Go to page of
Similar user manuals
-
Camcorder
Olympus 262901
124 pages 4.43 mb -
Camcorder
Olympus 227655
83 pages 2.78 mb -
Camcorder
Olympus V204045BU000
133 pages 2.97 mb -
Camcorder
Olympus 227585
73 pages 2.48 mb -
Camcorder
Olympus V204040SU000
133 pages 2.97 mb -
Camcorder
Olympus E-500
12 pages 0.96 mb -
Camcorder
Olympus d-380
133 pages 3.75 mb -
Camcorder
Olympus 227660
83 pages 2.78 mb
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Olympus D-450, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Olympus D-450 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Olympus D-450. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Olympus D-450 should contain:
- informations concerning technical data of Olympus D-450
- name of the manufacturer and a year of construction of the Olympus D-450 item
- rules of operation, control and maintenance of the Olympus D-450 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Olympus D-450 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Olympus D-450, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Olympus service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Olympus D-450.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Olympus D-450 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
D-450ZOOM ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Digital Camera Instructions n Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. n We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. Mode d’emploi pour appareil photo numérique n Avant d’utiliser votre appareil photo, nous vo[...]
-
Page 2
2 E CAUTION R ISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with the arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated ?[...]
-
Page 3
3 F S ATTENTION ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES NE PAS OUVRIR ATTENTION: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LA PARTIE AVANT NI LE DOS DU BOÎTIER DE L’APPAREIL PHOTO. AUCUN DES COMPOSANTS SE TROUVANT À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉ PAR L’UTILISATEUR. LA RÉPARATION DOIT TOUJOURS ÊTRE CONFIÉE À U[...]
-
Page 4
4 E IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3. Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating instructions should be ad[...]
-
Page 5
5 F S CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES 1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi. 2. Conserver impérativement le mode d’emploi – Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. 3. Tenir imp?[...]
-
Page 6
6 E 9. Power Sources — This product should be operated only from the type of power source indicated on the label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company. For products intended to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions. 10. Groundin[...]
-
Page 7
7 F S 9. Alimentation – Cet appareil doit uniquement fonctionner sur le voltage indiqué par l’autocollant fixé sur l’appareil. En cas d’incertitude sur la tension du secteur de votre lieu de résidence, veuillez consulter votre revendeur ou la compagnie d’électricité locale. Pour ce qui est des appareils destinés à fonctionner sur p[...]
-
Page 8
8 E 13. Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock. 14. Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire[...]
-
Page 9
9 F S 13. Surcharge – Afin de prévenir les risques d’incendie ou de décharges électriques, ne jamais surcharger les fiches de secteur, les prolongateurs ou les prises de secteur intégrées. 14. Introduction d’objets ou de liquides dans l’appareil – Ne jamais introduire d’objets quelconques dans les ouvertures de l’appareil du fait[...]
-
Page 10
10 E e) When the product exhibits a distinct change in performance — this indicates a need for service. 17. Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or which have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may r[...]
-
Page 11
11 F S e) Lorsque l’appareil présente des performances visiblement inégales, ce qui indique qu’une réparation est nécessaire. 17. Pièces de rechange – S’il est nécessaire de changer des pièces, s’assurer que le technicien chargé de la réparation utilise bien les pièces de rechange mentionnées par le fabricant ou des pièces de [...]
-
Page 12
12 E However, there is no guarantee that interference will not occur in particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reor[...]
-
Page 13
13 F S Un raccordement et une utilisation non conformes au mode d’emploi peuvent entraîner un brouillage de la réception radio. Le fabricant ne peut toutefois garantir que le raccordement correct exclut le brouillage radioélectrique de certaines installations. Au cas où ce matériel provoquerait cependant un brouillage accentué de la récept[...]
-
Page 14
14 E This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. WARNING • Keep the batteries away from children. • If a battery is swallowed, see a doctor immediately. • Dispose of used lithium batteries promptly, in a safe manner that complies with all applicable laws. • The lithium ba[...]
-
Page 15
15 F S Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. AVERTISSEMENT • Ne pas laisser les piles à la portée des enfants. • En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin. • Les piles au lithium usées sont à éliminer sans délai et[...]
-
Page 16
16 E Legal and other notices ● All contents of this publication are subject to change without notice. ● Although the contents of this publication have been carefully checked to avoid errors, some may still occur. If you are in doubt about any points or find mistakes or omissions, please contact us. ● No part of this publication may be reprodu[...]
-
Page 17
17 F S Remarques juridiques ● Olympus se réserve le droit de modifier à tout instant et sans préavis le contenu de ce mode d’emploi. ● Ce mode d’emploi a été élaboré avec le plus grand soin afin de prévenir d’éventuelles erreurs de manipulation. Au cas où certains points demeureraient néanmoins obscurs ou si vous releviez des e[...]
-
Page 18
18 E FOR SAFE USE Thank you for purchasing the Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Be sure to retain this manual for future reference. Warning: Ignoring this Warning mark and operating this product incorrectly[...]
-
Page 19
19 F S CONSIGNES DE SÉCURITÉ P ARA USO SEGURO Nous vous remercions de la confiance témoignée à Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De manière à garantir un fonctionnement optimal et une haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première f[...]
-
Page 20
20 E 2. DO NOT AIM YOUR CAMERA DIRECTLY AT THE SUN OR OTHER EXTREMELY BRIGHT OBJECTS. THIS MAY DAMAGE YOUR EYES. 3. DO NOT USE THIS CAMERA IN THE VICINITY OF FLAMMABLE OR EXPLOSIVE GAS. 4. DO NOT LEAVE THIS CAMERA WITHIN THE REACH OF INFANTS OR CHILDREN. • THE CHILD MIGHT PUT THE STRAP AROUND HIS OR HER NECK. THIS COULD CAUSE STRANGULATION OR CHO[...]
-
Page 21
21 F S 2. POUR ÉVITER LES LÉSIONS OCULAIRES, NE JAMAIS BRAQUER L’APPAREIL PHOTO SUR LE SOLEIL OU D’AUTRES OBJETS EXTRÊMEMENT LUMINEUX. 3. NE PAS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AU VOISINAGE DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS. 4. NE PAS LAISSER L’APPAREIL PHOTO À LA PORTÉE DES ENFANTS. • L’ENFANT RISQUERAIT DE S’ENROULER LA BANDOULIÈRE A[...]
-
Page 22
22 E • DO NOT CHARGE ALKALINE AND LITHIUM BATTERIES. IT IS NOT POSSIBLE TO CHARGE THESE TYPES OF BATTERIES. • KEEP UNLOADED BATTERIES OUT OF THE REACH OF INFANTS AND CHILDREN. IF AN INFANT OR CHILD SWALLOWS THE BATTERIES, CONTACT A PHYSICIAN IMMEDIATELY. • DO NOT LOAD THE BATTERIES IN THE OPPOSITE DIRECTION TO THAT SHOWN IN THESE INSTRUCTIONS[...]
-
Page 23
23 F S • NE JAMAIS TENTER DE RECHARGER DES PILES ALCALINES, AU MANGANÈSE OU DES PILES AU LITHIUM NON RECHARGEABLES. • NE PAS LAISSER LES PILES À LA PORTÉE DES ENFANTS. AU CAS OÙ UN ENFANT AVALERAIT UNE PILE, CONSULTER UN MÉDECIN IMMÉDIATEMENT. • RESPECTER IMPÉRATIVEMENT LA POLARITÉ DES PILES (+) (–) INDIQUÉE SUR LA FIGURE. 6. NE JA[...]
-
Page 24
24 E CAUTION 1. IF YOU NOTICE AN UNUSUAL SMELL, NOISE, OR SMOKE EMITTING FROM THIS CAMERA, UNLOAD THE BATTERIES CAREFULLY TO AVOID BEING BURNED. CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS SERVICE CENTER IMMEDIATELY. 2. NEVER ATTEMPT TO DISASSEMBLE THIS CAMERA. IT CONTAINS HIGH-VOLTAGE CIRCUITRY THAT MAY CAUSE ELECTRIC SHOCK AND INJURY. 3. UNLOAD THE BATTERIES WH[...]
-
Page 25
25 F S A TTENTION 1. AU CAS OÙ VOUS REMARQUERIEZ UNE ODEUR, UNE ÉMISSION DE FUMÉE OU UN BRUIT ANORMAL PROVENANT DE L’APPAREIL PHOTO, RETIRER LES PILES AVEC PRÉCAUTION POUR ÉVITER DE VOUS BRÛLER ET PORTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL PHOTO AU CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE PLUS PROCHE. 2. NE PAS DÉMONTER L’APPAREIL PHOTO, CAR IL RENFERME [...]
-
Page 26
26 E CARE AND STORAGE HANDLING n Do not use or store the camera in places exposed to direct sunlight (e.g. a beach in summer), excessive heat, humidity, extreme variations of temperature and humidity, sand or dust, excessive moisture, or vibrations (e.g. in a car). n Do not use or store the camera near a heater, cooler, or humidifier, or near a fir[...]
-
Page 27
27 F S ENTRETIEN ET RANGEMENT MANIEMENT n Ne pas utiliser ni ranger l’appareil photo dans des endroits en plein soleil (p. ex. à la plage en été), exposés à une chaleur ou à une humidité intenses, à des variations extrêmes de température ou d’humidité, au sable ou à la poussière, ou aux vibrations (p. ex. dans une voiture). n Ne pa[...]
