile : Env . 1 an (selon la fréquence d'utilisation) Portée : Env . 5 m (axe avant) T empérature de fonctionnement : 0°C à 40°C T emp?[...]
-
Page 144
72 LEXIQUE Adaptateur secteur Sert à recharger la batterie ou, si vous le raccordez directement au camescope, de source d'alimentation. Affichage sur écran Les données affichées dans le viseur peuvent apparaßtre sur un téléviseur raccordé. Ajustement dioptrique Permet d'adapter l'oculaire à votre vue de sorte que les indicat[...]
-
Page 145
73 INDEX A 5SD ......................................................... ( Z p. 27) Affichage de la date/heure ....................... ( Z p. 14) Alimentation (secteur/batterie) ........... ( Z p. 10, 12) Animation ................................................ ( Z p. 22) Attente d'enregistrement ............................ ( Z p. 6) Autofo[...]
-
Page 146
2 Estimado cliente: Le agradecemos la adquisiciĂłn de la cĂĄmara d e video de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la informaciĂłn y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes pĂĄginas para utilizar su nueva video cĂĄmara con seguridad. Uso de este manual de instrucciones âą T odas las secciones principales y subsecciones est?[...]
-
Page 147
3 Acerca de las pilas: ÂĄPELIGRO! No intente desarmar las pilas, ni las exponga a la llama o calor excesivo ya que hay peligro de incendio o explosiĂłn. ÂĄADVERTENCIA! No permita que los terminales de la pila, o Ă©sta entren en contacto con metales, ya que ello puede resultar en cortocircuitos e iniciar un incendio. âą Cuando transporte la cĂĄmara[...]
-
Page 148
4 5. V entilación Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas. ⹠No bloquee las aberturas colocando el producto sobre una cama, sofå, paño u otra superficie similar . ⹠No c[...]
-
Page 149
5 UTILIZACION 1. Accesorios Para evitar lesiones personales: âą No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trĂpode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto. âą Utilice el carro, pedestal, trĂpode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conju[...]
-
Page 150
6 La cåmara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas. Una señal de video estå compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componente digital). El convertidor A/D (analógico a di[...]
-
Page 151
7 PAUSE REC OFF 5S REC PLAY SUMINISTRO DE ALIMENT ACION Coloque una pila completamente cargada. 1 Abra la tapa de la pila en la direcciĂłn indicada por la flecha. 2 Extraiga la tapa protectora de la pila e inserte la pila con el polo + â primero. 3 Cierre el portapila. COLOCACION DE UN CASSETTE 1 Conecte la alimentaciĂłn y deslice el conmutador O[...]
-
Page 152
8 TW ACCESORIOS SUMINISTRADOS Adaptador/cargador de CA AA-V70U Cable de AUDIO y VIDEO (EstaciĂłn de anclaje fonogrĂĄfico TV o VCR) Estuche blando para la cĂĄmara Mando a distancia RM-V708U Cinta de cassette miniDV 30 min. M-DV30ME Soporte de la cĂĄmara Estacion de anclaje Pila de litio CR2025 x 2 (una para el funcionamiento del reloj y una para el [...]
-
Page 153
9 INDICE GUIA RAPIDA DE OPERACION 6 ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGIT AL 7 ACCESORIOS SUMINISTRADOS 8 PREP ARATIVOS 10 Cambio de la pila ...................................................................... 10 ColocaciĂłn de la pila ................................................................... 11 Uso en interiores ..........................[...]
-
Page 154
10 Cambio de la pila Usted puede cambiar una pila de cada vez o dos consecutivamente. PREP ARA TIVOS CORDON DE ALIMENT ACION JACK DE CC LUZ DE ALIMENT ACION INDICADOR DE CARGA 1 INDICADOR DE CARGA 2 PILA BN-V712U 3 CONFIRMACION DE CARGA Cuando el indicador de car ga para de destellar, pero continĂșa encendido, la car ga ha terminado. (Si hay dos pi[...]
