Go to page of
Similar user manuals
-
Dust Collector
Metabo SPA 1702 W
3 pages 0.15 mb -
Dust Collector
Metabo SPA 1100 (CH)
4 pages 0.17 mb -
Dust Collector
Metabo SPA 1101
3 pages 0.15 mb -
Dust Collector
Metabo Multi 180A
4 pages 0.27 mb -
Dust Collector
Metabo SPA 1700 D/W
5 pages 0.29 mb -
Dust Collector
Metabo SPA 2002
40 pages 2.74 mb -
Dust Collector
Metabo SPA 2000
9 pages 0.33 mb
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Metabo SPA 2002, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Metabo SPA 2002 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Metabo SPA 2002. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Metabo SPA 2002 should contain:
- informations concerning technical data of Metabo SPA 2002
- name of the manufacturer and a year of construction of the Metabo SPA 2002 item
- rules of operation, control and maintenance of the Metabo SPA 2002 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Metabo SPA 2002 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Metabo SPA 2002, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Metabo service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Metabo SPA 2002.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Metabo SPA 2002 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
SPA 2002 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . Seite 4 Operating Instructions . . . . . . . . . page 8 Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . page 12 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . bladzijde 16 Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . pagina 20 Manual de usuario . . . . . . . . . . . página 24 Bruksanvisning . . . . . . [...]
-
Page 2
DE EN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of [...]
-
Page 3
3 3 2 1 4 7 6 5 6-10 cm max. 9 a b 8[...]
-
Page 4
4 DEUTSCH 1 Zuerst lesen! 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Hinweise zur Sich erheit 4 Gefahrenabwehr 5 Anlieferung und Montage 6 Überblick 7 Inbetriebnahme 7.1 Aufstellen 7.2 Spänesack einsetzen 7.3 Absaugschlauch anschließen 7.4 Netzanschluss 7.5 Ein-/ Ausschalten 8 Überwachung des Mindestvolumenstromes 9 Filterabreinigung 10 Ents[...]
-
Page 5
5 DEUTSCH x Beim Betrieb ist die Verwendung von elek- trischen Kupplungsvorrichtungen und Adaptern nicht gestattet. x Der Staubsammelbehälter ist bei Bedarf, jedoch stets nach Gebrauch, zu entleeren. Es sind nur original Zubehörteile zu ver- wenden. x Es dürfen keine Flüssigkeiten, aggressive Gase, leicht entzündbare Medien oder glü- hende Pa[...]
-
Page 6
6 DEUTSCH Steht der Zeiger des Manometers im roten Bereich, so ist der Filter abzureinigen. Nach jeder Benutzung des Gerätes, mindes- tens aber täglich ist der Filter abzureinigen. 1) Holzbearbeitu ngsmaschine abschalten 2) Entstauber am Ein-/ Ausschalter (6) abschalten 3) Warten, bis das Lau frad des Ventilators zum Stillstand gekommen ist (sons[...]
-
Page 7
7 DEUTSCH Zur jährlichen Hauptun tersuchung gehört: Sichtprüfung ob der Filter noch einwandfrei ist (Staub- fahnen). ob das Gerät oder Teile davon beschädigt sind. ob Undichtheiten festzustellen sind. ob die Funktion der Mindestvolumen- stromkontrolle (Manometer) gewährleistet ist. Überprüfung der Saugleistung. Über die[...]
-
Page 8
8 ENGLISH 1 Read first! 2 Specified Conditions of U se 3 General instructions on safety 4 Preventing danger 5 Delivery and assembly 6O v e r v i e w 7 Initial Operation 7.1 Setting up 7.2 Inserting the dust bag 7.3 Connecting the extractor hose 7.4 Power supply 7.5Switching On and Off 8 Monitoring the minimum volume flow rate 9 Dedusting the filter[...]
-
Page 9
9 ENGLISH 22 (see Elex V, § 2 (4)). They should only be used to extract surface dust. x Type 1 dust-explosion protected dust extractors are technically suitable for extracting combustible dust (moist and dry) of dust-explosion classes St 1 an d St 2 (Kst value < 300 bar x m x s -1 ) in zone 22 (see Elex V, § 3 (4)). They are not suitable for e[...]
