Makita 6015DWE manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Makita 6015DWE, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Makita 6015DWE one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Makita 6015DWE. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Makita 6015DWE should contain:
- informations concerning technical data of Makita 6015DWE
- name of the manufacturer and a year of construction of the Makita 6015DWE item
- rules of operation, control and maintenance of the Makita 6015DWE item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Makita 6015DWE alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Makita 6015DWE, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Makita service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Makita 6015DWE.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Makita 6015DWE item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    GB Cordless Drill Instruction Manual F Perceuse à batterie Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I T rapano a batteria Istruzioni d’uso NL Snoerloze boormachine Gebruiksaanwijzing E T aladr o a batería Manual de instrucciones P Berbequim a bateria Manual de instruço ˜e s DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning S Slad[...]

  • Page 2

    1 2 3 4 5 6 1 2 3 6 4 5 7 8 9 w q 0 7 e 2 6015DWE 1 (illust) (’99. 4. 13)[...]

  • Page 3

    ENGLISH Explanation of general view 1 Battery cartridge 2 Set plate 3 Charging light 4 Sleeve 5 T ighten 6 Ring 7 Reversing switch lever 8 Switch trigger 9 Arrow 0 600 R/min q Speed change knob w 250 R/min e Restart button SPECIFICA TIONS Model 6015D Capacities Steel ............................................................ 10 mm Wood ..........[...]

  • Page 4

    ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE 1. Be aware that this machine is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. 2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the machine in high locations. 3. Hold the machine firmly . 4. Keep hands away from rotating parts. 5. [...]

  • Page 5

    Switch action (Fig. 4) Move the reversing switch lever to the position for clockwise rotation or the position for counter- clockwise. T o start the tool, simply pull the trigger . Release the trigger to stop. When the reversing switch lever is in the neutral positioin, the tool will not start even if you pull the trigger . CAUTION: • Before inser[...]

  • Page 6

    FRANÇAIS Descriptif 1 Batterie 2 Capot arrière 3 Témoin de recharge 4 Manchon 5 Serrez 6 Bague 7 Inverseur 8 Gâchette 9 Flèche 0 600 t/mn q Bouton de changement de vitesse w 250 t/mn e Bouton de redémarrage SPECIFICA TIONS Modèle 6015D Capacités Métal ........................................................... 10 mm Bois ..................[...]

  • Page 7

    Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement) Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel. PRECAUTIONS SUPPLEMENT AIRES POUR L ’OUTIL 1. Gardez toujours présent à l’esprit que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il n’est pas besoin de le brancher pour[...]

  • Page 8

    Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée[...]

  • Page 9

    Protecteur de surcharge Le protecteur de surcharge se déclenche automa- tiquement pour couper le circuit et le bouton ressort, chaque fois que vous effectuez un travail à grand rendement pendant longtemps. Attendez 20 à 30 secondes avant d’appuyer sur le bouton de redémar- rage pour reprendre le travail. V eillez à ne pas mettre le doigt sur[...]

  • Page 10

    DEUTSCH Übersicht 1 Blockakku 2 Anschlagplatte 3 Ladekontrolleuchte 4 Werkzeugverriegelung 5 Anziehen 6 Ring 7 Drehrichtungsumschalthebel 8 Ein-Aus-Schalter 9 Pfeil 0 600 U/min q Drehzahlumschaltknopf Symbol ‘‘Bohren’ ’ w 250 U/min e Neustartknopf TECHNISCHE DA TEN Modell 6015D Arbeitsleistung Stahl ........................................[...]

  • Page 11

    8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen aus- gesetzt wird. 9. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden. Umweltschutz Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku aus- gerüstet. Um eine umwel[...]

  • Page 12

    • Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war , lassen Sie ihn erst abkühlen. Setzen Sie ihn dann wieder ein, und beginnen Sie erneut mit dem Ladevorgang. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutz- ten Akku laden, [...]

  • Page 13

    Schrauben (Abb. 6) Den Schraubendrehereinsatz mit der Spitze in den Schraubenkopf einsetzen und Druck auf die Maschine ausüben. Die Maschine langsam anlaufen lassen und die Drehzahl nach und nach erhöhen. Den Elektronikschalter loslassen, wenn die Schraube ganz eingedreht ist. Wird der Schalter nicht rechtzei- tig losgelassen, kann die Schraube ?[...]