-
Page 155
11 InstalaciĂłn de la pila La pila no se car ga mientras estĂĄ colocada en la cĂĄmara de video. Antes de instalar la pila asegĂșrese de que estĂ© completamente cargada. 1 ABERTURA DE LA T APA DEL PORT APILA Mueva la tapa en la direcciĂłn de la flecha. 2 INSERCION DE LA PILA Extraiga la tapa protectora de la pila e insĂ©rtela con el extremo + â pr[...]
-
Page 156
12 PREP ARA TIVOS (cont.) MIC AV-OUT DC-IN 6V El conector estĂĄ debajo de esta cubierta. CORDON DE ALIMENT ACION CORDON DE CC ADAPT ADOR/CARGADOR DE CA SOPORTE DE LA CAMARA Uso en interiores Cuando utilice la cĂĄmara de video en interiores, podrĂĄ utilizar el adaptador de CA en lugar de la pila. 1 ALIMENT ACION DEL ADAPT ADOR Conecte el cordĂłn de [...]
-
Page 157
13 ColocaciĂłn/extracciĂłn de la pila de litio del reloj CR2025 Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. NOT AS: â Cuando disminuye la car ga de la pila, el indicador â â aparece en el visor al conectar la alimentaciĂłn de la cĂĄmara. â Por informaciĂłn sobre la manipulaciĂłn segura [...]
-
Page 158
14 T W WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî TO P. AE / EFFECT MENUî TO DATE / TIME MENUî T O S Y S TEM MENUî î î END OFF î 20 Xî OFFî AGC I T E M ZOOM SW . î S ET SE T BUTTON î î î ON SCRE ENî DIS P L A Y î DA TE/T I M Eî î î î î î END OFF î OFF î DEC 25 â 96 î P [...]
-
Page 159
15 ColocaciĂłn/extracciĂłn de un cassette Si ya ha instalado una pila completamente cargada, puede abrir el portacassette sin necesidad de alimentaciĂłn externa. NOT AS: â El portacassette tarda unos pocos segundos en abrirse. No lo fuerce. â Si espera unos pocos segundos y el portacassette no se abre, cierre la tapa del mismo e intente abrirlo[...]
-
Page 160
16 1 SELECCION DEL MODO DE OPERACION Coloque el disco de alimentaciĂłn en âRECâ. 2 AJUSTE DIOPTRICO Extraiga el visor y deslice el mando de ajuste diĂłptrico. âą DeslĂcelo en cualquier direcciĂłn al mismo tiempo que mira la indicaciĂłn del visor , hasta que la misma sea clara. 1 2 PAUSE OFF 5S REC PLAY DISCO DE ALIMENTACION VISOR PREP ARA TIV[...]
-
Page 161
17 TW Unidad de mando a distancia RM-V708U Usted puede utilizar el RM-V708U para controlar la cĂĄmara de video cuando estĂĄ conectada a la estaciĂłn de anclaje. 1 EXTRACCION DEL PORT APILA ExtrĂĄigalo en la direcciĂłn indicada por la flecha al mismo tiempo que presiona la tapa como se ilustra. 2 INSERCION DEL PORT APILA Coloque la pila de litio (CR[...]
-
Page 162
18 GRABACION OperaciĂłn completamente automĂĄtica/manual La tabla siguiente muestra cuĂĄles son las funciones disponibles en los modos de operaciĂłn completamente automĂĄtico y manual. FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET DISCO SELECTOR *1 â El ajuste de fĂĄbrica es â5Sâ. Sin embar go, si usted cambia el ajuste en el menĂș de sistema ( Z pg. 21), â5S[...]
-
Page 163
19 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî T O P . A E / EFFECT MENUî T O DA T E / TIME MENUî T O S Y S TE M MENUî î î END OFF î 20 Xî OFFî AGC I T E M ZOOM SW . î S ET SE T BUTTON î WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî T O P [...]
-
Page 164
20 WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DE R / W I P E MENUî T O P . A E / EFFE CT MENUî T O D A T E / TIME ME N Uî T O S Y S TE M MEN Uî î î END OF F î 20 Xî OFFî AGC I T E M Z OO M S W . î S ET SE T BUTTON î A DIS (Estabilizador de Imagen Digital) Cuando grabe sosteniendo la cĂĄmara con las manos o cuando fil[...]