-
Page 10
10 ENGLISH Column 4: Vacuum indicated on the pressure gauge scale. 1 234 (mm) (m 3 /h) (Pa) (Pa) 100 565 1020 1560 80 362 1460 1740 63 224 1680 1840 b.) Use as a vacuum cleaner With the cleaning nozzle, order no. 0913031270 , the dust extractor can also be used as a vacuum cleaner for vacuuming deposited wood dust or chips, and corresponds to appli[...]
-
Page 11
11 ENGLISH the machine or components thereof are damaged. there are any leaks. the minimum volumetric control (pressure gauge) is functioning correctly. Suction performance check. The following general ins pections should be carried out on an ann ual basis: Visual inspection to determine whether the filter is OK (dust indicator)[...]
-
Page 12
12 FRANÇAIS 1 A lire en premier ! 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Prévention de risques 5 État de livraison et montage 6 Vue d'ensemble 7 Mise en service 7.1 Mise en place 7.2 Insertion de la poche à copeaux 7.3 Raccordement du flexible d'aspiration 7.4 Raccordement électrique 7.5Mise [...]
-
Page 13
13 FRANÇAIS 50 % par rapport à l'adduction d'air frais. Si le volume est en ventilation naturelle, on supposera que le débit d'adduction est de 1 x volume de la pièce (m 3 /h), avec un coefficient de renouvellement d'air CRA de 1/h. x Veiller à une alimentation suffisante en air frais. x Les dépoussiéreurs protégés cont[...]
-
Page 14
14 FRANÇAIS Si le diamètre du raccord d'aspiration ou le débit minimum côté source de poussière sont situés entre deux valeurs du tableau, la valeur à retenir pour la surveillance sera celle du diamètre le plus important des deux. Le tableau ci-dessous indique les rapports : Signification des colonnes : Colonne 1 : Diamètre du raccor[...]
-
Page 15
15 FRANÇAIS Si les conditions d'alimentation électrique sont défavorables, l'appareil peut provoquer des baisses de tension passagères. Si l'impédance du réseau au point de raccordement au secteur est supérieure à 0, 2 Ohm, des mesures supplémentaires pe uvent s'avérer nécessaires avant de pouvoir utiliser l'appa[...]
-
Page 16
16 NEDERLANDS 1 Eerst lezen! 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid 4 Afweren van risico's 5 Levering en montage 6O v e r z i c h t 7 Inbedrijfstelling 7.1 Plaatsen 7.2 Spanenzak aanbrengen 7.3 Afzuigslang aansluiten 7.4 Netaansluiting 7.5In-/uitschakelen 8 Bewaking van minimum volumestroom 9 Filterrein[...]
-
Page 17
17 NEDERLANDS bedragen. Bij een vrije ruimteventilatie moet een toevoerluchtstroom van 1 x ruimtevolume (m 3 /h) aangenomen worden (luchtwisselingswaarde LW = 1/h). x Voor voldoende frisse lucht toevoer zorgen. x Stofvangers met stofexplosiebeveiliging van type 1 zijn veiligheidstechnisch geschikt voor het afzuigen van brandbare stoffen (vochtig en[...]
-
Page 18
18 NEDERLANDS Staat de wijzer van de mano me- ter in het rode bereik van d e gebruikte afzuigaansluitstukdia- meter, dan moet de filter g erei- nigd worden. Aanwijzing: De bewaking van de minimum volumestroom geschiedt op de stofvanger via de meting van de onderdruk voor de ventilator. Bij overschrijden van de toegestane onderdruk gaat de wijzer na[...]
-
Page 19
19 NEDERLANDS en verhelp de oorzaak. Dan op de knop (5) drukken, om de overbelastingsbeveiliging weer in normale stand te zetten. SPA 2002 W: Op knop (5) drukken om de overbelastingsbeveiliging opnieuw op de normale stand te brengen. SPA 2002 D: Apparaat opnieuw inschake- len. Het apparaat kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tij[...]
-
Page 20
20 ITALIANO 1P r e m e s s e 2 Utilizzo regolamentare 3 Avvertenze generali sulla sicurezza 4 Protezione dai pericoli 5 Consegna e montaggio 6 Vista complessiva 7 Messa in funzione 7.1 Posizionamento 7.2 Installazione del sacco raccoglitrucioli 7.3 Inserimento del tubo flessibile di aspirazione 7.4 Collegamento all'alimentazione 7.5Accensione [...]