  • Page 14

    ITALIANO Visione generale 1 Cartuccia batteria 2 Piastrina di regolazione 3 Spia di carica 4 Manicotto 5 Per stringere 6 Anello 7 Leva interruttore di inversione 8 Interruttore 9 Freccia 0 600 giri/min. q Manopola di cambio velocità w 250 giri/min. e Bottone di riavvio DA TI TECNICI Modello 6015D Capacità di perforazione Acciaio .................[...]

  • Page 15

    (Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente La V ostra contribuzione per la protezione del ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale. UL TERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L ’UTENSILE 1. T ener presente che questo utensile è sempre in condizione di cominciare la lavorazione perché non ha bisogno di essere inserito in nessuna pr[...]

  • Page 16

    Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria 1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile. 2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica. La c[...]

  • Page 17

    NOT A: • Assicurarsi che la punta del trapano é appoggiata propriamente sulla testa della vite altrimenti o la vite o la punta ne risulteranno danneggiate. • Quando si lavora con viti per il legno fare prima dei piccoli fori che servano a guidare la vite ed evitare che si producano crepature sul legno. V edere la carta a lato. Diametro nominal[...]

  • Page 18

    NEDERLANDS V erklaring van algemene gegevens 1 Batterijpak 2 Stelplaat 3 Oplaadlampje 4 Bus 5 V astzetten 6 Ring 7 Omkeerschakelaar 8 T rekschakelaar 9 Pijltje 0 600 tpm q T oerentalregelknop w 250 tpm e Herstartknop TECHNISCHE GEGEVENS Model 6015D Capaciteit Staal ............................................................ 10 mm Hout ............[...]

  • Page 19

    8. Wees voorzichtig dat u het batterijpak niet laat vallen en het niet aan schokken of stoten blootstelt. 9. Laad het batterijpak niet op in een kist, een container e.d. Om het batterijpak op te laden, dient u dit in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP 1. Houd er rekening mee dat dit [...]

  • Page 20

    Wenken om een maximale levensduur van de batterij te handhaven 1. Laad de batterij op alvorens deze volledig is ontladen. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de batterij op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap verminderd is. 2. Laad een volledig opgeladen batterij nooit opnieuw op. W anneer u de batterij te veel[...]

  • Page 21

    Beveiliging tegen overbelasting De beveiliging tegen overbelasting verbreekt het spanningscircuit en de knop springt omhoog telkens wanneer u het gereedschap langdurig zwaar werk laat doen. W acht in zo’n geval 20 tot 30 seconden en druk dan de herstartknop in om de bediening voort te zetten. Plaats echter uw vinger niet op de trekscha- kelaar wa[...]

  • Page 22

    ESP AN x OL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de batería 2 Placa de fijación 3 Luz de carga 4 Manguito 5 Apretar 6 Anillo 7 Palanca del interruptor inversor 8 Interruptor de gatillo 9 Flecha 0 600 rpm q Botón de cambio de velocidad w 250 rpm e Botón de reinicio ESPECIFICACIONES Modelo 6015D Capacidades Acero ...............................[...]

  • Page 23

    7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, ni cuando esté gastado. El cartucho de baterías podrá explotar cuando se tire al fuego. 8. T enga cuidado para no dejar caer , sacudir o golpear la batería. 9. No la cargue en el interior de una caja o recipiente de cualquier clase. La batería deberá p[...]

  • Page 24

    Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado.[...]

  • Page 25

    Operación de destornillador (Fig. 6) Coloque el punto de la broca impulsora en la cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta. Arranque la herramienta lentamente y luego incre- mente la velocidad gradualmente. Libere el gatillo tan pronto como se introduce el embrague. NOT A: • Cericórese de que la broca introductora se inserte dire[...]

  • Page 26

    PORTUGUÊS Explicaça ˜ o geral 1 Bateria 2 Placa de apoio 3 Luz de carregamento 4 Manga 5 Apertar 6 Anel 7 Alavanca do interruptor de inversão 8 Gatilho 9 Seta 0 600 R/min q Botão de mudança de velocidade w 250 R/min e Botão de arranque ESPECIFICAÇO x ES Modelo 6015D Capacidades Aço ..........................................................[...]

  • Page 27

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS P ARA A FERRAMENT A 1. Na ˜ o se esqueça de que esta ferramenta está sempre operacional pois na ˜ o necessita de ser ligada a uma tomada de corrente eléctrica. 2. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés bem firmes. Quando trabalhar com a ferra- menta em locais altos, verifique sempre se na ˜ o está ninguém [...]