-
Page 165
21 1 SELECCION DEL MODO DE OPERACION Coloque el disco de alimentaciĂłn en âRECâ y coloque el disco selector en âMANUALâ. 2 ACCESO AL MENU DE GRABACION Presione MENU . El menĂș de grabaciĂłn aparecerĂĄ en el visor . 3 ACCESO AL MENU DE SISTEMA Coloque el cursor prĂłximo a âTO SYSTEM MENUâ deslizando el mando del zoom y luego presione SET[...]
-
Page 166
22 î î SCENE î BEEP î W I ND CU Tî S OUND M O DE î I D No .î î î î END 5 Sî ONî OFFî 48 kHz î 07 I T E M Z OOM S W . î S ET SE T BUTTON î SOUND (Sonido) Las señales de sonido pueden ser muestreadas a 48 o 32 kHz. 48 kHz âLa cĂĄmara de video ha sido preajustada en fĂĄbrica para 48 kHz. Este ajuste permite la grabac[...]
-
Page 167
23 OFF 5S REC PLAY PAUSE REC OFF 5S REC PLAY FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET GrabaciĂłn bĂĄsica Para realizarla es necesario que usted haya efectuado los preparativos ( Z pg. 10 a 22). Coloque el disco selector en âAUTOâ e intente grabar de esta forma, antes de intentar utilizar funciones mĂĄs avanzadas. 1 TIRE HACIA AFUERA EL VISOR Alinee su marca [...]
-
Page 168
24 Indicador de cinta restante El tiempo restante de la cinta es automĂĄticamente monitoreado e indicado en el visor ( Z pg. 66). Cuando la cinta termina, se visualizarĂĄ âT APE ENDâ en el visor . RefilmaciĂłn de una escena Si usted no estĂĄ satisfecho con la escena que ha grabado (despuĂ©s de verla en el visor), podrĂĄ volver fĂĄcilmente al pr[...]
-
Page 169
25 2 REBOBINADO DE CINT A Presione REW . Permita que la cinta se rebobine hasta el principio y pare automĂĄticamente. 3 INICIO DE LA BUSQUEDA Presione SNAPSHOT . La cĂĄmara de video comienza a buscar la primera escena grabada en el modo de fotografiado o en la que se utilizĂł el efecto estroboscĂłpico. âą Si la primera escena de la cinta fue graba[...]
-
Page 170
26 Zoom Seleccione cualquiera de los tres aumentos para âacercarâ el sujeto ( Z pg. 20). Simplemente deslice el mando del zoom (hacia â+â), para aproximar la imagen y hacia (âââ) para alejar la imagen. La velocidad del zoom es variable, y cuanto mĂĄs rĂĄpidamente deslice el mando del zoom, mĂĄs rĂĄpida serĂĄ la acciĂłn del mismo. NOT [...]
-
Page 171
27 OFF 5S REC PLAY REC 5 S MODE PAUSE 5 S MODE 3 DESACTIV ACION DEL MODO DE 5 SEGUNDOS Cuando haya terminado, coloque el disco de alimentaciĂłn en la posiciĂłn âRECâ u âOFFâ. T oma de una fotografĂa en el modo de 5 segundos . . . .... En lugar de presionar inicio/pausa de grabaciĂłn en el paso 2, presione SNAPSHOT . La cĂĄmara de video gra[...]
-
Page 172
28 1 TIRE DEL VISOR HACIA AFUERA Alinee la marca del mismo con âST ANDBYâ. El cubreobjetivo de abrirĂĄ automĂĄticamente. 2 SELECCION DEL MODO Coloque el disco de alimentaciĂłn en â â y presione inicio/parada de grabaciĂłn . â â aparecerĂĄ en el visor y la luz indicadora comenzarĂĄ a parpadear durante 15 segundos antes de que se inicie l[...]
-
Page 173
29 GrabaciĂłn a desde la mitad de la cinta Cuando extraiga una cinta en la cual estĂĄ grabando o cuando reinicie la grabaciĂłn de una cinta despuĂ©s de reproducir la grabaciĂłn previamente realizada (sin retirar la cinta entre grabaciones), efectĂșe el siguiente procedimiento. OFF 5S REC PLAY STOP PLAYî /PAUSE PLAYî /PAUSE FFî CAN. REWî RE [...]
