Go to page of
Similar user manuals
-
Exhaust hood
Siemens LC46950
123 pages -
Exhaust hood
Siemens LC45650
140 pages -
Exhaust hood
Siemens LC257BB40
108 pages -
Exhaust hood
Siemens LC57970
132 pages -
Exhaust hood
Siemens LC45652EU
76 pages -
Exhaust hood
Siemens LC656BB30
108 pages -
Exhaust hood
Siemens LC46652
80 pages -
Exhaust hood
Siemens LC656BA40
108 pages
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Siemens LC57970, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Siemens LC57970 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Siemens LC57970. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Siemens LC57970 should contain:
- informations concerning technical data of Siemens LC57970
- name of the manufacturer and a year of construction of the Siemens LC57970 item
- rules of operation, control and maintenance of the Siemens LC57970 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Siemens LC57970 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Siemens LC57970, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Siemens service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Siemens LC57970.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Siemens LC57970 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
LC 48650 LC 48950 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instrucciones de uso y de montaje Instruções de serviçio e de montagem Bruks- och Monteringsanvisning Bruks- og Monteringsanvisning Käyttöo[...]
-
Page 2
2 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT . EL. Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS min. 650 min. 550 de Seite 0 3–1 3 en page 14 – 24 fr pages 25 – 35 nl pagina 36 – 46 it pagina 47 – 57 es página 58 – 69 pt página 0 71 – 0 81 sv sid 0 82 – 0 92 no side 0 93 – 103 fi Sivu 104 – 114 da side 115 – 125[...]
-
Page 3
3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzu[...]
-
Page 4
4 Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: E-Nr . FD T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypenschild, nach Abnahme der Fettfilter , im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden. V or dem ersten Benutzen Wichtige[...]
-
Page 5
5 Bedienen der Dunstabzugshaube Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchti[...]
-
Page 6
6 Filter und W artung 3. Bauen Sie die Fettfilter ein. W echsel des Aktivkohlefilters: ❑ Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Aktivkohlefilter ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht werden. ❑ Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel erhältlich (siehe Sonderzubehör). ❑ Nur Originalfilter verwenden. Dadurch wir d die opt[...]
-
Page 7
7 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Sp?[...]
-
Page 8
8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten: Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten. Es müssen die jeweils gültigen Einbau- vorschriften und die Einbauhinweise der Gas-Ge[...]
-
Page 9
9 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, abgegeben werden. Bei de[...]
-
Page 10
10 Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohr durchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu ei[...]
-
Page 11
11 Elektrischer Anschluss Vo r der Montage Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. Elektrische Daten: Sie sind auf dem T ypenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerät[...]
-
Page 12
12 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). 2. V on der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die W and anzeichnen. 3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der W and anreißen und zum leichteren Einhängen die[...]
-
Page 13
13 Einbauen 12. Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. V ermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen. 13. Die beiden T eile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- r en T eleskopteil nach unten) und in den Ausschnitt an der Dunstabzugshaube einsetzen. V ermeiden Sie Kratzer beim Ineinande[...]
-
Page 14
14 Appliance description Operating Instructions Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kit- chen vapours and conveys them through the grease filter into the atmospher e. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The kitchen is kept almost free of gr ease and odours. D When th[...]
-
Page 15
Before using for the first time If you encounter a problem If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service r epr esentatives). When you call, please quote the following: E-Nr . FD Enter the relevant numbers into the box above. The E-Nr . (product no.) and FD (production date) ar e shown o[...]
-
Page 16
16 The most ef fective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Operating procedur e Switching the fan ON ❑ Press the + button. Setting the requir ed fan speed: ❑ Press the + button. The f[...]
-
Page 17
Filters and maintenance 3. Engage the lug. Removing the filter: Wa r ning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Remove the metal filters. 2. Press in the lug and r emove the activated carbon filter . 2. Insert the activated carbon filter . Removing and inserting the metal grease filters: Wa r ning: The halogen bulbs must be swit[...]
-
Page 18
18 Cleaning and care Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box. ❑ At the same time as you clean the grease filters, clean of f any grease fr om all accessible parts of the housing. This significantly reduces the fir e hazard and ensures that the extractor hood pe[...]