-
Page 21
21 ITALIANO a 1 x volume dello spazio (m 3 /h) , (valore del ricircolo dell'aria LW = 1/h). x Garantisce un flusso d'aria sufficiente. x I depolveratori con protezione contro l'esplosione della polvere del tipo 1 sono adatti, dal punto id vista tecnico, ad aspirare le polveri infiammabili (umide o secche) appartenenti alle classi 1 e[...]
-
Page 22
22 ITALIANO diametro del manicotto della macchina che produce polvere. Sulla scala del manometro vi sono delle aree contrassegnate in rosso che indicano il diametro del manicotto di aspirazione. Se l'indicatore del manometro si trova nell'area rossa del diame- tro del manicotto d i aspirazione in uso, significa che occorre pulire il filtr[...]
-
Page 23
23 ITALIANO Indossare una maschera protettiva (maschera con filtro di protezione contro le particelle, classe filtro 2). Per eliminare l'ostruzione, rimuovere il tubo e portarlo in un luogo già pulito oppure all'aperto. Tenere il tubo in posizione perpendicolare oppure appenderlo. Colpire dall'esterno delicatamente il tubo flessibil[...]
-
Page 24
24 ESPAÑOL 1 Leer antes de empezar 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Indicaciones generales sobre seguridad 4 Protección frente a peligros 5 Suministro y montaje 6 Descripción general 7 Puesta en marcha 7.1 Ubicación 7.2 Colocación de la bolsa colectora de virutas 7.3 Acoplamiento de la manguera de aspiración 7.4 Conexión eléctrica [...]
-
Page 25
25 ESPAÑOL corriente de entrada de aire es igual al volumen del espacio (m 3 /h) (índice de renovación del aire LW = 1/h). x Mantener suficiente suministro de aire. x Los despolvoreadores protegidos contra polvos explosivos del tipo 1 son técnicamente seguros y están indicados para aspirar polvos inflamables (húmedos y secos) correspondientes[...]
-
Page 26
26 ESPAÑOL se sitúan entre los valores de la tabla en la máquina generadora de polvo, es determinante controlar el valor del siguiente diámetro más grande. La siguiente tabla se detallan las relaciones: Significado de las columnas: Columna 1: diámetro del racor de aspiración en la máquina para trabajar la madera. Columna 2: caudal volumétr[...]
-
Page 27
27 ESPAÑOL El dispositivo puede tener bajadas de tensión temporales en condiciones de red poco favorables. Si la impedancia en el punto de enlace con la red es superior a 0,2 Ohm, puede que sea necesario adoptar otras medidas antes de que la máquina pueda funcionar en esta conexión conforme a las especificaciones. En caso necesario, puede consu[...]
-
Page 28
28 SVENSKA 1 Läs det här först! 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4 Skadeprevention 5 Leverans och montering 6Ö v e r s i k t 7 Driftstart 7.1 Uppställning 7.2 Sätta i spånsäck 7.3 Ansluta utsugsslang 7.4 Nätanslutning 7.5Start och stopp 8 Övervakning av minimiflöde 9 Filterrengöring 10 Tömma uppsamlat material 11 [...]
-
Page 29
29 SVENSKA x Varning! Rengör dammsugaren åtminstone dagligen när den använts! (se kapitel 9) Varning! Säkerhetsanordningar som förhindrar eller skyddar mot faror ska i enlighet med § 39(3), VBG 1 – Allmänna föreskrifter – och TRGS 560 underhållas med jämna mellanrum och funktionsprovas minst en gång i månaden av en erfaren person. [...]
-
Page 30
30 SVENSKA 5) Ta ut spånsäcken ur behållaren eller tippa omkull behållaren på golvet - det är lättare att ta ur säcken då. 6) Ställ tillbaka b ehållaren igen Sätta i en ny spånsäck: 1) Sätt i ny spånsäck i behållaren (se till att spånsäcken ligger så glatt som möjligt mot behållarväggen) och vik den ca 6-10 cm över behålla[...]