-
Page 174
30 IndicaciĂłn de fecha y hora durante la grabaciĂłn Usted debe ajustar previamente la fecha y la hora (ver âAjustes de fecha/horaâ Z pg. 14). Coloque DISPLAY en "ON" en el menĂș de fecha/hora. La fecha/hora serĂĄn visualizadas en el visor al colocar el disco selector en "MANUAL". La fecha/hora siempre aparece en el visor cu[...]
-
Page 175
31 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W EFFECT PAUSE W H î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î î WH I T E F A DERî B L AC K F A DERî DIS S O L V E î CORNE R W I P Eî WI N D O W W I P E î W H B K P FADER / W I P E SEL EC T I T E M ZOOM SW . î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î î WH I T E F A[...]
-
Page 176
32 Fundidos y reemplazo de imagen La escena aparece o desaparece gradualmente en una pantalla blanca o negra. Seleccione el fundido o el reemplazo de la imagen en el menĂș de fundidos/reemplazo de imagen ( Z pg. 31). WHITE FADER (Fundido en pantalla blanca): La imagen aparece o desaparece en una pantalla blanca. BLACK F ADER (Fundido en pantalla ne[...]
-
Page 177
33 SLIDE WIPE (Reemplazo deslizante): La prĂłxima escena aparece gradualmente sobre la previa de derecha a izquierda. DOOR WIPE (Reemplazo tipo puerta): La escena anterior desaparece del centro a la derecha y izquierda, como una puerta que se abre revelando la prĂłxima escena. CORNER WIPE (Reemplazo desde una esquina): La nueva escena aparece sobre[...]
-
Page 178
34 V ariaciones aleatorias RANDOM F ADER (Fundido aleatorio): Cuando activa esta funciĂłn, la cĂĄmara de video selecciona aleatoriamente el efecto utilizado para la transiciĂłn de escena (efectos de fundido o reemplazo de imagen). 1 INICIO DE LA GRABACION Presione inicio/parada de grabaciĂłn. â P ? â aparece en el visor . La cĂĄmara de video se[...]
-
Page 179
35 Cambio de efectos FADE/WIPE Usted puede reemplazar los 5 efectos que aparecen en el menĂș, por otros 5 diferentes. DespuĂ©s de cambiar los efectos, los nuevos aparecen en el menĂș de fundidos/reemplazo de imagen. FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W WIDE MODEî Z O OMî DI S î G A I N UPî TO F A DER / W I P E MENUî T O P . A E / EFFECT MENUî[...]
-
Page 180
36 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W EFFECT PAUSE î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î SHUT T ER 1/250 î T W IL IG HT î SEP I A î BLA C K /W H ITE î CLA SS IC F I LM B / W 1/250 î î P . A E / EFFE CT S ELE C T I T E M ZOOM SW . î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î SHUT T ER 1/250 î T W [...]
-
Page 181
37 B / W 1 2 SLOW (ObturaciĂłn lenta) Usted puede iluminar aun mĂĄs los sujetos o ĂĄreas oscuras que el brillo que tendrĂan con buena iluminaciĂłn natural. Al filmar con B/W su filmaciĂłn serĂĄ tal como las pelĂculas clĂĄsicas en blanco y negro. Si se lo utiliza conjuntamente con la funciĂłn de cine, el efecto de âpelĂcula clĂĄsicaâ serĂĄ au[...]
-
Page 182
38 Reemplazo de efectos P .AE Usted puede reemplazar 5 de los efectos que aparecen en el menĂș por otros 5 efectos diferentes. 4 SELECCION DEL EFECTO A REEMPLAZAR Coloque el cursor prĂłximo al nĂșmero de efecto que desea reemplazar deslizando el mando del zoom y luego presione SET . El cursor deja de parpadear . 5 SELECCION DEL NUEVO EFECTO Circule[...]
-
Page 183
39 1 SELECCION DEL MODO Coloque el disco selector en âFOCUSâ. En el visor aparecerĂĄ el mensaje âFOCUSâ. 2 ACCESO A LA INDICACION DE ENFOQUE MANUAL Presione SET . La indicaciĂłn de enfoque manual aparece en el visor . El enfoque queda bloqueado en este punto. 3 AJUSTE DE ENFOQUE Mientras mantanga presionando SET , deslice el mando del zoom [...]
