Konig HAV-SR42 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Konig HAV-SR42, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Konig HAV-SR42 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Konig HAV-SR42. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Konig HAV-SR42 should contain:
- informations concerning technical data of Konig HAV-SR42
- name of the manufacturer and a year of construction of the Konig HAV-SR42 item
- rules of operation, control and maintenance of the Konig HAV-SR42 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Konig HAV-SR42 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Konig HAV-SR42, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Konig service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Konig HAV-SR42.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Konig HAV-SR42 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    HAV-SR42 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 5) MODE D’EMPLOI (p. 8) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11) MANUALE (p. 14) MANUAL DE USO (p. 17) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 20) KÄYTTÖOHJE (s. 23) BRUKSANVISNING (s. 26) NÁVOD K POUŽITÍ (s. 29) MANUAL DE UTILIZARE (p. 32) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 35) SHOWER RADIO[...]

  • Page 2

    ENGLISH 2 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS • Splashwaterresistant,donotimmersethedevicesinceit’snotfullywater resistant. • Removethebatteriesiftheunitisnotgoingtobeusedforalongtime. BEWARE OF CONDENSATION Whenthisproductismovedfromonepla[...]

  • Page 3

    ENGLISH 3 SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES 1. Turntheradioobyrotatingthe[VOLUME]buttoncounterclockwise. 2. Adjustthehourandminutesbypressingthe[HOUR]and[MIN]buttons whileholdingthe[TIMESET]button. 3. Adjustthealarmtimebypressingthe[HOU[...]

  • Page 4

    ENGLISH 4 SPECIFICATIONS Power: 4xAA’(UM-3)batteries(DC6V) Frequencyrange: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Speaker: 8Ω/0.5W Audiopower: 100mW(RMS.Max.) * Duetocontinualimprovementsofourproducts,specicationsanddesigns aresubjecttochangewithout?[...]

  • Page 5

    DEU TS CH 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Spritzwasser fest,jedochnichtin Wasserein tauchen,dasGerätistnicht wasserdicht. • BeilängererNichtbenutzungentnehmenSiebittedieBatterien. KONDENSA TION BeimUmsetzenvoneinerkaltenineinewarmeUmgebungkanneszurBi[...]

  • Page 6

    DEU TS CH 6 UHRZEIT UND WECKALARM EINSTELLEN 1. S chaltenSiedasRadiomitLinksdrehungdesLautstärkereglers[VOLUME]aus. 2. HaltenSie[ TIMESET ]gedrücktunddrückenSiegleichzeitig[HOUR]und [MIN]zurEinstellungderStundenundMinutenderUhrzeit. 3. ZumEinstellen?[...]

  • Page 7

    DEU TS CH 7 SPEZIFIKA TIONEN Spannungsversorgung: 4xAA(UM-3)Batterien(DC6 V ) Fr equenzbereich: UKW(88–108MHz),MW(530–1600KH z) Lautsprecher: 8Ω/0,5 W Ausgangsleistung: max.100mW(RMS) * T echnischeÄnderungen,auchohne V orankündigung,vorbehalten. Garantie: EskannkeineG[...]

  • Page 8

    FRANÇ AIS 8 Consignes de sécurité importantes • Etanchelaprojectiond’ eau,nepasimmer gerl’appareilcariln ’ estpas totalementimperméable. • Retirezlespilessivousn ’allezpasutiliserl’appar eilpendantunelongue durée. Attention à la c ondensation Lorsqu[...]

  • Page 9

    FRANÇ AIS 9 Régler l’heure d’horloge et d’ alarme 1. Eteignezlaradioentournantlebouton[VOLUME]danslesensantihorair e. 2. Réglezlesheuresetlesminutesàl’aidedestouches[HOUR]et[MIN]t out enmaintenantenfoncéelat ouche[ TIMESET ]. 3. Régle[...]

  • Page 10

    FRANÇ AIS 10 SPECIFICA TIONS Alimentation: 4pilesAA(UM-3)(6VC C) Gammedefréquences: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Haut-parleur: 8Ω/0,5 W Puissancedesortie: 100mW(RMS.Max.) * Acausedesaméliorationscontinuellesdenosproduits,lac onceptionet[...]

  • Page 11

    NEDERL ANDS 11 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Ditapparaatisbestandtegenspatwaterennietvolledigw aterbestendig, dompelhetdusnietonderwater . • Verwijderdebatterijenalsuhetapparaatlangeretijdnietgebruikt . P AS OP C ONDENSA TIE Wanneerditappar aatvan[...]

  • Page 12

    NEDERL ANDS 12 KL OK -EN ALARMTIJDEN INSTELLEN 1. Schakelderadiouitdoorde[ VOLUME]linksomt edraaien. 2. Houdde[ TIMESET ]toetsingedruktendrukver volgensopde[HOUR]en [MIN]toetsenomdeurenenminutenintestellen. 3. Houdde[AL.SET ]toetsingedr[...]