-
Page 19
19 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers: When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.g. in Germany: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI). Always comply with the curr ently valid r egulations and installation instructions supplied by [...]
-
Page 20
20 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fir[...]
-
Page 21
21 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at a[...]
-
Page 22
22 Electrical connection Electrical data: Are to be found on the name plate inside the appliance after removal of the filter frame. Befor e undertaking any repairs, always disconnect the extractor hood from the electricity supply . Length of the connecting cable: 1.30 m. If it is necessary to wire the extractor hood directly into the mains: Th[...]
-
Page 23
23 Installation This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Remove the grease filter (refer to Operating Instructions). 2. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location wher e the hood is going to be mounted. 3. Use the template to mark the points on the wall where [...]
-
Page 24
24 Installation 0 8. Scr ew in lower screws (hex scr ews). 0 9. Stick pr otective film over the holes of the 2 lower mounting bolts in the protective grid. 12. Remove the pr otective film from the two flue ducts. T ake care not to damage the surfaces which are susceptible to scratches etc. 13. Push both sections of the flue panelling togeth[...]
-
Page 25
25 Description de l'appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce filtre r etient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson. ❑ Les part[...]
-
Page 26
26 Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v .p. le service après-vente. (V oir la liste des agences du service après- vente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: N° E FD Inscrivez les numéros corr espondants de votre hotte dans le cadr e ci-dessus. Ces numéros se tr ou[...]
-
Page 27
27 La méthode la plus ef ficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. Utilisation de la hotte aspirante Enclenchement du ventilateur: ❑ Appuyez sur la touche +. Réglage du ventilateur s[...]
-
Page 28
28 Filtre et entr etien 3. Remontez les filtres à graisse. Changement du filtre à charbon actif: ❑ Hotte fonctionnant normalement (1 à 2 heures par jour), il faudra changer les filtres à charbon actif envir on 1 fois par an. ❑ V ous pouvez vous procurer un filtr e à charbon actif de rechange dans le commerce spécialisé. V oir la sect[...]
-
Page 29
29 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. V ous pr?[...]
-
Page 30
30 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz). Respectez les pr escriptions et consignes[...]
-
Page 31
31 A vant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers u[...]
-
Page 32
32 A vant le montage Branchement du conduit d'évacuation l 150 mm: ❑ Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Branchement du conduit d'évacuation l 120 mm: ❑ Fixez le manchon réducteur directement sur l'orifice du manchon à air . Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce[...]
-
Page 33
33 Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementair e- ment posée. Installer cette prise autant que possible directement derrièr e le capotage de la hotte. Caractéristiques électriques: V ous les trouverez après avoir r etiré le cadre pour fi[...]
-
Page 34
34 Encastrement 7. Accrochez la hotte. A l'aide des vis de réglage, ajustez sa hauteur et sa verticalité. Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retirer le filtr e à graisse (voir la notice d'utilisation). 2. Sur le mur , tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférie[...]
-
Page 35
35 Encastrement 0 8. Vi ssez la vis inférieur es (boulon hexagonales). 0 9. Collez une par une les pellicules plastique de protection sur les tr ous des 2 vis de fixation inférieures situés sur la grille protectrice. 12. Retir ez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Evitez d'endommager les surfaces lisses en a[...]
-
Page 36
36 Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op. ❑ De keuken blijft in grote mate vrij van vet en reuk. D Als de wasemafzuigkap wordt gebruik[...]
-
Page 37
Storingen Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op: E-nr . FD V ul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd. Vóór h[...]
-
Page 38
38 De keukenwasem wor dt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Bedienen van de wasemafzuig kap V entilator inschakelen: ❑ Druk op de toets +. Gewenste ventilatorstand instellen: ❑ Druk op de[...]
-
Page 39
39 Filter en onderhoud 3. Breng de vetfilters aan. V ervangen van het actieve-koolfilter: ❑ Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur) moeten de filters met actieve kool ongeveer 1x per jaar worden vervangen. ❑ Het actieve-koolfilter is verkrijgbaar in de vakhandel (zie Extra toebehoren). ❑ Gebruik alleen originele filters. Daardoor wor[...]