-
Page 28
28 E BA TTERY HANDLING n This camera uses four AA alkaline batteries, AA nickel metal hydride batteries, AA lithium batteries or AA NiCd batteries. (Olympus brand AA nickel metal hydride batteries are recommended.) n Do not use AA manganese batteries. Besides shortening battery life, manganese batteries may overheat and damage the camera. n Use the[...]
-
Page 29
29 F S REMARQUES CONCERNANT LES PILES n Cet appareil utilise quatre piles alcalines, piles hydrure- nickel, piles au lithium AA ou NiCd de type R6. (Nous vous recommandons d’utiliser les piles hydrure-nickel R6 Olympus.) n Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Outre leur durée de vie inférieure, les piles au manganèse sont susceptibles de[...]
-
Page 30
30 E CHECK THE CONTENTS Camera Appareil photo Cámara Strap Bandoulière Correa Video cable Câble vidéo Cable de video RS-232C PC serial cable Câble de connexion série RS-232C pour PC (IBM) Cable serie RS-232C PC Conversion connector for Macintosh Câble de connexion pour ordinateurs Macintosh Conector de conversión para Macintosh AA (R6) alka[...]
-
Page 31
31 F VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS S INSPECCIONE EL CONTENIDO SmartMedia (SSFDC-8MB) Static-free case Étui antistatique Caja antiestática Index labels (2 pieces) 2 autocollants pour disquettes Rótulos de índice (2 piezas) Instructions Mode d’emploi Instrucciones Write-protect adhesive seals (4 pieces) 4 autocollants verrouillage des i[...]
-
Page 32
32 E MAIN FEA TURES n The 1,310,000-pixel CCD delivers the highest picture quality in its class. n The Olympus high-resolution 3X optical zoom lens plus the Digital Tele mode* make possible photographs equivalent to 6X zoom. n Built-in buffer memory dramatically reduces the recording time. n A wide-angle TFT LCD monitor is used for the first time i[...]
-
Page 33
33 F CARACTERISTIQUES PRINCIP ALES S n Le capteur CCD de 1.310.000 pixels offre la plus haute qualité d’image dans sa catégorie. n Le zoom optique 3x haute résolution d’Olympus et le mode Télé numérique* rendent possible la prise de photos équivalentes à ce que permet un zoom de 6x. n Mémoire tampon incorporée réduisant nettement la [...]
-
Page 34
34 PREP ARA TION Names and functions of parts ..................................40 Using the strap .........................................................50 Loading the batteries................................................52 Using the AC adapter (optional) ...............................54 Inserting SmartMedia card ...........................[...]
-
Page 35
35 PREP ARA TIVOS Nombres y funciones de los componentes .............. 44 Uso de la correa .......................................................51 Colocación de las pilas ............................................53 Uso del adaptador de CA (opcional) ........................ 55 Colocación de la tarjeta SmartMedia ....................... 59 F[...]
-
Page 36
36 E Macro mode ......................................................1 10 Digital T ele mode ....................................................1 10 Panorama mode .....................................................1 12 Menu .................................................................1 14 Exposure compensation ..............................[...]
-
Page 37
37 F S Gros plan (proxiphotographie) ...........................1 1 1 Mode téléobjectif numérique...................................1 1 1 Mode panorama .....................................................1 13 Menu .................................................................1 15 Réglage de l’exposition ...................................[...]
-
Page 38
38 E Index-Display adjustment .......................................160 Brightness .............................................................. 162 PRINTING PICTURES Printing with the P-300 ...........................................164 Index print ..............................................................166 Close-Up print .................[...]
-
Page 39
39 F S Réglage de l’affichage d’index ............................... 161 Luminosité ..............................................................163 IMPRESSION DES IMAGES Impression avec l’imprimante P-300 ......................165 Impression de l’index des images en mémoire ......167 Impression de gros-plan............................[...]
-
Page 40
40 E PREP ARA TION NAMES AND FUNCTIONS OF P ARTS Zoom lever (P. 90/136) Shutter release button (P. 70) Control panel (P. 48) Flash (P. 92) Lens Lens barrier (P. 60) Card compartment cover (P. 58) Computer connector (RS-232C) (P. 164/188) Video output connector (NTSC) (P. 146) Connector cover AC adapter connector (P. 54)[...]
-
Page 41
41 Diopter adjustment dial (P. 72) LCD monitor (P. 46) Viewfinder (P. 46) LCD monitor ON/OFF button (P. 76/130) Menu button (P. 114/148) – button (P. 132) / 2.5m Quick focus button (P. 88) + button (P. 132) OK button (P. 116/150) / Quick focus button (P. 88) Flash mode button (P. 94) / Index-Display button (P. 134) Selftimer (P. 90) / Protect but[...]
-
Page 42
42 F A V ANT DE PHOTOGRAPHIER DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDES Levier de zoom (P. 91/137) Déclencheur (P. 71) Écran de commande (P. 49) Flash (P. 93) Objectif Capot de protection d’objectif (P. 61) Couvercle de logement des cartes (P. 59) Connecteur pour ordinateur (RS-232C) (P. 165/189) Prise de sortie vidéo (NTSC) (P. 147) Volet de pr[...]
-
Page 43
43 Molette de réglage dioptrique (P. 73) Écran ACL (P. 47) Viseur (P. 47) Touche de marche/arrêt de l’écran ACL (P. 77/131) Touche de menu (P. 115/149) Touche – (P. 133) / touche de mise au point rapide à 2,5m (P. 89) Touche + (P. 133) Touche OK (P. 117/151) / touche de mise au point rapide à (P. 89) Touche de sélection de mode flash (P.[...]
-
Page 44
44 S PREP ARA TIVOS NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Mando del zoom (P. 91/137) Botón de disparo del obturador (P. 71) Panel de control (P. 49) Flash (P. 93) Objetivo Cubreobjetivo (P. 61) Cubierta del compartimiento de la tarjeta (P. 59) Conector para computador (RS-232C) (P. 165/189) Conector de salida de video (NTSC) (P. 147) Cubierta del[...]
-
Page 45
45 Disco de ajuste de potencia visual (P. 73) Monitor LCD (P. 47) Visor (P. 47) Botón ON/OFF del monitor LCD (P. 77/131) Botón de menú (P. 115/149) Botón – (P. 133) / Botón de enfoque rápido de 2,5 m (P. 89) Botón + (P. 133) Botón OK (P. 117/151) / Botón de enfoque rápido de (P. 89) Botón del modo de flash (P. 95) / Botón de indicaci?[...]
-
Page 46
46 E Viewfinder Display Orange lamp (flash) (p. 92) 1 20 LCD Monitor Frame number Green lamp (focus) (p. 72) Autofocus mark (p. 84) / Backlighting correction mark (p. 96) Date Recording mode Battery check Protect Time[...]
-
Page 47
47[...]
-
Page 48
48 E Control Panel Recording mode Macro mode Spot metering mode Number of storable pictures Flash mode Selftimer Battery check Card error / Function card mode Preset white balance Exposure compensation Sequential shooting Image memory blocks ISO[...]
-
Page 49
49 F S Écran de commande Mode d’enregistrement Mode Spot (mesure ponctuelle) Nombre de vues restantes Mode flash Retardateur Erreur carte / Carte de fonction Commande d’exposition Gros plan Fonction images en série Contrôle des piles Balance des blancs préréglée ISO Blocs mémoire d’image Panel de control Modo do grabación Número de f[...]
-
Page 50
50 E USING THE STRAP Caution: ◆ Attach the strap correctly as shown on the left so that the camera does not fall off. If the strap is attached incorrectly and the camera comes loose and falls off, Olympus is not responsible for any damage.[...]
-
Page 51
51 F S UTILISA TION DE LA BANDOULIÈRE Attention: ◆ Fixer correctement la bandoulière de la manière indiquée ci-contre pour empêcher l’appareil de tomber. Si la bandoulière n’est pas parfaitement fixée et se desserre en entraînant la chute de l’appareil, Olympus décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés. USO DE LA[...]
-
Page 52
52 E LOADING THE BA TTERIES This camera uses four AA (R6) nickel metal hydride batteries, AA (R6) lithium batteries, AA (R6) alkaline batteries or AA (R6) NiCd batteries. Do not use manganese batteries; they may overheat and destroy the camera. ● Read “BATTERY HANDLING” on page 28. 1 Slide open the battery compartment cover. 2 Insert the new [...]
-
Page 53
53 F S MISE EN PLACE DES PILES Charger quatre piles AA (R6) (hydrure-nickel, lithium, alcaline ou NiCd). Ne pas utiliser de piles au manganèse qui risquent de chauffer rapidement et d’endommager l’appareil. ● Se reporter ici aux “REMARQUES CONCERNANT LES PILES”, page 29. 1 Ouvrir le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle.[...]
-
Page 54
54 E USING THE AC ADAPTER (Optional) An optional Olympus AC adapter allows you to power your digital camera from a common AC wall outlet. ◆ When in use for long periods, the AC adapter will be warm to the touch. This is normal. Note: W arning: ◆ Use the AC adapter correctly and pay attention to the precautions below. Incorrect use of the AC ada[...]
-
Page 55
55 F S UTILISA TION DE L ’ADAPT A TEUR SECTEUR (Option) Cet appareil photo numérique peut être également raccordé à une prise de courant par l’intermédiaire de l’adaptateur secteur Olympus optionnel. ◆ En cas d’usage prolongé, l’adaptateur secteur devient chaud, ce qui constitue un phénomène normal. Remarque: A vertissement: ?[...]