  • Page 13

    NEDERL ANDS 13 SPECIFICA TIES Voeding: 4xAA ’ (UM -3)batterijen(DC6 V ) Fr equentiebereik: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Luidspreker: 8Ω/0,5 W Vermogenuitgang: 100mW(RMS.Max.) * Wegensonaf gebrokenverbeteringvanonzeproducten,kunnende specicatiesenhetontwerp?[...]

  • Page 14

    ITALIAN O 14 IMPORT ANTI PRECA UZIONI DI SICUREZZA • Resistenteaglischizzidiacqua,nonimmerger el’apparecchiopoichénonè completamenteresisten teall’acqua. • Rimuoverelebatteriesenonsiusal’unitàperunlungoperiododitempo . A T TENZIONE ALLA CONDENSA Quando?[...]

  • Page 15

    ITALIAN O 15 IMPOST ARE L ’ ORARIO DELL ’ OROL OGIO E DELL ’ ALLARME 1. Spegnerelaradioruotandoinsensoantiorarioilbottone[VOLUME]. 2. Regolareoreeminutipremendoibottoni[HOUR]e[MIN]men tresitieneil bottone[ TIMESET ]. 3. Regolarel’ oradell’ allarme[...]

  • Page 16

    ITALIAN O 16 SPECIFICHE Alimentazione: 4xbatterieAA ’ (UM-3)(DC6V ) Gammadifrequenza: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Altoparlante: 8Ω/0,5 W Uscitadipotenza: 100mW(RMS.Max.) * Aseguitodicontinuimiglioramentideinostriprodotti,lespecicheeidesign[...]

  • Page 17

    E S PA Ñ O L 17 PRECAUCIONES DE SEGURID AD IMPORT ANTES • Resistenteasalpicadurasdeagua,nosumerjaelaparatoy aquenoes completamenteresisten tealagua. • Saquelaspilas/bateríasdelaunidad,sinolavaausarenunlargoperiodo detiempo. CUIDADO C ON LA[...]

  • Page 18

    E S PA Ñ O L 18 AJUST AR LA HORA DEL RELOJ Y ALARMAS 1. Apaguelaradiogirandoelbotón[VOLUME]ensentidocontrarioalas agujasdelreloj. 2. Ajustelashorasylosminutospulsandolosbotones[HOUR]y[MIN] mientrasmantienepulsadoelbotóndeajustedehora[TI[...]

  • Page 19

    E S PA Ñ O L 19 ESPECIFICACIONES Alimentación: 4pilas/bateríasAA(UM-3)–6 VCC MargendeFr ecuencias: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Altavoz: 8Ω/0,5 W Salidadepotencia: 100mW(RMS.máx.) * Debidoalamejoracontinuadenuestrosproductos,lasespecicacionesy?[...]

  • Page 20

    M A G YA R 20 FONTOS BIZTONSÁ GI TUDNIV AL ÓK • Akészülékfröccsenővíz,vízsugárellenvédett,devízbenemmeríthető . • Vegy ekiazelemeketakészülék ből,hahosszabbidőnátnemkívánja használni. TEENDŐK KONDENZÁ CIÓ ESETÉN Akészülékmelegbőlhideg[...]

  • Page 21

    M A G YA R 21 AZ ÓRA ÉS AZ ÉBRESZTŐ BEÁLLÍT ÁSA 1. Kapcsoljakiarádióta[ VOLUME]gombnakazóramutatójárásáv alellentétes elfordításával . 2. Azóraéspercbeállításáhoztartsalenyomvaa[TIMESE T ]gombot,és egyidejűlegnyomjamegaz[HOUR]és[M[...]

  • Page 22

    M A G YA R 22 MŰSZAKI ADA TOK Áramellátás: 4dbAA(UM-3)elem(6 V ) Fr ekvenciatar tomány: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Hangszóró: 8Ω/0,5 W Kimenőteljesítmény: 100mW(max.e.) * Afolyamatosfejleszt ésmiatttermékeinkadataiéskiviteleelőzetesértesítés[...]

  • Page 23

    SUOMI 23 T ÄRKEIT Ä TURV ALLISUUSOHJEIT A • Laitekestäävesiroiskeet.Äläkuitenkaanupotalaitettakokonaanvet een, koskoseeioletäysinvedenkestäv ä. • Irrotaparistot,joslaitettaeikäytetäpitkäänaikaan. VEDEN TIIVISTYMINEN Joslaitesiirretäänpaikastatoiseen,[...]

  • Page 24

    SUOMI 24 AJAN JA HÄL YTY KSEN ASET T AMINEN 1. Käännäradiopoispäältäkääntämällä[ VOLUME]painikettavastapäivään. 2. Säädätunnitjaminuutitpainamalla[HOUR]ja[MIN]painikkeitapitäessäsi [ TIMESET ]painikettapainettuna. 3. Säädähälytyspainamalla[HOUR][...]

  • Page 25

    SUOMI 25 TEKNISET TIEDOT Virta: 4xAA ’ (UM -3)paristot(DC6 V ) T aajuusalue: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Kaiutin: 8Ω/0,5 W T ehonanto: 100mW(RMS.Max.) * T eemmelaitteisiinjatkuvastiparannuksia,janäinollenteknisettiedotja muotoiluvoivatmuuttuailman[...]