-
Page 184
40 EXP. 0 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET T W OFF 5S REC PLAY 1 SELECCION DE MODO Coloque el disco selector en âEXPâ. En el visor aparecerĂĄ el mensaje âEXPâ. 2 AJUSTE DE LA EXPOSICION Deslice el mando del zoom manteniendo SET presionado. El indicador de control de exposiciĂłn aparece en el visor . âą Los lĂmites de ajuste van de â6 a +6. De[...]
-
Page 185
41 FOCUS EXP. WB PRO AUTO SET L OFF 5S REC PLAY 1 SELECCION DE MODO Coloque el disco selector en âEXP .â. En el visor aparecerĂĄ el mensaje âEXP .â. 2 CENTRADO DEL SUJETO Y BLOQUEO DEL IRIS Ajuste el zoom de tal manera que el sujeto llene el visor , luego mantenga presionado SET durante 2 segundos aproximadamente. AparecerĂĄ la indicaciĂłn [...]
-
Page 186
42 1 SELECCION DE MODO Coloque el disco selector en âWBâ. En el visor aparecerĂĄ el mensaje âWBâ. 2 ACCESO A LA INDICACION DE BALANCE DEL BLANCO Presione SET . La indicaciĂłn de balance del blanco aparecerĂĄ en el visor . 3 AJUSTE DEL BALANCE DEL BLANCO Deslice el mando del zoom en el sentido apropiado mientras observa el visor . AUTO âEl[...]
-
Page 187
43 1 SELECCION DE MODO Seleccione âMWB en el paso 3 del ajuste del balance del blanco ( Z pg. 42). 2 AJUSTE MANUAL DE BALANCE DE BLANCO Sostenga una hoja de papel blanco frente al sujeto. Ajuste el zoom o cambie de posiciĂłn de tal manera que el papel blanco llene la pantalla. 3 INGRESO DEL AJUSTE Mantenga presionado SET . Cuando el indicador MWB[...]
-
Page 188
44 5 SELECCION DEL MODO Coloque el disco de alimentaciĂłn en âPLA Yâ. Uso del mando a distancia durante la reproducciĂłn Una vez que la cĂĄmara de video estĂ© conectada a la estaciĂłn de anclaje, podrĂĄ utilizar el mando a distancia RM-V708U para la reproducciĂłn normal, cĂĄmara lenta (velocidad 1/10 aproximadamente â Z pg. 45), reproducciĂłn[...]
-
Page 189
45 ReproducciĂłn en un TV * Para la conexiĂłn refiĂ©rase al manual de instrucciones de su VCR y/o TV . NOT AS: â Si ocurre retroalimentaciĂłn o aullidos durante la reproducciĂłn en un TV , posicione la estaciĂłn de anclaje de tal manera que el micrĂłfono de la cĂĄmara de video quede lejos del TV , o reduzca el volumen del mismo. â Si el modo de[...]
-
Page 190
46 Conexión a un VCR/TV MIC AV-OUT DC-IN 6V A B a b c C 1 CONEXION DE LA CAMARA DE VIDEO AL TV O VCR Conéctela como se muestra en la ilustración. 2 COLOCACION DE LA CAMARA DE VIDEO EN EL SOPORTE P ARA LA CAMARA Alinee A con a , B con b y C con c . El soporte CAM tiene dos lados. Un lado es utilizado para sostener la cåmara de video verticalment[...]
-
Page 191
47 OFF 5S REC PLAY PLAYî /PAUSE REWî RE SHOOT Usted puede ver lo que ha grabado en el visor. NOT AS: â Usted tambiĂ©n puede efectuar una bĂșsqueda de alta velocidad manteniendo presionado REW o FF con el modo PLA Y activado. La bĂșsqueda continuarĂĄ mientras usted mantenga presionado el botĂłn. Una vez que lo suelte, se reanudarĂĄ la reproduc[...]