-
Page 56
56 E ◆ If the AC adapter’s cord is hot, smells like smoke, or is emitting smoke, unplug it immediately. Contact your nearest Olympus dealer or Olympus service center. ◆ Do not use the optional exclusive AC adapter with other products. Olympus will not be responsible for damage caused by the use of any AC adapter other than the one exclusively[...]
-
Page 57
57 F S ◆ Au cas où le cordon de l’adaptateur secteur chaufferait, sentirait le brûlé ou dégagerait de la fumée, débrancher immédiatement l’adaptateur secteur et demander conseil à votre revendeur ou au centre de dépannage Olympus le plus proche. ◆ Ne pas utiliser l’adaptateur secteur Olympus optionnel pour d’autres appareils. O[...]
-
Page 58
58 E Caution: ◆ NEVER open the card cover, eject the card, remove the batteries, or pull the plug while the camera is in operation. It may destroy the data in the card. ◆ The card is a precision instrument. Handle it carefully and do not subject it to physical shocks. INSERTING SmartMedia CARD Insert SmartMedia card in the direction shown. ● [...]
-
Page 59
59 F S MISE EN PLACE DE LA CARTE SmartMedia Attention: ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou débrancher la fiche de secteur alors que l’appareil est en service, au risque d’effacer les données figurant sur la carte. ◆ Cette carte est un outil de précision. La manipuler avec soin [...]
-
Page 60
60 E TURNING ON THE POWER To turn on the power, just slide open the lens barrier on the front of the camera. When it is turned on, it automatically checks the SmartMedia card. If there is a problem with the card, the camera emits a beep sound and displays the following: When there is no SmartMedia card in the camera / the card is protected... The C[...]
-
Page 61
61 F S MISE EN MARCHE Pour mettre l’appareil en marche, il suffit de faire coulisser le capot de protection de l’objectif situé sur la partie avant de l’appareil photo. La carte SmartMedia est automatiquement vérifiée dès que l’appareil est mis en marche. En cas de problème avec la carte, l’appareil photo émet un signal sonore et af[...]
-
Page 62
62 E CHECKING THE BA TTERIES When the power is on, the remaining battery power is displayed on the control panel. Display Meaning lights and turns off Batteries are OK. automatically. You can shoot. blinks and other Battery power is low and indicators on the control batteries should be panel are displayed replaced. normally. blinks and other Batter[...]
-
Page 63
63 F S VÉRIFICA TION DE L ’ÉT A T DES PILES Lorsque l’appareil est sous tension, l’état des piles est affiché sur l’écran de commande. Affichage Signification L’indicateur s’allume Les piles sont et s’éteint automatiquement. suffisamment chargées pour pouvoir prendre des photos. L’indicateur clignote, Les piles sont faibles e[...]
-
Page 64
64 E CHECKING THE NUMBER OF STORABLE PICTURES When you turn on the power, the number of storable pictures is shown on the control panel. ● When the number reaches 0, the camera emits a beep sound and the Green lamp blinks every time the lens barrier is opened. ● The number of storable pictures varies depending on the selected recording mode set[...]
-
Page 65
65 F S VÉRIFICA TION DU NOMBRE DE VUES REST ANTES Lorsque l’appareil est mis en marche, l’écran de commande affiche automatiquement le nombre de vues restant à prendre. ● Lorsqu’il ne reste plus de vues à prendre (affichage sur 0), l’appareil photo émet un signal sonore prolongé à chaque fois que l’on ouvre le capot de protection[...]
-
Page 66
66 E The Approximate Number of Storable Pictures ● While HQ and SHQ images have the same number of pixels, SHQ uses lower compression allowing for better image quality when enlarged. It may take a little longer to record or display images in the SHQ mode. (See p. 120 for the number of pixels.) ● The number of storable pictures is reduced the mo[...]
-
Page 67
67 4MB 8MB 16MB 32MB SQ 30 60 122 244 489 HQ 9 18 36 73 146 SHQ 4 9 18 36 73 No Compresión 0 1 2 4 8 SHQ 2Mo 4Mo 8Mo 16Mo 32Mo SQ 30 60 122 244 489 HQ 9 18 36 73 146 SHQ 4 9 18 36 73 Non- Compression 0 1 2 4 8 SHQ F S Nombre approximatif de vues restantes Mode d’enregistrement ● Alors que les images HQ et SHQ ont le même nombre de pixels, SHQ[...]
-
Page 68
68 E POINTS TO REMEMBER Hold the camera firmly with both hands while keeping your elbows at your sides to prevent the camera from moving. When holding the camera vertically, hold the camera with its flash positioned at the top. 1 Correct. 2 Correct. 3 Incorrect. 1 2 3 ◆ Do not subject the lens to physical shocks. ◆ Keep your fingers and the str[...]
-
Page 69
69 F S GÉNÉRALITÉS Tenir l’appareil photo à deux mains et appuyer les coudes le long du corps pour éviter de bouger. Pour les prises de vues en format vertical, tenir l’appareil photo avec le flash vers le haut. 1 Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de vues en format horizontal 2 Manière correcte de tenir l’appareil po[...]
-
Page 70
70 E 1 2 Proper Shutter Release 1 Depress the Shutter release button halfway. ● The Green lamp next to the viewfinder lights. ● The exposure will be locked. ● The focus will be adjusted. 2 Depress the Shutter release button fully to release the shutter and take the picture. ● The camera emits a beep sound when the shutter is released. ◆ P[...]
-
Page 71
71 F S Déclenchement correct 1 Enfoncer le déclencheur jusqu’à mi-course. ● le voyant vert situé près du viseur s’allume. ● L’exposition est mémorisée. ● La distance est réglée. 2 Pour prendre la photo, appuyer à fond sur le déclencheur. ● Après le déclenchement, l’appareil photo émet un signal sonore. ◆ Presser le d[...]
-
Page 72
72 E T AKING PICTURES 1 Compose the picture using the optical viewfinder. ● Turn the Diopter adjustment dial to see the Autofocus mark clearly. 2 Depress the Shutter release button halfway. The Green lamp lights. 3 Depress the Shutter release button fully to take the picture. The camera emits two short beeps to indicate that the shot has been tak[...]
-
Page 73
73 F S PRISE DE VUES 1 Composer la photo en utilisant le viseur optique. ● Tourner la molette de réglage dioptrique pour voir distinctement le repère de mise au point automatique. 2 Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course. Le voyant vert s’allume lorsque le réglage de la distance a été mémorisé. 3 Pour prendre la photo, appuyer [...]
-
Page 74
74 E Caution: ◆ NEVER open the card cover, eject the card, remove the batteries, or pull the plug while a memory block is blinking. ◆ Since the number of frames allotted per Image memory block varies depending on the recording mode, the waiting time for the next shot and the number of pictures that can be shot before all four blocks appear vary[...]
-
Page 75
75 F S Attention: ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou retirer la fiche de secteur pendant qu’un bloc de mémoire clignote, ce qui risquerait d’effacer les données contenues sur la carte. ◆ Comme le nombre d’images allouées par bloc de mémoire d’image varie en fonction du mo[...]
-
Page 76
76 E 1 Open the lens barrier. Press the LCD monitor ON/OFF button to turn on the LCD monitor. ● Press the button again to turn off the monitor. 2 Aim the camera by looking at the subject through the LCD monitor. ● Take the picture in the same way as you would when using the optical viewfinder. (p. 72) 3 The image appears on the LCD monitor whil[...]
-
Page 77
77 F S 1 Ouvrir le capot de protection de l’objectif. Pour mettre l’écran ACL en marche, appuyer sur la touche de marche/arrêt. ● Pour éteindre, appuyer de nouveau sur cette touche. 2 Diriger l’appareil photo sur le sujet en s’aidant de l’écran ACL. ● Prendre la photo de la même manière que pour la prise de vues avec le viseur o[...]
-
Page 78
78 E ◆ Pictures that appear on the LCD monitor are for composition purposes only. If you need to know focus or exposure, check your computer’s display. ◆ It is recommended to use the optical viewfinder for less camera movement and battery consumption, as well as shorter recording time. ◆ When the subject is viewed diagonally in the camera, [...]
-
Page 79
79 F S ◆ Les images apparaissant sur l’écran ACL peuvent uniquement servir à la composition de l’image. Pour obtenir des informations sur la mise au point ou l’exposition, se reporter le cas échéant à l’écran de l’ordinateur. ◆ Pour la prise de vues, il est préférable d’utiliser le viseur optique pour moins de tremblements d[...]
-
Page 80
80 E ◆ When the camera is being operated on battery power and the batteries are running low, the camera may emit several short beeps and blink the number of storable pictures on the control panel after you take a shot or when you open the lens barrier. If this happens, the picture you have just taken will not turn out properly. Replace the batter[...]
-
Page 81
81 F S ◆ Si l’appareil photo fonctionne sur piles et que les piles faiblissent, il émet après la prise de vues ou la fermeture du capot de protection d’objectif plusieurs signaux sonores brefs, tandis que le compteur d’images de l’écran de commande clignote. Ceci indique que la dernière prise de vues n’a pas pu être traitée correc[...]
-
Page 82
82 E The viewfinder’s picture frame shows the area that can be shot for subjects at ∞ . However, the picture area will move lower in the viewfinder as you get closer to the subject, especially when the Zoom is set to T. T ake pictures at a distance between 8'' ~ ∞ . ● Subjects closer than 8'' may turn out to be out of fo[...]