-
Page 40
40 Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden ger einigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijder d. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor h[...]
-
Page 41
41 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur: Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen. De geldende inbouwvoorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant van he[...]
-
Page 42
42 V oor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn[...]
-
Page 43
43 V oor de montage Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien harder e geluiden. ❑ Rond[...]
-
Page 44
44 Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- schriften geïnstalleerd, geaar d stopcontact. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- scherming worden aangebracht. Elektrische gegevens: staan op het typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat vermeld en zijn[...]
-
Page 45
45 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiksaanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon plaatsen voor de schroeven op de muur aftekenen en de omtrek aftekenen om het ophangen t[...]
-
Page 46
46 Inbouwen 12. Beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken verwijderen. V oorkom beschadiging van de kwetsbare edelstalen oppervlakken. 13. De beide delen van de schoorsteenaf- scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste telescoopdeel naar beneden) en in de uitsparing op de wasemafzuigkap plaatsen. V oorkom beschadiging [...]
-
Page 47
47 Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura. ❑ La cucina resta completamente libera da gr[...]
-
Page 48
48 Guasti In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. (V edi elenco dei centri di assistenza). In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: E-Nr . FD Riportare nello specchietto qui sopra questi dati. Essi si trovano nella targhetta d'identificazione, dopo avere tolto la griglia del filtro, nel [...]
-
Page 49
49 Per eliminar e nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. Uso della cappa aspirante Accendere il ventilator e: ❑ Premer e il tasto +. Regolare il grado di aspirazione desiderato: ❑ Premer e il t[...]
-
Page 50
50 Filtri e manutenzione 3. Montare i filtri per grassi. Cambio del filtro a carbone attivo: ❑ Nel caso di servizio normale (da 1 a 2 ore al giorno), i filtri a carbone attivo devono essere sostituiti cir ca 1 volta all'anno. ❑ Il filtro a carbone attivo è in vendita nel commercio specializzato (vedi capitolo "Accessori speciali&[...]
-
Page 51
51 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per p[...]
-
Page 52
52 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI). É indispensabile osservar e le norme di montaggio in vigore e[...]
-
Page 53
53 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di scarico funzionanti, oppure in[...]
-
Page 54
54 Prima del montaggio Collegamento del tubo di scarico l 150 mm: ❑ fissare il tubo di scarico dir ettamente al manicotto dell'aria. Collegamento del tubo di scarico l 120 mm: ❑ Fissare il manicotto di riduzione direttamente sul manicotto dell’aria. Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio. ❑ Il mi[...]
-
Page 55
55 Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corr ente con contatto di terra, installata a norma. Disporre la pr esa con contatto di terra se possibile direttamente dietr o al rivestimento del camino. Dati elettrici: da vedere sulla targhetta del modello dopo lo smontaggio del portafiltro nel vano intern[...]
-
Page 56
56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Rimuovere il filtr o grassi (vedi istruzioni per l'uso). 2. T racciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante. 3. Utilizzando la dima, tracciare sul mur o le posizioni per le viti e, per agevo[...]
-
Page 57
57 Montaggio 12. Staccar e il foglio protettivo dai due rivestimenti del camino. Attenzione a non danneggiare la sensibile superficie dell'acciaio inox. 13. Intr odurre una nell'altra le due parti del rivestimento del camino (fessura della parte telescopica superiore rivolta verso il basso) e inserire il tutto nella fessura sulla cap[...]
-
Page 58
58 Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior , haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa. ❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenidas e[...]
-
Page 59
59 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana ex[...]
-
Page 60
60 La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Manejo de la campana extractora Conectar el ventilador: ❑ P[...]
-
Page 61
61 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. Las esterillas de filtro son de metal antiinflamable. ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influye[...]
-
Page 62
62 Filtros y mantenimiento 3. Montar los filtros antigrasa. Sustituir el filtro de carbón activo: ❑ Bajo unas condiciones de funciona- miento normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de carbón activo tienen que sustituirse una vez al año. ❑ El filtro de carbón activo puede adquirir- se en el COMERCIO ESPECIALIZADO (véanse los accesor[...]