  • Page 26

    SVE NSKA 26 VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • T ålvattenstänk,sänkintenerapparat enivatteneftersomdeninteärhelt vattentät. • T aurbatteriernaomapparatenint eskaanvändaspålångtid. SE UPP FÖR KONDENSA TION Närapparatenyttasfrånenplatstill[...]

  • Page 27

    SVE NSKA 27 ST ÄLLA IN KL OCKAN OCH LARMTIDER 1. Stängavradiongenomattvrida[VOLUME]motsols. 2. Justeratimmarochminutergenomatttryckapå[HOUR]och[MIN]medan [ TIMESET ]hållsinne. 3. Justeralarmtidgenomatttryckapå[HOUR]och[MIN]medan[AL.SET ][...]

  • Page 28

    SVE NSKA 28 SPECIFIKA TIONER Strömförsörjning: 4xAA(UM-3)batterier(DC6V ) Fr ekvensomfång: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Högtalare: 8Ω/0,5 W Uteekt: 100mW(RMS.Max.) * Beroendepåkontinuerligaförbättringaravvåraprodukt erkanspecik ationer ochdesignän[...]

  • Page 29

    ČESKY 29 DŮLEŽIT Á BEZPEČNOSTNÍ UPOZ ORNĚNÍ • Přístrojjeodolnýpr otistříkajícívodě,dovodyhoaleneponořujte,není zcelavodotěsn ý. • Pokudnebudetepřístrojdelšídobupoužív at,vyjměteznějbaterie. DÁ VEJTE POZOR NA K ONDENZACI Kdyžjevýrobekp[...]

  • Page 30

    ČESKY 30 NAST A VENÍ HODIN A DOBY BUZENÍ 1. Vypněterádiootočenímtlačítka[ VOL UME]protisměruchoduhodinových ručiček. 2. Držtestisknutétlačítko[ TIMESET ]apřitomnastavtehodinyaminuty mačkánímtlačítek[HOUR]a[MIN]. 3. Držtestisknutétlačítk[...]

  • Page 31

    ČESKY 31 TECHNICKÉ ÚDAJE Napájení: 4baterietypuAA(UM-3)(stejnosměrnýproud,6 V ) Fr ekvenčnírozsah: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Reproduktor: 8Ω/0,5 W Výstupnívýkon: 100mW(max.špičkovýv ýkon) * Vzhledemkneustálémuzlepšovánínašichvýrobkům[...]

  • Page 32

    ROMÂ N Ă 32 MĂSURI DE SIGURANŢ Ă IMPORT ANTE • Rezistentdoarlaîmproşcăricuapă;nuscufundaţidispozitivul,deoar ecenu estecompletetanş. • Scoateţibateriileîncazdeneutilizareîndelungatăaapara tului. A TENŢIE L A C ONDENS Încazuldeplasăriiprodusuluidin[...]

  • Page 33

    ROMÂ N Ă 33 FIXAREA CEASUL UI ŞI ORELOR DE ALARMĂ 1. OpriţiradioulrotindP otenţiometrulde[ VOLUME]însensantior ar . 2. Reglaţioraşiminuteleapăsândbutoanele[HOUR]şi[MIN]ţinândsimultan apăsatbutonulde[ TIMESET ]. 3. Reglaţioraalarmeiapăsândbuto[...]

  • Page 34

    ROMÂ N Ă 34 DA TE TEHNICE Alimentare: 4bateriitipAA ’ (UM-3)(DC6V ) Domeniudefrecvenţă: FM(88–108MHz),AM(530–1600KHz) Difuzor: 8Ω/0,5 W Puteredeieşir e: 100mW(RMS.Max.) * Datorităîmbunătăţirilorcontinueaduseproduselornoastre ,potsurveni modi?[...]

  • Page 35

    ΕΛΛΗΝΙΚA 35 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡ Α ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Αδιάβρο χοσεπιτσιλίσματ ανερού,μη νβυθίζετετηνσυσκευήσ τονερό καθώςδενείναιπλήρωςαδιάβρο χη. • Αφαιρέστετιςμπαταρίες[...]

  • Page 36

    ΕΛΛΗΝΙΚA 36 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡ ΑΣ Τ ΟΥ ΡΟΛ ΟΓΙΟΥ ΚΑΙ Τ ΟΥ ΞΥΠΝΗΤΗΡΙΟΥ 1. Απενεργοποιήστετοραδιόφωνοπεριστρέφονταςτοκ ουμπί[ VOL UME] δεξιόστροφα. 2. Ρυθμίστετιςώρεςκαιταλεπτάπ[...]

  • Page 37

    ΕΛΛΗΝΙΚA 37 3. Γ ιανασβήσειεντελώςτοξυπνητήριπιέστεκαικρατήστεπατημένοτο κουμπί[AL.ON/OFF]έωςότ ουεμφανιστείτοεικονίδιο . ΠΡΟΔΙΑΓΡ ΑΦΕΣ Τροφοδοσία: 4xAA ’ (UM-3)μ[...]