-
Page 83
83 F S Le cadre du viseur matérialise la zone qui permet de photographier les sujets à l’infini. Au fur et à mesure que vous vous rapprochez du sujet, la zone d’image descend dans le viseur, en particulier si le zoom est sur T. La limite de prise de vues de cet appareil photo se situe entre 0,2 m et l’infini ( ∞ ). ● Les sujets placés[...]
-
Page 84
84 E USING THE FOCUS LOCK If your main subject is not within the autofocus marks, use the procedure below to obtain focus. This is called focus lock. 1 Position your subject within the autofocus marks and press the Shutter release button halfway. ● The Green lamp next to the viewfinder lights. Autofocus mark Repère d’autofocus Marca de enfoque[...]
-
Page 85
85 F S MÉMORISA TION DE LA MISE AU POINT Si le sujet principal ne se trouve pas entre les repères de mise au point automatique, suivre la procédure ci-dessous pour effectuer la mise au point (mémorisation de la mise au point). 1 Positionner le sujet entre les repères de mise au point automatique et appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi- co[...]
-
Page 86
86 E AUTOFOCUS Although the autofocus can lock on virtually any subject, there are certain conditions, such as 1 ~ 3 shown below, where it may not be possible to obtain the correct focus. In the situations shown below in 4 ~ 5 , autofocus may not lock on the correct subject even though the Green lamp lights and the shutter releases. 1 Subjects with[...]
-
Page 87
87 F S AUTOFOCUS Bien que l’autofocus permette de mémoriser la mise au point de la quasi-totalité des sujets, il existe certaines situations, comme le montrent les exemples 1 à 3 , dans lesquelles on ne parvient pas à obtenir une mise au point correcte. Dans les cas 4 à 5 , l’autofocus risque de ne pas mémoriser la mise au point sur le su[...]
-
Page 88
88 E QUICK FOCUS With Quick Focus, you can select a pre-adjusted focal length of ∞ (infinity) or 8ft. It is especially useful when quick shooting is required. 1 Press the Shutter release button halfway while pressing the ∞ or 8ft (2.5 m) Quick focus button depending on the distance to the subject. ● Quick Focus is not engaged if you remove yo[...]
-
Page 89
89 0,75m 1m 1,7m 2,6m 4,6m 5m 0,75m 1m 1,7m 4,6m 5m 4m 4m T W T W 0,75m 1m 1,7m 2,6m 4,6m 5m 0,75m 1m 1,7m 4,6m 5m 4m 4m T W T W F S MISE AU POINT RAPIDE Avec la mise au point rapide, vous pouvez sélectionner une longueur focale préréglée de ∞ (infini) ou 2,5 m. C’est particulièrement utile quand il faut prendre rapidement une photo. 1 App[...]
-
Page 90
90 E ZOOM You can select telephoto or wide-angle with the 3X zoom lever. Set the lever to T to choose telephoto shooting. Set the lever to W to choose wide-angle shooting. ◆ When used with the Digital Tele mode, you can take an approx. 6X zoom photograph. (p. 110) Note: SELFTIMER 1 Press the Selftimer button. The Selftimer indicator is displayed [...]
-
Page 91
91 F S ZOOM Vous pouvez sélectionner téléobjectif ou grand angle avec le levier de zoom 3X. Régler le levier sur T pour choisir la prise de vue téléobjectif. Régler le levier sur W pour choisir la prise de vue grand angle. ◆ Utilisé avec le mode téléobjectif numérique, vous pouvez prendre des photos comme si vous disposiez d’un zoom [...]
-
Page 92
92 E USING THE FLASH MODES If the flash is closed when use of the flash is necessary, the Orange lamp blinks. 1 Push up the flash before use or to select a flash mode. 2 Press the Shutter release button halfway when the Orange lamp goes off. When the Orange lamp stays lit, the flash is charged. Press the Shutter all the way to take the picture. Fla[...]
-
Page 93
93 F S PHOTOGRAPHIE AU FLASH Si le flash est fermé lorsque l’utilisation du flash est nécessaire, le voyant orange clignote. 1 Pousser le flash vers le haut avant de s’en servir ou de choisir le mode flash. 2 Appuyer sur le déclencheur à mi-course lorsque le voyant orange est éteint. Si le voyant orange reste allumé, le flash est en cours[...]
-
Page 94
94 E How to select the flash mode: This camera has five flash modes. Select the mode according to the shooting condition. As you press the Flash mode button, the mode switches as shown below. (No icon) Auto-Flash mode Automatically fires in low-light and backlight conditions. (p. 96) Red-Eye Reducing Flash mode Significantly reduces the phenomenon [...]
-
Page 95
95 F S Sélection du mode de flash: Cet appareil a cinq modes de flash. Sélectionner le mode en fonction des conditions de prise de vues. Lorsque vous appuyez sur la touche de sélection de mode flash, le mode change selon la chronologie indiquée ci-dessous. (Pas d’indicateur) Mode flash automatique Se déclenche automatiquement dans des condit[...]
-
Page 96
96 E AUTO-FLASH In the Auto-Flash mode, the flash will fire automatically in low- light and backlight conditions. When you take a picture that is backlit, position the subject within the backlighting correction marks to fire the flash.[...]
-
Page 97
97 F S MODE FLASH AUTOMA TIQUE En mode flash automatique, le flash se déclenche automatiquement dans des conditions de faible éclairage et de contre-jour. Lorsqu’une photo est prise en contre-jour, placer le sujet sur le repère de correction de contre-jour pour que le flash se déclenche. ● Lorsque le flash est baissé, apparaît sur l’éc[...]
-
Page 98
98 E RED-EYE REDUCING FLASH Significantly reduces the phenomenon of “red-eye” (when a subject’s eyes appear red in flash photography). In the Red-Eye Reducing Flash mode, the camera will emit a series of low-power pre-flashes before the regular flash. This makes the subject’s pupils contract, significantly reducing red- eye. Except for the [...]
-
Page 99
99 F S MODE FLASH A TTÉNUANT L ’EFFET “YEUX ROUGES” Atténue sensiblement l’effet “yeux rouges” (lorsque les yeux du sujet photographié au flash apparaissent en rouge sur la photo). Avec ce mode flash, l’appareil émet une série de pré-éclairs de faible puissance avant de déclencher l’éclair principal. Ceci a pour effet de co[...]
-
Page 100
100 E FILL-IN FLASH (FORCED ACTIV A TION) When you want the flash to fire all the time. In the Fill-In Flash mode, the flash fires regardless of available light. For example, this mode can be used to brighten up the subject’s shaded face. Another use of this mode is to correct the color shift produced by artificial lights (eg. fluorescent light).[...]
-
Page 101
101 F S MODE FLASH D’APPOINT (DÉCLENCHEMENT FORCÉ) Quand vous voulez déclencher le flash à chaque prise de vues. En mode flash d’appoint, le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Ce mode peut être utilisé par exemple pour atténuer les ombres sur le visage d’un sujet placé en contre-jour. Il permet par a[...]
-
Page 102
E SLOW SHUTTER SYNCHRONIZA TION MODE When taking pictures at night. You can set the flash to fire during the first half of a slow shutter speed’s release duration. Auto-Flash and Red-Eye Reducing Flash are available. The Red-Eye Reducing Flash is most suitable for taking pictures of people with backgrounds of night views. 102 ◆ Since the shutte[...]
-
Page 103
103 F S MODE DE SYNCHRONI- SA TION EN OBTURA TION LENTE Pour prendre des vues nocturnes. Vous pouvez régler le flash pour qu’il se déclenche pendant la première moitié de la durée d’ouverture de l’obturateur lent. Le flash automatique et le flash de réduction de l’effet “yeux rouges” sont disponibles. Le mode flash de réduction d[...]
-
Page 104
104 E OFF (FLASH OVERRIDE) When you do not want the flash to fire even in the dark or when you want to shoot subjects such as fireworks. In the Off mode, the flash does not fire even in low-light conditions. Use this mode in situations where flash photography is not desired or is prohibited, or in twilight/night scenes. ● Close the flash. ◆ Sin[...]
-
Page 105
105 F S MODE FLASH DÉBRA YÉ Quand vous ne voulez pas que le flash se déclenche, même dans l’obscurité, ou lorsque vous désirez photographier par exemple un feu d’artifice. En mode flash débrayé, le flash ne se déclenche pas, même si la lumière est très faible. Utiliser ce mode lorsque la photographie au flash est indésirable ou int[...]
-
Page 106
106 E FUNCTION BUTTON In the Record mode (with the lens barrier open), you can select the Standard mode, Sequence mode, Macro mode, Digital Tele mode, and Function card mode with each press of the Function button. The Function card mode can be used for flagging Panorama pictures or photographing with a special function card available from Olympus ([...]
-
Page 107
107 F S En mode prise de vues (capot de protection d’objectif ouvert), vous pouvez, en appuyant à chaque fois sur la touche de fonction, sélectionner les modes standard, prise de vues en série, gros plan, téléobjectif numérique et carte avec fonctions. Le mode carte avec fonctions peut être utilisé pour marquer des vues panoramiques ou ph[...]
-
Page 108
108 E SEQUENCE MODE You can take several separate pictures sequentially. Release the Shutter release button to stop it. ● Available in the SHQ/HQ/SQ recording modes. (When taken in the Non-compression SHQ mode, it will be set to the SHQ mode automatically.) ● The shooting speed, the number of pictures that can be shot sequentially, and the reco[...]
-
Page 109
109 F S PRISE DE VUES EN SÉRIE Vous pouvez prendre plusieurs clichés séparés à la suite. Relâchez le déclencheur pour arrêter la prise de vues. ● Disponible dans les modes d’enregistrement SHQ/HQ/SQ. (En prenant en mode SHQ sans compression, il sera réglé automatiquement sur le mode SHQ.) ● La vitesse de prise de vues, le nombre de [...]