-
Page 63
63 Limpieza y cuidados 4. Colocar el cristal protector en su emplazamiento y encajarlo. 5. Restablecer la alimentación de corriente introduciendo el cable de conexión en la toma de corriente o a través del fusible. Advertencia: En caso de no funcionar la iluminación de la campana, verificar si se han montado las lámparas correctas. Sustituir [...]
-
Page 64
64 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes. Esta r estric[...]
-
Page 65
65 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de[...]
-
Page 66
66 Antes del montaje Conexión de los tubos de evacuación Tu bo con diámetr o de 150 mm: ❑ Fijar directamente el tubo de evacuación el aire en el racor de empalme. En caso de tubos de evacuación con 120 mm de diámetro: ❑ Fijar directamente el tubo r eductor en el racor de empalme de la evacuación del aire de la campana. Condiciones necesa[...]
-
Page 67
67 Peso en kg: Evacuación del aire al exterior Recirculación del aire 19,5 60 cm 90 cm 20,0 22,0 22,5 Nos reservamos el derecho de intr oducir modificacio- nes o cambios constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico. Conexión eléctrica Antes del montaje La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de [...]
-
Page 68
68 Montaje 7. Enganchar la campana extractora. Ajustar la altura y la posición horizontal de la misma con ayuda de los tornillos de ajuste. Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje en la pared. 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al r especto las instrucciones de uso de la campana). 2. T razar en la pared una l[...]
-
Page 69
69 Montaje 13. Enganchar los dos elementos del r evestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otr o - las ranuras de la parte telescópica superior deberá estar hacia abajo. Colocar el revestimiento en forma de chimenea en la ranura de soporte de la campana extractora. ¡Evite los rasguños al montar los elementos de revestimien[...]
-
Page 70
70 Notizen[...]
-
Page 71
71 Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtr o de gordura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O filtro de gor dura retém as partículas gordur osos dos vapores da cozinha. ❑ A cozinha mantém-se livre de gor duras e cheiros. D Se o e[...]
-
Page 72
72 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corresponde às normas de segurança para este tipo de aparelh[...]
-
Page 73
73 Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: ❑ Ligar o ventilador no início dos cozinhados. ❑ Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. Comando do exaustor Ligar o exaustor: ❑ Premir a tecla +. Regulação da fase de exaustão pretendida: ❑ Premir a tecla +. O exaustor comuta para a fase i[...]
-
Page 74
74 Filtros e Manutenção 3. Montar os filtros de gor dura. Substituição do filtro de carvão activo: ❑ No caso de funcionamento normal (1 a 2 horas diárias), os filtros de carvão activo devem ser substituidos uma vez no ano. ❑ O filtro de carvão activo pode ser adquirido nos Serviços Técnicos (ver acessórios especiais). ❑ Devem s[...]
-
Page 75
75 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . ❑ Quando limpar os filtros de gor dura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existir em depósitos de gordura. Evita-se assim, o perigo de incêndios e o mau funcio- namento do aparelho. ❑ Para limpar o[...]
-
Page 76
76 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de apar elhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI). Têm que ser r espeitadas [...]
-
Page 77
77 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o exterior através de um canal de ventilação ou directamente através de fur o na parede, para o exterior . D Os vapores não podem ser encaminhados para uma chaminé nem para um canal, que sirvam para ventilação ou evacuação de zonas de chama. Na derivação [...]
-
Page 78
78 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: ❑ T ubo de exaustão curto e liso. ❑ T ubo com número mínimo de curvas. ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível. A utilização de tubos de aspiração longos e rugosos no seu interior , muitas curvas, ou diâmetros r eduzidos, pr ovoca uma alteração nas condições[...]
-
Page 79
79 Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de acordo com as normas em vigor . Se possível, instalar a tomada directa- mente por baixo da cobertura da chaminé. Características eléctricas: Encontram-se na chapa de características no interior do aparelho – que está à vista depois de re[...]
-
Page 80
80 Montagem O exaustor está preparado para ser montado numa parede da cozinha. 1. Retirar o filtro de gor duras. (V er instruções de serviço). 2. T raçar uma linha central na parede, desde o tecto até ao canto inferior do exaustor . 3. Com a ajuda do molde, marcar na parede as posições para os parafusos e desenhar , também, o contor no da[...]