  • Page 28

    Colocação ou extracção da broca de perfurar ou do bit de aparafusar (Fig. 3) Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- ligada e que retirou a bateria antes de colocar ou extrair a broca. Segure o anel e rode o aro para a esquerda até abrir as garras do porta-brocas. Introduza a broca até ao fundo do porta-brocas. Segure [...]

  • Page 29

    MANUTENÇA x O PRECAUÇA x O: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encon- tra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer inspecça ˜ o e manutença ˜o . Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜e s devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de[...]

  • Page 30

    DANSK Illustrationsoversigt 1 Akku 2 Låsebøjle 3 Ladelampe 4 Omløber 5 Stram 6 Ring 7 Omløbsvælger 8 Afbryderknap 9 Pil 0 600 r/min. q Hastighedsvælgerknap w 250 r/min. e Genstarterknap SPECIFIKA TIONER Model 6015D Kapacitet Stål .............................................................. 10 mm T ræ ......................................[...]

  • Page 31

    3. Hold maskinen med begge hænder . 4. Rør aldrig roterende dele med hænderne. 5. BERØR ALDRIG MASKINENS MET ALDELE ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder , hvor der er risiko for at ramme strømførende ledninger . Hold kun ved maskinen på de isol- erede greb, så De undgår stød, hvis De skulle ramme en strømførende ledning. 6. La[...]

  • Page 32

    FORSIGTIG: • Før akkuen sættes i maskinen, skal det altid kon- trolleres, at afbryderen fungerer korrekt og at den springer tilbage i ‘‘OFF’ ’ position, når den slippes. • Kontrollér altid omløbsretningen, før der bores. • Benyt kun omløbsvælgeren, når maskinen står helt stille. Ændres omløbsretningen, inden maskinen står[...]

  • Page 33

    SVENSKA Förklaring av allmän översik 1 Batterikassett 2 Låsplatta 3 Laddningslampa 4 Chuckhylsa 5 Dra åt 6 Ring 7 Omkopplarspak för rotationsriktning 8 Strömställare 9 Pilmarkering 0 600 v/min q V arvtalsinställningsratt w 250 v/min e Omstartsknapp TEKNISKA DA T A Modell 6015D Kapacitet Stål ...............................................[...]

  • Page 34

    10. Kraftkassetten kan lagras i åratal utan att för- störas. Beroende på lagringstidens längd kommer en uppladdad batterikassett att för- lora mer eller mindre av energimängden på grund av självurladdning. Detta är dock helt normalt och full kapacitet återfås efter ‘ ‘cyk- ling’ ’ vilket är lika med 3 – 4 upp- och urladd- nin[...]

  • Page 35

    • Det inträffar ibland att laddningslampan slocknar strax efter att laddningen har börjat, vid uppladdning av ett nytt batteri och batterier som inte har använts på länge. T a bort batteriet om detta skulle inträffa, och sätt sedan i det igen. Om laddningslampan slocknar inom en minut även efter att denna proce- dur har upprepats några g[...]

  • Page 36

    UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! T illse alltid att maskinen är frånkopplad och att kas- setten tagits ur maskinen innan du utför arbete på denna. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer , underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad. 36 6015D (Sw) (’100. 3. 7[...]

  • Page 37

    NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Batteri 2 Stilleplate 3 Ladelampe 4 Muffe 5 T rekk til 6 Ring 7 Reversbryterhendel 8 Startbryter 9 Pil 0 600 o/min q Hastighetsknott w 250 o/min e Omstarterknapp TEKNISKE DA T A Modell 6015D Kapasitet Stål .............................................................. 10 mm T re ............................[...]

  • Page 38

    BRUKSANVISNINGER Montering og demontering av batteriet (Fig. 1) • V erktøyet må alltid slås av før batteriet settes i eller tas ut. • Batteriet fjernes ved å trekke ut dekslet på verktøyet og ta fatt i begge sidene på batteriet samtidig som det dras ut av kammeret. • Batteriet settes i ved å passe tungen på batteriet inn etter rille[...]

  • Page 39

    Boring • Boring i treverk Best resultat oppnår man ved å bruke et trebor og selvborende skruer . • Boring i metall Slå et lite hull i metallplaten før du starter boringen, for å få hullet nøyaktig der det skal være. Bruk maskinolje på boret for å unngå varmgang. NB! • Bruk ikke makt på maskinen for å få hurtigere borsynkning. De[...]