-
Page 110
110 E MACRO MODE A subject as small as 2.4" x 3" can be taken fully within the frame. Shooting Range: 8" ~ 31" (0.2 m ~ 0.8 m) ● The LCD monitor turns on automatically (p. 76) and the Macro indicator is displayed on the control panel. ● Subjects closer than 8" (0.2 m) may turn out to be out of focus and incorrectly expo[...]
-
Page 111
111 F S GROS PLAN (PROXIPHOTOGRAPHIE) La fonction gros plan permet de cadrer un sujet au maximum dans un format de 6 x 8 cm. Plage de prise de vue: 0,2 m à 0,8 m ● L’écran ACL s’allume automatiquement (p. 77) et l’indicateur de gros plan apparaît sur l’écran de commande. ● Les sujets placés à moins de 0,2 m de l’appareil manquer[...]
-
Page 112
112 E P ANORAMA MODE[...]
-
Page 113
113 F S MODE P ANORAMA Prise de vues panoramiques 1 Appuyer sur la touche de fonction pour sélectionner la fonction panorama de la carte avec fonctions. ● L’écran ACL s’allume automatiquement. (p. 77) 2 Le sens de liaison (vers la droite, la gauche, vers le haut et vers le bas) peut être sélectionné à l’aide des touches +/–. ● Les[...]
-
Page 114
114 E Mode Use Standard mode For taking standard pictures. Exposure compensation For setting +/–2 compensation. (p. 116) Spot metering mode For obtaining the right exposure. (p. 118) Recording mode For selecting the selection recording mode. (p. 120) White balance For presetting the white balance. (p. 122) ISO For setting to AUTO, 160, 320, 640. [...]
-
Page 115
115 F S Mode Utilisation Mode standard Pour prendre des photos standard. Réglage de l’exposi- Pour compenser de ± 2. tion (p. 117) Mode Mesure ponctuelle Pour obtenir l’exposition convenable. (p. 119) Choix du mode Pour choisir le mode Enregistrement Enregistrement. (p. 121) Balance des blancs Pour prérégler la balance des blancs. (p. 123) [...]
-
Page 116
116 E EXPOSURE COMPENSA TION SET NEXT Exposure is manually adjustable. In addition to automatic exposure, you can also adjust it manually by +/– 2 (0.5 step). Adjust + when the subject is mostly bright. Adjust – when the subject is mostly dark. How to adjust: 1 Press the Menu button in the Record mode, and select Exposure compensation. 2 Move t[...]
-
Page 117
117 F S RÉGLAGE DE L ’EXPOSITION L’exposition peut être corrigée manuellement. En plus du réglage automatique de l’exposition, il est possible de procéder à des corrections en utilisant le réglage +/–2 (pas de 0,5). Si le sujet est essentiellement clair, régler sur +, s’il est principalement sombre, régler sur –. Corrections: 1[...]
-
Page 118
118 E SPOT METERING MODE Spot metering mode is used to obtain the right exposure regardless of the backlight. Place the subject in the center of the autofocus mark. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select Spot metering mode. 2 Select either Average metering or Spot metering with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the[...]
-
Page 119
119 F S MODE SPOT (MESURE PONCTUELLE) Le mode de mesure ponctuelle est utilisé pour obtenir la bonne exposition quel que soit l'éclairage à contre-jour. Placer le sujet dans le centre du repère de mise au point automatique. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement puis choisir le mode Mesure ponctuelle. 2 Choisir soit Mesure moy[...]
-
Page 120
120 E SELECTING THE RECORDING MODE NEXT SET You can select the High Quality modes HQ/SHQ/Non- Compression SHQ or the Standard Quality mode SQ. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select Recording mode selection. 2 Select the recording mode with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the setting. ● To select Non-Compressio[...]
-
Page 121
121 F S CHOIX DU MODE D’ENREGISTREMENT Cet appareil photo possède les modes haute qualité HQ, SHQ et non-compression SHQ, ainsi que le mode qualité standard (SQ). 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement puis choisir le mode Enregistrement. 2 Choisir le mode enregistrement à l’aide des touches +/–. 3 Appuyer sur la touche OK po[...]
-
Page 122
122 E WHITE BALANCE When you cannot obtain the right white balance with the auto setting, such as in twilight scenes, there are four other presets available. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select White balance. 2 Select either , Daylight , Overcast , Tungsten light or Fluorescent with the +/– buttons. 3 Press the OK button to con[...]
-
Page 123
123 F S BALANCE DES BLANCS Si on ne peut pas obtenir la balance des blancs correcte avec le réglage automatique, tel dans les scènes nocturnes, utiliser un des quatre préréglages disponibles. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement puis choisir le mode Balance des blancs. 2 Choisir soit , Lumière du jour , Ciel couvert , Tungstène[...]
-
Page 124
E ISO S E T NEXT 160 320 640 You can set the ISO sensitivity to AUTO, 160, 320 or 640. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select ISO. 2 Select the ISO setting with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the setting. ● Press the Menu button to cancel the setting and go to the next setting menu. ● The ISO mark appears on[...]
-
Page 125
125 F ISO S Vous pouvez régler la sensibilité ISO sur AUTO, 160, 320 ou 640. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement, et choisir ISO. 2 Choisir le réglage ISO avec les touches +/–. 3 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le réglage. ● Appuyer sur la touche Menu pour abandonner le réglage et passer au réglage suivant. ● La [...]
-
Page 126
E FILE NUMBER S E T NEXT You can select the file numbering system. It is especially useful when downloading data to a personal computer. Make sure that a picture is not being recorded before setting. 1 Press the Menu button in the Record mode, and select File number. 2 Select either AUTO FILE or NAME RESET with the +/– buttons. 3 Press the OK but[...]
-
Page 127
127 F NUMÉRO DE FICHIER S Vous pouvez choisir le système de numérotation de fichier. C’est particulièrement utile pour télécharger des données vers un ordinateur personnel. S’assurer qu’une vue n’est pas cours d’enregistrement avant le réglage. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement, et choisir le numéro de fichier. [...]
-
Page 128
128 E SET NEXT SETTING THE BEEP SOUND 1 Press the Menu button in the Record mode, and select Beep sound. 2 Select either On or Off with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the setting. ● Press the Menu button to cancel the setting and go to the next setting menu. Menu button Touche de menu Botón de menú +/– buttons Touches (+/[...]
-
Page 129
129 F S MARCHE/ARRÊT A VERTISSEUR SONORE 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Enregistrement puis choisir le réglage de l’avertisseur sonore. 2 Choisir soit Avec soit Sans à l’aide des touches +/–. 3 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le réglage. ● Appuyer sur la touche Menu pour abandonner le réglage et passer au réglage suivant[...]
-
Page 130
130 E 3 Close the lens barrier and press the LCD monitor ON/OFF button to turn on the LCD monitor. ● When the monitor is turned on, the camera automatically checks the card. If there is no card in the camera, the Card error indicator blinks on the control panel. If the card is in another format and is unreadable, the camera enters the Card format[...]
-
Page 131
131 F S Fermer le capot de protection de l’objectif et appuyer sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL pour allumer celui-ci. ● Dès que l’écran est allumé, l’appareil photo vérifie automatiquement la carte insérée. S’il n’y a pas de carte dans l’appareil, l’indicateur d’erreur de carte clignote sur l’écran de com[...]
-
Page 132
132 E DISPLA YING PICTURES 1 1 2 Y ou can display the pictures you have taken on the LCD monitor . This function works when the lens barrier is closed. 1 Display a picture by turning on the LCD monitor ON/OFF button. 2 Press the – button to see the previous picture. Each time you press the – button, the preceding picture will appear. 3 Press th[...]
-
Page 133
133 F S AFFICHAGE DES VUES Vous pouvez visionner immédiatement sur l’écran ACL les vues que vous venez de prendre. Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une vue en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche – pour voir la photo précédente.[...]
-
Page 134
134 E INDEX-DISPLA Y MODE 5 9 2 3 8 6 1 7 5 4 This function works when the lens barrier is closed. 1 Display a picture by turning on the LCD monitor ON/OFF button. 2 Press the Index-Display button on top to select the Index display. Several frames are displayed including the currently selected picture. 3 Press the – button to select preceding fra[...]
-
Page 135
135 F S AFFICHAGE DE L ’INDEX DES IMAGES EN MÉMOIRE Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une vue en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche d’affichage d’index en haut pour sélectionner l’affichage d’index. Pour sélectionner l’a[...]
-
Page 136
136 E CLOSE-UP DISPLA Y Confirm the focus by enlarging the image. 1 Display the picture you want to enlarge, then push the Zoom lever toward T to show the Close-Up setting display. 2 Select the desired section with the +/– buttons, then push the Zoom lever toward T again. ● Push the Zoom lever toward W to return to the Close-Up setting display.[...]
-
Page 137
137 F S AFFICHAGE GROS PLAN Confirmer la mise au point en agrandissant l’image. 1 Afficher l’image que l’on désire agrandir puis pousser le levier de zoom vers la position T pour obtenir la page de sélection de l’agrandissement. 2 Choisir la section à agrandir à l’aide des touches +/– puis pousser de nouveau le levier de zoom vers T[...]