-
Page 192
48 T W î î 48 kHz M ODEî 32 kHz M ODEî S Y NC HR Oî DIS P L A Y î T I ME CODEî î î î END FU L L SOUNDî S OUND 1 î 0. 0 î ONî OFF I T E M Z OOM S W . î S ET SE T BUTTON î î î 48 kHz M ODEî 32 kHz M ODEî S YNC HR Oî DIS P L A Y î T I ME CODEî î î î END FU L L SOUNDî S OUND 1 î 0. 0 î ONî OFF[...]
-
Page 193
49 SONIDO DE REPRODUCCION INDICACION SONIDO DE SALIDA 48 KHz FULL SOUND Sonido estereofĂłnico SOUND 1 El sonido âLâ sale por ambos canales. SOUND 2 El sonido âRâ sale por ambos canales. 32 kHz FULL SOUND SOUND 1 Sonido estereofĂłnico SOUND 2 Sonido de reproducciĂłn Durante la reproducciĂłn la cĂĄmara de video detecta el modo de sonido en el[...]
-
Page 194
50 4 DESACTIV ACION DEL ZOOM Mantenga presionado W hasta que la amplificaciĂłn regrese a la normal. O presione STOP y luego PLAY . NOT AS: â T ambiĂ©n es posible utilizar el zoom durante la reproducciĂłn en cĂĄmara lenta y normal. â Si el efecto de eco de video ( Z pg. 37) estĂĄ activado, el presionar los botones ZOOM sĂłlo cancelarĂĄ el efecto[...]
-
Page 195
51 TW î î î î O F Fî 1 î 2 î 3 î 4 î 5 î î î î CLASS IC F I LM î MONOTONEî SEP I A î STROBEî V I DEO ECHO B / W î î P . A E / EFFE CT S ELE C T 1 INICIO DE LA REPRODUCCION Presione PLAY . 2 ACCESO AL MENU DE EFECTOS DE PRODUCCION Apunte el mando a distancia al sensor de la estaciĂłn de anclaje y presione EFFECT[...]
-
Page 196
52 EDICION EstaciĂłn de anclaje Para los procedimientos de conexiĂłn refiĂ©rase a âConexiĂłn de la estaciĂłn de anclajeâ en las pĂĄginas 44 y 45. AsegĂșrese de conectar la cĂĄmara de video a la estaciĂłn de anclaje antes de comenzar la ediciĂłn. Copia Usted puede copiar escenas grabadas con una cĂĄmara de video en una cinta de video. Por detall[...]
-
Page 197
53 TW 3 1 6 789 ` 5 4 2 NOMBRE DEî LA MARCA VCR BOTONESî (A) (B) GE 1 1î 9 2î 9 `î 9 4 MAGNAVOX 9 5î 1 1î 7 1î 7 6 MITSUBISHI 6 7î 6 8 NEC 3 7î 3 8 PHILIPS 1 9î 9 5î 1 1î 9 4î 9 1î 9 6 JVCî Aî îB î îC 9 1î 9 6î 9 3 HITACHI 6 6î 6 3 NOMBRE DEî LA MARCA VCR BOTONESî (A) (B) PHILIPS 1 2î 3 3 SANYO 3 [...]
-
Page 198
54 î TW EdiciĂłn de conjuntos aleatorios Utilizando el mando a distancia RM-V708U usted puede activar efectos P .AE y confeccionar una cinta editada en forma original. 1 CONEXION Conecte la estaciĂłn de anclaje a su VCR y asegĂșrese de que la imagen reproducida y el sonido estĂĄn disponibles en el TV conectado ( Z pg. 45). NOT AS: â Cuando util[...]
-
Page 199
55 î 1î 2î 3î 4î 5î 6î 7î 8 î T I M E CODE î TO T A L 00 : 0 0î î ~î ~î ~î ~î ~î ~î ~î ~ IN OUT : : : TW NOT AS: â Cuando seleccione una escena, coloque los puntos de inserciĂłn y corte de ediciĂłn de tal manera que haya una diferencia relativamente grande entre ellos. â Si el tiempo de bĂșsqueda de un punt[...]