-
Page 31
31 SVENSKA punkt 1.7.5 f, frifältsmätt, avstånd 1 m, höjd 1.6 m. Mätvärden fastställda enligt EN 23744. SPA 2002 D Driftsätt: Kontinuerlig drift Strömtyp: 3-fas växelström Frekvens: 50 Hz Nominell effektförbrukning: P 1 =1,57 kW Uteffekt: P 2 =1,16 kW Nätspänning: 400 V Strömförbrukning: 3,4 A Skyddsklass: IP 54 Varvtal obelastad: 2[...]
-
Page 32
32 NORSK 1 Les dette først! 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle sikkerhetsanvisninger 4 Risikoforebygging 5 Levering og montering 6O v e r s i k t 7 Før bruk 7.1 Plassering 7.2 Sette inn sponsekken 7.3 Koble til avsugslangen 7.4 Nettilkobling 7.5Start og stopp 8 Overvåke minstevolumstrømmen 9 Rengjøring av filter 10 Fjerne oppsamlet spon 11 Skif[...]
-
Page 33
33 NORSK x Støveksplosjonsbeskyttede industristøvsugere og støvfjernere er ikke sikkerhetsteknisk egnet til opp- og avsuging av eksplosjonsfarlige stoffer eller lignende stoffer ifølge tysk lov om eksplosiver § 1 "Spreng G" (støv fra støveksplosjonsklasse St. 3 og brennbare væsker). x Under drift er det ikke tillatt å bruke elekt[...]
-
Page 34
34 NORSK 2) Slå først av støvfjerneren med AV/PÅ- bryteren (6). 3) Vent til viftens løpehjul står helt stille (ellers blir ikke rensingen god nok). 4) Bruk rensespaken (3) på filterhuset flere ganger. Hvis manometerviseren fortsatt befinner seg i det røde området etter rensingen: 1) Kontroller om beholderens (8) maksimale påfyllingsnivå [...]
-
Page 35
35 NORSK Reparasjon av støvfjerneren m å kun fore- tas av elektrofagfolk! Apparater som trenger reparasjon kan sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil. Emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utbrukte apparater og tilbehør inneholder store mengder rå[...]
-
Page 36
36 DANSK 1 Læs først! 2 Tiltænkt formål 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Forebyggelse af farer 5 Levering og montage 6O v e r s i g t 7 Ibrugtagning 7.1 Opstilling 7.2 Isætning af spånsæk 7.3 Tilslutning af sugeslange 7.4 Nettilslutning 7.5Tænd/sluk 8 Overvågning af volumenstrømmens mindsteværdi 9 Filterrensning 10 Bortskaffelse af op[...]
-
Page 37
37 DANSK zone 22 (se Elex V, § 2 (4)). De må kun bruges til opsugning af overfladeurenheder. x Støveksplosionsbeskyttede støvfjernere af typen 1 er sikkerhedsteknisk set egnede til udsugning af brændbart støv (vandfugtigt og tørt) af støveksplo sionsklasserne St 1 og St 2 (Kst-værdi < 300 bar x m x s -1 ) i zone 22 (se Elex V, § 3 (4))[...]
-
Page 38
38 DANSK træstøv eller træspåner og efterkommer hermed også forskrifterne vedrørende ege- og bøgetræstøv. Volumenstrømmens mindsteværdi overvåges ligeledes ved hjælp af et manometer. Har mundstykket en tilslutningsdiameter på 100 mm, skal filteret renses, såfremt manometerets viser står i det røde område ved den anvendte udsugning[...]
-
Page 39
39 DANSK af om filteret stadig er mangelfrit (støvaflejring). af om maskinen eller maskindele er beskadiget. af om der foreligger utætheder. af om funktionen overvågning af volumenstrømmens mindsteværdi (manometer) fungerer. Kontrol af sugeeffekten. Der skal føres bog over den årlige hovedundersøgelse. Heraf skal kontoll[...]
-
Page 40
O O FF AUTO 0 1 2 3 4 3 0 45 1 5 0 15 3 0 45 www.metabo.com ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de More of metabo - tools Metabowerke GmbH, Business Unit Elektra Beckum , Daimlerstra ße 1, D-49716 Meppen[...]