-
Page 138
138 Mode Use Regular display For a regular display. Slide-Show For a slide-show display. (p. 140) Print reserve For reserving pictures to be printed and then printing them on the P-330. (p. 180)** Random print/ For reserving pictures to be All print printed and then printing them. (p. 170)* 4-cut print For making 4-cut prints. (p. 172)* Multi print[...]
-
Page 139
139 F S L’écran ACL étant allumé, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes en appuyant une seule fois sur la touche de fonction : affichage normal des vues, affichage en mode diaporama, réservation d’impression, présélection d’impression, impression de 4 vues, fonction tirages multiples, impression mode miroir et impression ass[...]
-
Page 140
140 E SLIDE-SHOW MODE 4 3 SET 1 2 Y ou can run through all the stored pictures automatically . This function works when the lens barrier is closed. 1 Display the picture by turning on the LCD monitor ON/OFF button. 2 Press the Function button to select the Slide-Show mode, then press the OK button to start the Slide-Show. 3 Press the Function butto[...]
-
Page 141
141 F S MODE DIAPORAMA Les vues enregistrées peuvent défiler automatiquement les unes après les autres, selon le principe du diaporama. Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une vue en appuyant sur la touche de marche/arrêt de l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche de fonction pour[...]
-
Page 142
142 E PROTECTION Y ou can prevent accidental erasure of pictures you want to keep. This function works when the lens barrier is closed. 1 Display the pictures and select the picture you want to keep. 2 Press the Protect button to protect the selected picture. ● The Protect indicator appears in the upper right corner of the LCD monitor. 3 To cance[...]
-
Page 143
143 F S VERROUILLAGE DES IMAGES EN MÉMOIRE V ous pouvez préserver votre sélection d’images de tout effacement involontaire. Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Faire apparaître les vues à protéger et sélectionner celles que vous désirez conserver. 2 Appuyer sur la touche de protectio[...]
-
Page 144
144 E NO YES 3 3 ONE-FRAME ERASE Y ou can delete pictures you do not want. When the picture is protected or the write-protect adhesive seal is placed on the card, the camera does not enter the Erase mode. 1 Display the picture you want to erase. 2 Press the Erase button until the One-Frame Erase indicator in the upper right corner of the LCD monito[...]
-
Page 145
145 F S EFF ACEMENT D’UNE VUE Vous pouvez effacer toutes les vues que vous ne désirez pas conserver. Si la vue à effacer est protégée, ou si la carte est protégée en totalité par un autocollant de protection contre l’écriture, la fonction d’effacement ne pourra pas être activée. 1 Faire apparaître sur l’écran ACL la vue à effac[...]
-
Page 146
146 E CONNECTING TO A TELEVISION Recorded images can be viewed on a TV. Make sure that the power of the TV and the camera are off and the lens barrier of the camera is closed before connecting. 1 Connect the cable by inserting it into the video output connector of the camera and the input connector of the TV. 2 Turn on the TV. 3 Turn on the camera [...]
-
Page 147
147 F S RACCORDEMENT À UN TÉLÉVISEUR Les vues enregistrées peuvent être visionnées sur un téléviseur. Avant de procéder au raccordement, s’assurer que le téléviseur et l’appareil photo sont tous deux hors tension et que le capot de protection d’objectif de l’appareil photo est fermé. 1 Brancher tout d’abord le câble sur la pr[...]
-
Page 148
148 E In the Display mode (with the LCD monitor on), you can select the following items to adjust with each press of the Menu button. Mode Use Regular display For a regular display. All-Frame erase For erasing all frames. (p. 150) File number For displaying the file number. (p. 152) Date print For printing the date. (p. 154) Date set For setting th[...]
-
Page 149
149 F S En mode Affichage (avec l’écran ACL en service), vous pouvez choisir les postes suivants de réglage en appuyant sur la touche Menu. Mode Utilisation Affichage normal Pour l’affichage normal. Effacement de toutes Pour effacer toutes les les vues vues. (p. 151) N° de fichier Pour afficher le numéro de fichier. (p. 153) Impression de l[...]
-
Page 150
150 E S E T NEXT This function works when the lens barrier is closed. 1 Display a picture, then press the Menu button. 2 Press the – button to select All-Frame erase . ● Press the Menu button to cancel. 3 Press the OK button to erase all pictures. ● The camera makes a short single beep and the All-Frame Erase indicator starts moving to the ri[...]
-
Page 151
151 F S Cette fonction n’est possible que si le capot de protection de l’objectif est fermé. 1 Afficher une image puis appuyer sur la touche Menu. 2 Appuyer sur la touche – pour choisir Effacement de toutes les images . ● Appuyer sur la touche Menu pour abandonner. 3 Appuyer sur la Touche OK pour effacer toutes les vues. ● L’appareil ?[...]
-
Page 152
152 E FILE NUMBER DISPLA Y FILE : 100–2345 SET NEXT 1 Press the Menu button in the Display mode, and select File number display. 2 Select either Frame number or File number with the +/– buttons. 3 Press the OK button to confirm the setting. ◆ When File number is selected, the frame number or date is not displayed. ◆ The frame number is alwa[...]
-
Page 153
153 F S AFFICHAGE DU NUMÉRO DE FICHIER ◆ Lorsque le numéro de fichier est sélectionné, ni le numéro de vue ni la date n’est affiché. ◆ Le numéro de fichier n’est pas affiché dans le mode d’affichage de l’index des images en mémoire. Remarque: 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage et choisir l’affichage du numéro de [...]
-
Page 154
154 E DA TE PRINT 1 Press the Menu button in the Display mode, and select Date print. 2 Use the +/– buttons to select either print or not print date when printing with the P-300 printer. 3 Press the OK button to confirm the setting. ● Press the Menu button to cancel the setting and go to the next setting menu. ● Press the LCD monitor ON/OFF b[...]
-
Page 155
155 F S IMPRESSION DE LA DA TE 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage et choisir Impression de la date. 2 A l’aide des touches +/– choisir soit impression de la date soit non-impression de la date lorsque l’impression a lieu sur l’imprimante P-300. 3 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le réglage. ● Appuyer sur la touche Menu[...]
-
Page 156
156 E –Y––M––D– ’ 9 9 . 1 2 . 1 6 1 2 : 3 4 NEXT ADJUSTING THE DA TE AND TIME 1 Press the Menu button in the Display mode, and select Date set. 2 Select the display order of the year, month, and day with the +/– buttons, then press the OK button. 3 Adjust the numbers, then press the OK button to confirm the setting. ● Press the Me[...]
-
Page 157
157 F S RÉGLAGE DE LA DA TE ET DE L ’HEURE ◆ Si l’appareil photo est laissé pendant une heure environ (d’après nos essais) sans piles, la date indiquée sera effacée. Régler de nouveau la date au moment de réutiliser l’appareil. ◆ Nous vous conseillons de vérifier l’exactitude de la date et de l’heure si ces informations sont[...]
-
Page 158
158 E ◆ Formatting the card erases the existing data, including pictures which have been write- protected from the camera. Be careful not to erase important data when formatting a recorded card. ◆ Formatting is not engaged when the write-protect adhesive seal is placed on the card. ◆ Non-Olympus brand cards or cards formatted from or used in [...]
-
Page 159
159 F S ◆ Le formatage de la carte a pour effet d’effacer toutes les données existantes, y compris les vues protégées contre l’écriture par l’appareil photo. Il est recommandé de ne pas formater de cartes contenant des données images importantes. ◆ Les cartes protégées contre l’écriture par un autocollant de protection ne peuve[...]
-
Page 160
160 E ◆ The Frame number does not appear on the LCD monitor when 16-frame is selected. Note: NEXT SET You can select the number of frames shown in the Index- Display mode. 1 Press the Menu button in the Display mode, and select Index-Display adjustment. 2 Select from 4-frame , 9-frame or 16-frame with the +/– buttons. 3 Press the OK button to c[...]
-
Page 161
161 F S ◆ Les numéros d’image ne sont pas affichés sur l’écran LCD quand on choisit 16 images. Remarque: Vous pouvez choisir le nombre d’images présentées en mode Affichage d’index. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage et choisir Affichage d’index. 2 Choisir 4 images , 9 images ou 16 images à l’aide des touches +/–. [...]
-
Page 162
162 E NEXT SET[...]
-
Page 163
163 F S Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage et choisir Luminosité. 2 Choisir la luminosité désirée à l’aide des touches +/–. ● Appuyez sur la touche + pour éclaircir l’écran, et sur la touche – pour l’assombrir. 3 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le réglage.[...]
-
Page 164
164 E PRINTING PICTURES PRINTING WITH THE P-300 ◆ The LCD monitor display goes off during printing, and other operations are disabled. ◆ The date can be printed as well. (p. 154) ◆ The use of the optional AC adapter is recommended. ◆ Images taken in the Non-Compression SHQ mode cannot be printed. Note: P-300 By connecting the camera to the [...]
-
Page 165
165 F S IMPRESSION DES IMAGES IMPRESION DE FOT OGRAFIAS IMPRESSION A VEC L ’IMPRIMANTE P-300 ◆ Durant l’impression, l’affichage disparaît de l’écran ACL, tandis que tous les autres indicateurs disparaissent. ◆ La date peut également être imprimée. (p. 155) ◆ Il est conseillé d’utiliser ici l’adaptateur secteur optionnel. ◆[...]
-
Page 166
166 E 5 ’97 03 15 9 2 3 8 6 1 7 5 4 INDEX PRINT 30-frame index prints can be made. 1 Select the Index-Display mode (p. 134). 2 30 frames will be printed on one sheet, starting from the selected picture. 3 Enter the number of copies to be printed on the printer, then press the DIRECT PRINT button to start printing. ● After printing, the display [...]