-
Page 81
81 Montagem 12. Retirar a película de pr otecção aplicada nos revestimentos da chaminé. Procure evitar pr ovocar danos nas superfícies delicadas de aço inox. 13. Encaixar as duas partes do r evestimento da chaminé (ranhura na parte telescópica superior e introduzi-la na ranhura do exaustor . Procure evitar riscos durante a introduç[...]
-
Page 82
82 Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Olika arbetssätt Frånluft: ❑ Fläkten suger upp köksoset som leds ut i det fria via fettfiltret. ❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. ❑ Köket hålls i stort sett fritt från fett och os. D Om fläkten används samtidigt med eldstad som är beroende av lu[...]
-
Page 83
Före första användningen Obs! ❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan det tänkas att här finns beskrivningar av utrustning och funktioner som inte finns på just din ugn. ❑ Denna spisfläkt är godkänd enligt gällande bestämmelser . Reparationer får endast utföras av fackman. Reparationer s[...]
-
Page 84
84 Filter och underhåll Fettfilter: Metallfettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. Filtermattorna består av obrännbar metall. Obs! Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning. Dessutom påverkas fläktens sugeffekt negativt. V iktigt! Genom att i god tid rengöra metallfett?[...]
-
Page 85
85 Filter och underhåll 2. Rengör filtren. 3. Sätt tillbaka de rengjor da filtren. Kolfilter: Kolfiltret binder luktämnena. Obs! Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning. Dessutom påverkas fläktens sugeffekt negativt. V iktigt! Genom att i god tid byta till nytt kolfilter förebyggs risken för b[...]
-
Page 86
86 Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. ❑ Rengör de delar av fläkten du kommer åt i samband med rengöringen av fettfiltr en. Därigenom förebygger du risken för bränder samtidigt som fläkten kan fungera optimalt. ❑ Använd varmt vatten med diskmedel i eller milt fönsterrengöringsmedel. ❑ Skrapa[...]
-
Page 87
87 V iktigt att veta Monteringsanvisning: Kompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll: Om fläkten ska monteras över gas- spis/-häll måste detta göras i enlighet med gällande bestämmelser i resp. land (t.ex. T echnische Regeln Gasinstallation TRG för T yskland). Följ gällande anvisningar för montering av spisfl[...]
-
Page 88
88 Före monteringen Frånluft Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i det fria. D Den avgående luften får inte ledas ut i skorsten för rök eller avgas om denna är i funktion eller i en trumma som används för ventilation av rum där det står en eldstad. Gällande föreskrifter (t.ex. byggnorm) måste åt[...]
-
Page 89
89 Före monteringen Så här fungerar fläkten mest effektivt: ❑ Kort, slät imkanal. ❑ Så få rörkrökar som möjligt. ❑ Så stor diameter som möjligt på rör och rörkrökar . Långa, icke släta frånluftsrör , många böjar eller för liten rördiameter gör att effekten inte blir optimal samtidigt som bullret ökar . ❑ Runda kan[...]
-
Page 90
90 Elektrisk anslutning Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta är installerat enligt gällande bestämmelser och att stickproppen är skyddad genom jordning. Det jordade vägguttaget bör om möjligt installeras direkt bakom fläktbeklädnaden enligt. Elektriska data: Uppgifterna finns på typskylten.[...]
-
Page 91
91 Montering Fläkten är avsedd att monteras i köksvägg. 1. Ta bort fettfilter och lamphölje (se bruksanvisningen). 2. Rita en mittlinje på väggen från taket till fläktens undre kant. 3. Markera med hjälp av mallen skruvarnas placering på väggen. Underlätta också arbetet genom att rita upp konturerna för upphängnings- området. [...]
-
Page 92
92 Montering 12. Dra loss skyddsfolien från beklädnaden. V ar försiktig så att inte de känsliga ytorna i rostfritt stål skadas. 13. Skjut in den övr e beklädnadsdelen (slitsen ska vara nedåt) i den nedre. V ar försiktig så att det inte blir skrapmärken på beklädnaden. Använd monteringsmallen för att skydda kanten på bekläd[...]