  • Page 40

    SUOMI Yleisselostus 1 Akku 2 Pohjalevy 3 Latausvalo 4 Holkki 5 Kiristyy 6 Rengas 7 Suunnanvaihtovipu 8 Liipaisinkytkin 9 Nuoli 0 600 k/min q Nopeudenvaihtonuppi w 250 k/min e Uudelleenkäynnistyspainike TEKNISET TIEDOT Malli 6015D T ehot T eräs ........................................................... 10 mm Puu ..................................[...]

  • Page 41

    LISÄTURV AOHJEIT A 1. Huolehdi että tämä kone on aina käyttökun- nossa, koska sitä ei tarvitse liittää sähköver- kon pistorasiaan. 2. V armistu että sinulla on aina tukeva työasento. V armista että alapuolella ei ole ketään käyttä- essäsi konetta korkealla olevissa työkoh- teissa. 3. Pidä kiinni koneesta tukevalla otteella. 4. [...]

  • Page 42

    V ARO: • V armista aina ennen akun kiinnittämistä konee- seen, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu vapautettaessa ‘‘OFF’ ’-asentoon. • V armista aina koneen pyörimissuunta ennen poraamista. • Käytä suunnanvaihtovipua vasta koneen täydelli- sesti pysähdyttyä. Suunnanvaihto koneen vielä käy- dessä voi rom[...]

  • Page 43

    ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘ 1 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 2 ¶Ï¿Î· ÛÂÙ 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ 4 ª·Ó›ÎÈ 5 ™ˇ›ÍÈÌÔ 6 ¢·¯Ù˘Ï›v‰È 7 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ 8 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ 9 µ¤ÏÏÔ˜ 0 600 ™∞§ q ¢È·?[...]

  • Page 44

    8. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌË Ú›ÍÂÙ οو, Ù·Ú·ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ‹ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·. 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù› ‹ ‰Ô¯Â›Ô ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ›‰Ô˘˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı›[...]

  • Page 45

    ™ÙÈÁÌÈ·›· ˇfiÚÙÈÛË (ºfiÚÙÈÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘) ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·ˇ‹ÛÂÈ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔÓ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÚÔÏ¿‚ÂÙ ·˘ıfiÚÌËÙË ·ÔˇfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ ·fi Ï‹ÚË ˇfiÚÙÈÛË, Ô ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙ?[...]

  • Page 46

    • ª›· Ì·ÁΈ̤ÓË ·È¯Ì‹ ÌÔÚ› Ó· ·ˇ·ÈÚÂı› ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙfiÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ Û ·ÓÙ›ÛÙÚÔˇË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ÁÈ· Ó· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ. √̈˜, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ[...]

  • Page 47

    GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner . F ACCESSOIRES A TTENTION : Ces accessoir[...]

  • Page 48

    P ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o operador . Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a q[...]

  • Page 49

    • Phillips bit • Foret Phillips • Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Punta Phillips • Broca Phillips • Skruebit • Korsmejsel • Phillips bits • Ristipääterä • ∞ȯ̋ º›ÏÈ˜ Bit No. L (mm) No. 1 65 No. 2 45 65 1 10 150 250 No. 3 45 65 1 10 Bit No. L (mm) D (mm) d (mm) No[...]

  • Page 50

    Notas: • Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mm para madera. • Utilice la punta N.° 2 cuando apriete tornillos M4 – M5 para máquina, o tornillos de 3,1 – 4,8 mm para madera. • Utilice la punta N.° 3 cuando apriete tornillos M6 – M8 para máquina, o tornillos de 5,1 – 6,4 mm [...]

  • Page 51

    • Slotted bit • Foret à fente • Langschlitzeinsatz • Punta scanalata • Gesleufde bit • Punta plana • Broca de ranhura • Kærvbit • Spårmejsel • Bits med spor • Urataltta • ∞ȯ̋ ÏËÓ B A A (mm) B (mm) L (mm) 0.6 5 45 0.8 82 67 0 1.0 6.35 45 8 1.2 70 • Battery cartridge 7000 • Batterie 7000 • Akku 7000 •[...]

  • Page 52

    52[...]

  • Page 53

    53[...]

  • Page 54

    54[...]

  • Page 55

    55[...]

  • Page 56

    56[...]

  • Page 57

    57[...]

  • Page 58

    58[...]

  • Page 59

    59[...]

  • Page 60

    Makita Cor poration Anjo , Aichi, Japan Made in Japan 883542B944[...]