-
Page 167
167 F S IMPRESSION DE L ’INDEX DES IMAGES EN MÉMOIRE V ous avez la possibilité d’imprimer jusqu’à 30 vues mémorisées dans l’index des images en mémoire. 1 Sélectionner le mode d’affichage de l’index des images en mémoire (p. 135). 2 30 vues sont imprimées sur une feuille, la première d’entre elles étant l’image sélection[...]
-
Page 168
168 E CLOSE-UP PRINT[...]
-
Page 169
169 F S IMPRESSION DE GROS-PLAN V ous pouvez imprimer des images agrandies. 1 Sélectionner le mode d’affichage Gros-plan (p. 137). 2 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité sur l’imprimante et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer le processus d’impression. ● Pour le raccordement à l’imprimante, se reporter à la page 165. ?[...]
-
Page 170
170 E OK SET 3 Y ou can select a series of pictures to be direct- printed to the P-300 printer . 1 Connect the camera with the printer, turn on the power, then press the Function button in the Display mode to select the Random Print mode. 2 Select frames with the +/– buttons and press the OK button at each picture to be printed. ● When the OK b[...]
-
Page 171
171 F S V ous pouvez présélectionner certaines vues pour l’impression directe sur l’imprimante P-300. 1 Raccorder l’appareil à l’imprimante, mettre sous tension, puis appuyer sur la touche de fonction en mode affichage pour accéder au mode de présélection d’impression. 2 Sélectionner les vues en appuyant sur les touches +/– et ap[...]
-
Page 172
172 E 5 4-CUT PRINT Y ou can make 4-cut prints. ● In order to make sticker prints, the specialty paper must be set in the printer’s paper feeder. 1 Press the Function button in the Display mode to select the 4-cut print mode. 2 Select frames with the +/– buttons and press the OK button at each picture to be printed. 3 Enter the number of copi[...]
-
Page 173
173 F S IMPRESSION DE 4 VUES V ous pouvez imprimer une images en quatre exemplaires. ● Placer dans la cassette à papier de l’imprimante des feuilles de vignettes autocollantes. 1 Pour passer au mode impression de 4 vues, appuyer sur la touche de fonction. 2 Sélectionner les vues en se servant de les touches +/– et appuyer sur la touche de c[...]
-
Page 174
174 E 5 MUL TI PRINT Y ou can create popular 16-cut prints. ● In order to make sticker prints, the specialty paper must be set in the printer’s paper feeder. 1 Press the Function button in the Display mode to select the Multi Print mode. 2 Select frames with the +/– buttons and press the OK button at each picture to be printed. 3 Enter the nu[...]
-
Page 175
175 F S IMPRESSION MUL TIPLE V ous avez la possibilité d’imprimer une image à de multiples exemplaires (16 vues). ● Placer dans la cassette à papier de l’imprimante des feuilles de vignettes autocollantes. 1 Pour passer au mode impression multiple, appuyer sur la touche de fonction. 2 Sélectionner les vues en se servant de les touches +/?[...]
-
Page 176
176 E 5 MIRROR PRINT Y ou can make mirror-image prints. This mode is especially useful for making T-shirt prints. 1 Press the Function button in the Display mode to select the Mirror Print mode. 2 Select the picture to be printed with the +/– buttons. 3 Enter the number of copies to be printed on the printer, then press the DIRECT PRINT button to[...]
-
Page 177
177 F S IMPRESSION MODE MIROIR L ’impression peut également être effectuée en mode miroir . Cette fonction est tout particulièrement utile pour l’impression ultérieure de photos sur des T-shirts. 1 Pour sélectionner la fonction d’impression mode miroir en mode d’affichage, appuyer sur la touche de fonction. 2 Sélectionner la vue en s[...]
-
Page 178
178 E PRINTING WITH THE P-330 Direct print is possible by inserting a recorded SmartMedia into the P-330 printer . [Main features] Single print Multi print (4/9/16-cut) Random print Print reserve (“Select with camera”) Close-Up print (1.5X/2X) Date print Mirror print Function card compatible (Template card) * Read the P-330 instructions for det[...]
-
Page 179
179 F S IMPRESSION A VEC L ’IMPRIMANTE P-330 L ’impression directe est possible en introduisant une carte SmartMedia enregistrée dans l’imprimante P-330. [Fonctions principales] Impression simple Impression multiples (4/9/16 vues) Présélection d’impression Réservation d’impression Impression de Gros-plan (1,5X/2X) Impression de la dat[...]
-
Page 180
180 Y ou can select a series of pictures to be direct- printed to the P-330 printer . 1 Press the Function button in the Display mode to select the Print Reserve mode. 2 Select Print Reserve with the +/– buttons, then press the OK button. ● Select cancel when you want to cancel the entire reservation. 3 Select frames with the +/– buttons and [...]
-
Page 181
181 ◆ Les données pour la réservation d’impression sont mémorisées sur la carte même après l’impression. Sélectionner l’annulation pour effacer les données avant de faire de nouvelles sélections. ◆ Lorsque l’annulation est sélectionnée, toutes les données de sélection sont effacées. Remarque: F S V ous pouvez présélectio[...]
-
Page 182
182 E PERSONAL COMPUTER ENVIRONMENT When using the provided utility software: Personal computers used with this camera must conform to the following minimum standards. ● IBM PC/AT compatible Windows 98 : 486DX CPU, 66MHz or greater Windows 95/NT 4.0 : 486SX CPU or later, 33MHz or greater (Pentium recommended) CD-ROM drive 16MB RAM 45MB available [...]
-
Page 183
183 F S TRANSFERT DES IMAGES DANS UN MICRO-ORDINA TEUR TRANSFERENCIA DE IMAGENES A UNA COMPUT ADORA PERSONAL MA TÉRIELS ET LOGICIELS REQUIS Le micro-ordinateur utilisé en liaison avec cet appareil photo devra répondre aux exigences suivantes : ● Compatibilité PC/AT IBM Windows 98 : Unité centrale 486DX, 66 MHz ou plus élevée Windows 95/NT [...]
-
Page 184
184 E INST ALLING PROVIDED SOFTW ARE To take full advantage of a wide range of functions, including download, display, storage and panorama, your Olympus digital camera comes with software applications and CAMEDIA Master. For installation and operation, please refer to the software’s online documentation.[...]
-
Page 185
185 F S INST ALLA TION DU LOGICIEL FOURNI INST ALACION DEL SOFTW ARE SUMINISTRADO Pour pouvoir exploiter un vaste éventail de fonctions, comprenant le téléchargement, l’affichage, le stockage et les vues panoramiques, votre appareil photo numérique Olympus est fourni avec du logiciel d’applications et CAMEDIA Master. Pour l’installation e[...]
-
Page 186
186 E CONNECTING TO A PERSONAL COMPUTER Use the appropriate connector according to your computer ’ s platform. ● IBM PC/AT compatible Connect the provided RS-232C PC serial cable to the D-SUB 9-pin COM 1 or COM 2 serial port on your computer. ● Apple Macintosh or compatible Attach the provided conversion connector for Macintosh to the printer[...]
-
Page 187
187 F S RACCORDEMENT A UN MICRO-ORDINA TEUR Utiliser le connecteur ou l’adaptateur approprié suivant les prises de l’ordinateur . ● PC/AT IBM et compatibles Raccorder le câble série RS-232C au port série (D-SUB 9 broches, COM 1 ou COM 2) de l’ordinateur. ● Apple Macintosh ou compatibles Relier le connecteur de conversion pour Macintos[...]
-
Page 188
188 E Make sure that the power of the computer and the camera are turned off and the lens barrier of the camera is closed before connecting. 1 Connect the RS-232C PC serial cable to the computer’s serial port. 2 Open the connector cover. 3 Align the arrow mark on the RS-232C PC serial cable plug with the camera’s connector. Insert the plug and [...]
-
Page 189
189 F S Avant d’effectuer les branchements, s’assurer que l’appareil photo et l’ordinateur ne sont pas sous tension et que le capot de protection de l’objectif de l’appareil photo est fermé. 1 Raccorder le câble série RS-232C au port série de l’ordinateur. 2 Ouvrir le volet de protection des connecteurs. 3 Aligner le repère marqu[...]
-
Page 190
190 E CARD TRANSFERRING DIRECTL Y FROM SmartMedia The picture data in the SmartMedia can be directly transferred to a personal computer equipped with a PC card (PCMCIA) slot or an external PC card reader/writer, using the optional PC Card Adapter. PC Card Adapter The picture data in the SmartMedia can be directly transferred to a personal computer [...]
-
Page 191
191 F S TRANSFERT DIRECTEMENT DE LA CARTE SmarMedia Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent être transférées directement sur un ordinateur personnel disposant d’une case carte PC (PCMCIA) ou d’un lecteur/enregistreur de carte PC externe, en utilisant l’adaptateur de carte PC en option. Adaptateur de carte PC Les données d?[...]
-
Page 192
192 E SYSTEM CHART A variety of capabilities are available when connected to optional equipment. SmartMedia FlashPath Modem Modem Personal computer Ordinateur personnel Computadora personal Personal computer Ordinateur personnel Computadora personal Printer Imprimante Impresora PC card adapter Adaptateur de carte PC Adaptador de tarjeta PC Camera A[...]
-
Page 193
193 F S T ABLEAU SYNOPTIQUE DU SYSTÈME Une variété de fonctions sont disponibles en raccordant du matériel en option. T ABLA DEL SISTEMA Al efectuar la conexión con equipos opcionales quedan a disposición una variedad de posibilidades:[...]