-
Page 93
93 Apparatbeskrivelse Driftsmuligheter Driftsmuligheter Utløpsdrift: ❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. ❑ Fettfilteret binder kjøkkendampens faste komponenter . ❑ Kjøkkenet holdes således i høy grad fritt for fett og lukt. D Når damphetten blir drevet med utløpsdrift og det[...]
-
Page 94
94 Før første gangs bruk V iktige henvisninger: ❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flere utførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn blir beskrevet som ikke gjelder for din maskin. ❑ Denne damphetten tilsvarer de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene. Reparasjoner må kun utføres av autoriserte fagfolk. Dersom det blir [...]
-
Page 95
95 Filter og vedlikehold Fettfilter: For å binde kjøkkendampens faste fete komponenter brukes det metall-fettfilter . Filtermatten består av material som ikke brenner . NB!: V ed øket fettinnhold øker også brennbar - heten og ytelsen til damphetten minsker . V iktig: V ed rengjøring av filteret i r ett tid kan du unngå brannfare som opps[...]
-
Page 96
96 Filter og vedlikehold Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: Pass på: Halogenlampene må være slått av og må være avkjølte. 1. T rykk på knappen på fettfilteret i pilens re tning og klaff det av . 3. Sett fettfilteret inn igjen. Skifte av aktiv-kullfilter: ❑ Ve d normal drift (daglig 1 til 2 timer) må aktiv-kullfilteret ski[...]
-
Page 97
97 Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløs ved å trekke ut støpselet eller ved å kople ut sikringen. ❑ V ed skifte av fettfilter (se filter og vedlikehold) må også de stedene i damphetten som er tilgjengelige r engjør es for avleiret fett. Derved forebygges brannfar e og den optimale funksjonen blir opprettholdt. [...]
-
Page 98
98 V iktige henvisninger Monteringsanvisning: Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer: V ed monteringen av gass kokeplater må det tas hensyn til de nasjonale lovlige bestemmelsene (f. eks. i T yskland: T ekniske r egler for gassinstallasjon TRGI). Det må tas hensyn til de r espektive gyldige monteringsforskriftene og monteringshenvisningene[...]
-
Page 99
99 Før montasjen Utløpsdrift Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt eller direkte ut i det fri gjennom et hull i ytterveggen. D Utløpsluften må ikke ledes inn i en skorstein hvor det er røk eller avgass eller inn i en sjakt hvor det er plassert fyringsanlegg. Angående utleding av luft, må det tas hensyn til forskriftene og lovene som mynd[...]
-
Page 100
100 Før montasjen Slik oppnår du en optimal ytelse på damphetten: ❑ Et kort, glatt utløpsrør . ❑ Så få vinkler og bøyninger som mulig. ❑ Helst en stor diameter på røret og opplegget må foretas i stor e rørbuer . Innsatsen av lange, ru avluftsrør , for mange rørbuer eller små rørdiameter fører til et avvik fra den optimale luf[...]
-
Page 101
101 Elektrisk tilkopling Damphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og som er jordet. Stikkontakten må befinne seg så nært apparatet som mulig, helst bak vifteblenden. Elektriske data: Disse finner De på typeskiltet inne i apparatet etter å ha fjernet filterrammene. V ed reparasjon må apparatet allt[...]
-
Page 102
102 Montasje Damphetten er beregnet for montasje i kjøkkenveggen. 1. Ta av fettfilteret og lampeglasset (se bruksanvisning). 2. T egn en midtlinje på veggen fra taket til underkant på damphetten. 3. Med hjelp av sjablonen markeres posisjonen for skruene på veggen. For lettere plassering, tegnes kontur en av området hvor hetten skal henges opp[...]
-
Page 103
103 Montasje 12. Tr ekk av beskyttelsesfolien på begge sider av pipeblenden. Unngå skade på ømfintlige ståloverflater . 13. Den øvr e pipeblenden (med sprekken nedover) skyves inn i den nedre pipeblenden. Unngå at det oppstår skraper når de blir skjøvet inn i hverandre. F .eks. kan du legge sjablonen som beskyttelse rundt den ne[...]