-
Page 200
56 TW î 1î 2î 3î 4î 5î 6î 7î 8 î T I ME CODE 015 : 5 5 î TO T AL 00 9 : 02î î 00 : 25 ~ 02 : 05î 07 : 1 8 ~ 08 : 31î 03 : 33 ~ 05 : 53î 0 9 : 30~1 3 : 15 î 15 : 55 ~î ~î ~î ~ P B/W P IN W H OUT OFF OFF : BOTON EDIT IN/OUT 9 PREP ARACION DE LA CINT A FUENTE Rebobine la cinta colocada en la cĂĄmara de video hasta[...]
-
Page 201
57 3 REPRODUCCION DE LA ESCENA COPIADA âą Si quedaron grabadas algunas imĂĄgenes de la escena anterior a la transiciĂłn que usted seleccionĂł como punto de inser ciĂłn de ediciĂłn, ello significa que su VCR pasa rĂĄpidamente de pausa de grabaciĂłn a grabaciĂłn. âą Si la escena que usted intentĂł copiar estĂĄ iniciada, el VCR serĂĄ lento para inic[...]
-
Page 202
58 4 INGRESO DE LOS DA TOS DE CORRECCION Si el VCR es rĂĄpido, deslice el mando del zoom hacia âââ; si el VCR es lento, deslice el mando del zoom hacia â+â. Los lĂmites de ajuste van de â1,3 a +1,3 segundos en incrementos de 0,1 segundo. 5 CIERRE DEL MENU Presione SET dos veces. âą Ahora efectĂșe la ediciĂłn de conjuntos aleatorios co[...]
-
Page 203
59 Copia de audio Utilizando una cinta grabada en 32 kHz, usted puede confeccionar a su gusto la banda de sonido de una cinta que ha grabado. NOT A: La copia de audio no es posible en una cinta grabada en 48 kHz. 4 P AUSA DURANTE LA COPIA Presione P AUSE . 5 STOP DUBBING Presione STOP . NOT AS: â Cuando edita en una cinta que fue grabada a 32 kHz[...]
-
Page 204
60 6w TW 12:34 EdiciĂłn por inserciĂłn Usted puede insertar fotografĂas y otras escenas en una pelĂcula previamente grabada. 4 INICIO DE LA GRABACION Presione inicio/parada de grabaciĂłn para iniciar la ediciĂłn. âą Confirme la inserciĂłn en el cĂłdigo de tiempo que verificĂł en el paso 1 . 5 P AUSA DURANTE LA EDICION Presione inicio/parada de g[...]
-
Page 205
61 LOCALIZACION Y REP ARACION DE A VERIAS SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIV A 1. No hay alimentaciĂłn. 2. No se puede realizar la grabaciĂłn. 3. No hay reproducciĂłn de imagen. 4. Algunas funciones no estĂĄn disponibles. 5. El enfoque no se ajusta automĂĄticamente. 6. El cassette no puede ser correctamente colocado. 7. Las funciones de repro[...]
-
Page 206
62 SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIV A 13. El zoom digital no funciona. 14. Los efectos P .AE y fundido/ reemplazo de imagen no funcionan. 15. El fundido en blanco y negro no funciona. 16. La funciĂłn de disoluciĂłn no funciona. 17. Las funciones de reemplazo de imagen y disoluciĂłn no funcionan. 13. âą Se ha seleccionado el zoom Ăłptico de[...]
-
Page 207
63 SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIV A 18. La funciĂłn de reemplazo de imagen no funciona. 19. Aunque no se haya activado obturaciĂłn lenta, la imagen luce como si la hubiese activado. 20. El efecto de eco de video no funciona. 21. No aparece el efecto estroboscĂłpico cuando se activan los efectos de pelĂcula clĂĄsica y estroboscĂłpico. 22.[...]
-
Page 208
64 7 RECOLOCACION DEL VISOR Cierre la cubierta del visor y presione el visor hacia adentro. 8 CIERRE DE LA PUER TA DEL CASSETTE Cable de audio/video y soporte de la cĂĄmara 1 ARROLLADO DEL CABLE ALREDEDOR DEL SOPORTE Coloque el conector del cable de audio/video (TV o VCR de Ăž3,5 DV), como se muestra en la ilustraciĂłn, y arrolle el cable alrededor[...]