-
Page 194
194 E QUESTIONS AND ANSWERS MISCELLANEOUS Q How long will the batteries last? A Battery life is affected by many variables such as the amount of LCD monitor use, the frequency of flash use, as well as by the kind of battery used and the environmental conditions under which the camera is used. Using the LCD monitor frequently will use up your batter[...]
-
Page 195
195 F S QUESTIONS ET RÉPONSES Q Combien de temps durent les piles ? R La durée de vie des piles est, dans la pratique, fonction de la fréquence d’utilisation de l’écran ACL, de celle du flash, ainsi que du type de piles employé et des conditions ambiantes dans lesquelles on utilise l’appareil. L’utilisation fréquente de l’écran ACL[...]
-
Page 196
196 E Q How should I store the camera? A Cameras are susceptible to damage caused by dust, moisture, and salt. Wipe and dry the camera thoroughly before storing it. After using it at the beach, wipe it with a cloth that has been moistened with fresh water and then wrung out. Do not store in an area where mothballs are used. Unload the batteries if [...]
-
Page 197
197 F S Q Où ranger l’appareil ? R La poussière, l’humidité et l’air marin peuvent endommager l’appareil photo. Essuyer et sécher soigneusement l’appareil avant de le ranger. Après une utilisation au bord de la mer, l’essuyer à l’aide d’un morceau de tissu humidifié à l’eau du robinet. Ne jamais ranger l’appareil à prox[...]
-
Page 198
198 E TROUBLESHOOTING Operating Problems The camera does not work. 1 The power is OFF. [ Open the lens barrier to turn on the power. (P. 60) 2 The batteries are loaded incorrectly. [ Reload the batteries correctly. (P. 52) 3 The batteries are exhausted. [ Replace the batteries with new ones. (P. 52) 4 The batteries are temporarily unable to functio[...]
-
Page 199
199 F S EN CAS DE DIFFICUL TÉS Problèmes de fonctionnement L’appareil photo ne fonctionne pas. 1 L’appareil n’est pas sous tension. [ Pour le mettre sous tension, ouvrir le capot de protection de l’objectif. (P. 61) 2 Les piles ne sont pas installées correctement. [ Remettre les piles en place en respectant la polarité. (P. 53) 3 Les pi[...]
-
Page 200
200 E The pictures already taken do not appear on the LCD monitor. 1 The lens barrier has been left open. [ Close the lens barrier and depress the LCD monitor ON/OFF button to turn on the LCD monitor. (P. 130) 2 There is no picture in the SmartMedia [ Check the number of storable pictures. (P. 64) The LCD monitor is hard to read. 1 The brightness m[...]
-
Page 201
201 F S Il est impossible d’afficher les photos prises sur l’écran ACL. 1 Le capot de protection de l’objectif est resté ouvert. [ Fermer le capot de protection de l’objectif et allumer l’écran ACL en appuyant sur la touche de marche/arrêt. 2 La carte SmartMedia est vide. (P. 131) [ Vérifier le nombre de vues restantes. (P. 65) La le[...]
-
Page 202
202 E Problems with Images The picture is out of focus. 1 The camera moved when the shutter button was pressed. [ Hold the camera correctly, and press the shutter button. (P. 68) 2 The viewfinder’s autofocus mark was not positioned on the subject. [ Position the autofocus frame on the subject, or use the focus lock. (P. 84) 3 The lens is dirty. [[...]
-
Page 203
203 F S Problèmes liés à l’image L’image obtenue n’est pas nette. 1 L’appareil photo a bougé au moment du déclenchement. [ Tenir l’appareil sans bouger et appuyer sur le déclencheur d’un mouvement continu. (P. 69) 2 Le repère d’autofocus du viseur n’était pas positionné sur le sujet. [ Positionner le cadre de l’autofocus [...]
-
Page 204
204 E 2 The subject was out of the working range of the flash. [ Shoot within the flash working range. (P. 92) 3 The flash mode was set to the Off mode. [ Check the flash mode before shooting. (P. 94) 4 The subject was too small and was backlit. [ Set the flash to Fill-In mode. (P. 94) The picture is too bright. 1 The flash was set to the Fill-In F[...]
-
Page 205
205 F S 2 Le sujet se trouvait au-delà de la portée du flash. [ Veiller à ce que le sujet soit placé dans les limites de portée du flash. (P. 93) 3 Le mode flash était réglé sur arrêt. [ Sélectionner un mode flash approprié avant de prendre la photo. (P. 95) 4 Le sujet était trop petit et se trouvait en contre-jour. [ Régler le flash s[...]
-
Page 206
206 E NOTES ON DISPLA Y AND BACKLIGHT n The Control panel and the fluorescent lamps used in the LCD monitor have a limited service life. If they begin to darken or flicker, contact your nearest service center. n In cold conditions, the display backlight may be slow to come on or may change color suddenly. To avoid this, keep the camera warm when us[...]
-
Page 207
207 F S REMARQUES SUR LE RÉTRO- ÉCLAIRAGE DE L ’ É CRAN ACL n L’écran de commande et les lampes fluorescentes utilisées dans l’écran ACL ont une durée de vie limitée. Si l’un ou l’autre de ces écrans s’assombrit ou scintille, veuillez vous mettre en rapport avec le service de dépannage le plus proche. n Lorsque la température[...]
-
Page 208
208 E COMP A TIBILITY OF THE PICTURE DA T A ● Images taken by this camera may not be properly displayed or printed with other Olympus digital cameras. ● Images taken by other Olympus digital cameras may not be properly displayed or printed with this camera.[...]
-
Page 209
209 F S COMP A TIBILITÉ DES DONNÉES D’IMAGE ● Des vues prises par cet appareil photo peuvent ne pas être affichées ni imprimées correctement avec d’autres appareils photos numériques Olympus. ● Des vues prises par d’autres appareils photos numériques Olympus peuvent ne pas être affichées ni imprimées correctement avec cet appare[...]
-
Page 210
210 E SPECIFICA TIONS Product type : Digital camera (for shooting and displaying) Recording System : Digital recording (JPEG) Memory : 3.3V SmartMedia 2MB, 4MB, 8MB, 16MB, 32MB No. of storable frames : Approx. 2 shots (Non-Compression SHQ mode, 8 MB) : Approx. 18 shots (SHQ mode, 8 MB) : Approx. 36 shots (HQ mode, 8 MB) : Approx. 122 shots (SQ mode[...]
-
Page 211
211 F S FICHE TECHNIQUE Type d’appareil : Appareil photo numérique (prise de vues et affichage) Système d’enregistrement : Enregistrement numérique (JPEG) Mémoire : Carte SmartMedia 3,3 volts, 2 Mo, 4 Mo, 8 Mo, 16 Mo, 32 Mo Capacité d’enregistrement d’images : 2 prises de vues environ (mode Non- Compression SHQ, 8 Mo) : 18 prises de vu[...]
-
Page 212
212 E Photometric system : Digital ESP metering system, Spot metering system Exposure control : Program auto exposure Aperture* : W : F2.8, F8 T : F4.4, F12.6 Shutter* : 1/2 ~ 1/1000 sec. (used with mechanical shutter) * Manual setting not available Working range : 8'' ~ 31'' (Macro mode) 31'' ~ ∞ (Standard mode) Vie[...]
-
Page 213
213 F S Posemètre : Système de mesure ESP numérique, Système de mesure ponctuelle Commande d’exposition : Exposition automatique programmée. Ouverture* : W : F2,8, F8 T : F4,4, F12,6 Obturateur* : 1/2 à 1/1000 s (obturateur mécanique) * Réglage manuel non prévu Limites de prise de vues : 0,2 m à 0,8 m (mode gros plan) 0,8 m à ∞ (mode[...]
-
Page 214
214 E Flash modes : Auto-Flash (automatic flash activation in low light and backlight), Red-Eye Reducing Flash, Off (no flash), Fill-In Flash (forced activation), Slow Shutter Synchronization Flash Control panel : Indicates Recording mode, number of storable pictures, Card error, Flash modes, Selftimer, Battery check, Sequence mode, Macro mode, Exp[...]
-
Page 215
215 F S Modes flash : Mode automatique (déclenchement automatique du flash en faible éclairage et en contre-jour), réduction de l’effet “yeux rouges”, arrêt (flash débrayé), flash d’appoint (déclenchement forcé), synchronisation en obturation lente Écran de commande : Indique les modes d’enregistrement, le nombre de vues restante[...]
-
Page 216
216 E Direct print (Direct print possible with the optional printer) : Standard print, 30-frame index print, Close-Up print, Random print, 4-cut print, Multi print, Mirror print, Date print, Print reserve Operating environment temperature : 32 ~ 104°F / 0 ~ 40°C (operation) –4 ~ 140°F / –20 ~ 60°C (storage) humidity : 30 ~ 90 % (operation) [...]
-
Page 217
217 F S Impression directe (impression directe via l’imprimante en option) : Impression standard, impression de l’index des images en mémoire (30 images), impression de gros-plan, présélection d’impression, impression de 4 vues, impression de vignettes, impression mode miroir, impression de la date, réservation d’impression Conditions d[...]
-
Page 218
MEMO[...]
-
Page 219
MEMO[...]
-
Page 220
OL YMPUS OPTICAL CO., L TD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2026 OL YMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 516-844-5000 OL YMPUS OPTICAL CO. (EUROP A) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Lette[...]