-
Page 104
104 Laitteen kuvaus T oimintatavat T oimintatavat Hormiliitäntäinen: ❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. ❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. ❑ Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja hajusta. D Kun liesituuletin on hormiliitäntäinen ja samanaikaisesti käytössä on huone[...]
-
Page 105
105 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: ❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista, että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja varusteet eivät koske hankkimaasi laitetta. ❑ Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteita koskevia turvallisuusohjeita. Korjauksia saa suorittaa vain alan ammatt[...]
-
Page 106
106 Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia rasvasuodattimia. Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. Huom.! Syttymisvaara kasvaa, kun rasva kyllästää suodatinta; liesituulettimen toiminta saattaa tällöin heikentyä. Tärkeää: Kun vaihdat metallisen rasvasuodattime[...]
-
Page 107
Suodattimet ja huolto Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja kiinnitys: Huom.!: V armista, että halogeenilamput on kytketty pois päältä ja jäähtyneet. 1. Paina rasvasuodattimien lukitsinta nuolen suuntaan ja irrota suodattimet. 2. Puhdista rasvasuodattimet. 3. Kiinnitä puhtaat suodattimet takaisin paikoilleen. 3. Lukitse kiinnike paikoilleen[...]
-
Page 108
108 Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta joko vetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. ❑ Puhdista rasvasuodattimien puhdistuk- sen yhteydessä puhdistettavissa olevat rungon osat niihin kertyneestä liasta. Näin ehkäistään syttymisvaara ja toiminta pysyy parhaana mahdollisena. ❑ Pese liesitu[...]
-
Page 109
109 Tärkeitä ohjeita Asennusohje: Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiä koskevia lisäohjeita: Noudata kaasulla toimivien keittotasojen asennuksessa maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa: T ekniset määräykset kaasuasennuksista TRGI). Noudata voimassaolevia asennus- määräyksiä ja kaasulaitteiden valmistaji[...]
-
Page 110
110 Ennen asennusta T oiminta hormiliitäntäisenä Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto- hormin kautta. D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim. tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä. Mikäli poistoilma johdetaan käytt[...]
-
Page 111
111 Ennen asennusta Liesituulettimen paras mahdollinen teho: ❑ L yhyt sileä poistopukti. ❑ Mahdollisimman vähän mutkia. ❑ Halkaisijaltaan isot putket ja loivat mutkat. Jos käytetään pitkiä, karkeapintaisia poistoilmaputkia, paljon mutkia tai halkaisijaltaan pieniä putkia, ei tuulettimen teho ole enää optimaalinen ja samalla melu lis[...]
-
Page 112
112 Sähköliitäntä Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. Sähkötiedot: Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyppikilvestä kun suodatinkehys on poistettu. Korjaustöiden ajaksi liesituuletin o[...]
-
Page 113
113 Asennus Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön seinään. 1. Irrota rasvasuodattimet ja lampun suojus (katso Käyttöohje). 2. Merkitse seinään keskiviiva katosta liesituulettimen alareunaan. 3. Merkitse seinään ruuvien paikat asennusmallin avulla ja kiinnitysalueen ääriviivat, jotta ripustaminen on helpompaa. Ota huomi[...]
-
Page 114
114 Asennus 12. Irr ota suojakalvo kummastakin hormisuojuksesta. Va ro vahingoittamasta arkoja teräspintoja. 13. T yönnä ylempi hormisuojusosa (ilmanvaihtoaukot alaspäin) alempaan hormisuojusosaan. Va r o, ettei pinta naarmuunnu, esim. kun asetat asennusmallin suojaksi alemman hormisuojuksen reunan päälle. 10. T ee putkiliitäntä. 11[...]
-
Page 115
115 Beskrivelse af emhætten Arbejdsfunktioner Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation ❑ Emhættens ventilator suger køkkendunst ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. ❑ Fedtfiltret optager de faste bestanddele i køkkendunsten. ❑ Køkkenet er stort set fedt- og lugtfrit. D V ed emhættens aftræksdrift og samt- idig drift af skorsten[...]