-
Page 209
65 @ 0 ! %^ & * ( ) e t y r wq # $ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CONTROLES, INDICACIONES Y CONECTORES Unidad principal @ Indicador de la carga restante de la pila # Indicador de ausencia de cassette (âNo T ape Loadedâ) $ Botones de avance de la cinta ( Z pg. 24) % MicrĂłfono estereofĂłnico ^ Luz de alimentaciĂłn ( Z pg. 23) & Conmutador de abertura[...]
-
Page 210
66 Indicaciones del visor No. NOMBRE Y FUNCION $ Indicador âNo T ape Loadedâ (no hay cassette colocado) Aparece durante 15 segundos despuĂ©s de conectar la alimentaciĂłn si no hay ningĂșn cassette colocado. % Advertencia de la pila del reloj Aparece cuando la pila (litio) del reloj no estĂĄ en su lugar o estĂĄ agotada. Para insertar o reemplaza[...]
-
Page 211
67 EstaciĂłn de anclaje @ Sensor del mando a distancia ............ ( Z pg. 50) # Jack JLIP (InterconexiĂłn de Nivel de Voltaje y Protocolo) En el futuro se lo podrĂĄ utilizar para conectar la cĂĄmara de video a un mecanismo tal como un computador personal. $ Jack de salida de video ...................... ( Z pg. 45) % Jack mĂșltiple ..............[...]
-
Page 212
68 Paquetes de pilas El paquete suministrado contiene pilas de iones de litio. Antes de utilizar el paquete de pilas suministrado o un paquete de pilas opcional, asegĂșrese de leer las siguientes precauciones: 1. Para evitar peligro . . . .... no las queme. .... no cortocir cuite los terminales. .... no las modifique ni las desarme. .... utilice s?[...]
-
Page 213
69 Cassettes Para utilizar y almacenar correctamente los cassettes, asegĂșrese de leer las siguientes precauciones: 1. Durante el uso . . . .... AsegĂșrese de que el cassette tenga la marca Mini DV . .... a grabaciĂłn sobre cintas pregrabadas borra automĂĄticamente el video previamente grabado y las señales de audio. .... asegĂșrese de que el cass[...]
-
Page 214
70 ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Generalidades AlimentaciĂłn : 6 V CC (utilizando el adaptador de CA), 3,6 V CC (utilizando la pila) Consumo de energĂa : 6,2 W Formato : Formato DV (modo SD) Formato de señal : EstĂĄndar NTSC Formato de grabaciĂłn de la señal de video : GrabaciĂłn de componente digital RelaciĂłn de compresiĂłn de datos : 25 M[...]
-
Page 215
71 Pila BN-V712U Capacidad : 3,6 V/1.250 mA Dimensiones : 20 mm (W) x 20 mm (H) x 71 mm (D) Peso : 50 gr . aprox. Mando a distancia RM-V708U AlimentaciĂłn : 3 V CC (pilas de litio CR2025) Vida Ăștil de la pila : 1 año aprox. (dependiendo del uso) Distancia efectiva : 5 m aprox. (eje delantero) T emperatura de funcionamiento : 0 a 40°C T emperatur[...]
-
Page 216
72 GLOSARIO DE TERMINOS Adaptador de CA Es utilizado para cargar la pila. Cuando se lo conecta directamente a la cåmara puede ser utilizado como fuente de alimentación. Ajuste dióptrico Reacciona al grado de visión de sus ojos, facilitando el ver las indicaciones del visor y las imågenes. Balance del blanco Es un término que se refiere a la e[...]
-
Page 217
73 INDICE A Ajuste de enfoque .................................. ( Z pg. 39) Ajuste de fecha/hora .............................. ( Z pg. 14) Ajuste de la marca de VCR ..................... ( Z pg. 53) Ajuste diĂłptrico ..................................... ( Z pg. 16) AlimentaciĂłn (CA/Pila) ................... ( Z pg. 10 y 12) AnimaciĂłn .........[...]
-
Page 218
MEMO[...]
-
Page 219
GR - DIGITAL G R-D V1 COPYRIGHT© 1996 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. U Printed in Japanî 0296MSV * UN * YP î VICTOR COMP ANY OF JAPAN, LIMITED M CAMERA VI CAMARA DE[...]