-
Page 116
116 Inden emhætten tages i brug for første gang V igtige henvisninger: ❑ Denne brugsanvisning gælder for flere modeller . Det kan være, at specielle udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke findes på din emhætte. ❑ Denne emhætte opfylder de gældende sikkerhedsbestemmelser . Reparationer må kun udføres af fagfolk. Ufagligt udførte rep[...]
-
Page 117
117 Filter og service Fedtfilter: Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtholdige bestanddele i køkken- dunsten. Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart metal. Bemærk: Efterhånden som filtrene fyldes med fedtholdige reststof fer , bliver de lettere antændeligt, og emhættens funktion kan nedsættes betydeligt. V igtigt: V ed at re[...]
-
Page 118
118 Filter og service Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind: Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af. 1. T ryk spærhagen på fedtfiltrene ind i pilens retning og klap fedtfiltr ene nedad. 3. Sæt fedtfiltrene ind. Udskiftning af aktivkul-filtret: ❑ V ed normal brug (1 til 2 timer dagligt) skal aktiv-filtrene udskiftes[...]
-
Page 119
119 Udskiftning af lamperne 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til apparatet ved at trække stikket ud af stikkontakten eller slå sikringen fra. Halogenlamperne bliver meget varme, når de er tændt. De er varme et godt stykke tid efter de er blevet slukket - fare for forbrænding. 2. Fjern lamperingen med en skruetrækker eller andet v[...]
-
Page 120
120 V igtige oplysninger Montagevejledning: Yderligere henvisninger ved gaskogeplader: Gaskogeplader skal monter es iht. gældende nationale love og bestemmelser (f.eks. i T yskland: T ekniske Bestemmelser Gasinstallation TRGI). De passende indbygningsforskrifter og indbygningshenvisninger fra gaskoge- apparatets producent skal overholdes. [...]
-
Page 121
121 Inden monteringen Aftræk Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad eller direkte ud gennem ydermuren. D Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder . V ed afledning af aftræk skal de stedlige o[...]
-
Page 122
122 Inden monteringen Forudsætninger for at emhætten arbejder optimal: ❑ Kort, glat aftræksrør . ❑ Så få bøjede rør som muligt. ❑ Brug så store rør diametre som muligt og store rørbuer . Brug af lange, rå rør til aftræksluft, mange rørbøjninger eller små rørdiametr e medfører afvigelse af den optimale lufteffekt, og samtidi[...]
-
Page 123
123 Elektrisk tilslutning Emhætten må kun sluttes til en stikdåse med jordledning, der er installer et iht. de gældende bestemmelser . Stikdåsen skal helst anbringes direkte bagved aftræks- beklædningen. Elektriske data: De findes på typeskiltet på indersiden af emhætten og kan ses, når filterrammerne tages af. V ed reparationer sk[...]
-
Page 124
124 Montering Denne emhætte er beregnet til montering på en køkkenvæg. 1. Fjern fedtfilter og lampeskærm (se brugsanvisning). 2. Tr æk en linie på væggen midt over kogepladerne fra loftet til emhættens nederste kant. 3. Opmærk skruernes positioner på væggen ved hjælp af skabelonen og markér fastgørelsesområdets kontur . Det letter [...]
-
Page 125
125 Montering 12. Tr æk beskyttelsesfoliet af de to aftræksbeklædninger . Undgå beskadigelser af de sarte overflader af rustfrit stål. 13. Skub den øverste aftræksbeklædning (kærv opad) ind i den nederste aftræksbeklædning. Skub delene forsigtigt ind i hinanden, så de ikke bliver ridsede. De kan f.eks. lægge skabelonen hen ove[...]
-
Page 126
126 Notizen[...]
-
Page 127
127 Notes[...]
-
Page 128
128 Notities[...]
-
Page 129
129 Note[...]
-
Page 130
130 Noticias 209 108[...]
-
Page 131
360732 LZ51850 1 2 3 4 5 6 2x 10x 2x[...]
-
Page 132
5750 209 108 Printed in Germany 0605 Es. Siemens-Electrogeräte GmbH Family Line 01 8 0 5 - 2223 3 0,12/min. DT A G Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www .siemens.de/hausgeraete[...]