Singer 2932 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Singer 2932, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Singer 2932 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Singer 2932. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Singer 2932 should contain:
- informations concerning technical data of Singer 2932
- name of the manufacturer and a year of construction of the Singer 2932 item
- rules of operation, control and maintenance of the Singer 2932 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Singer 2932 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Singer 2932, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Singer service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Singer 2932.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Singer 2932 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones[...]

  • Page 2

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GB When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cle[...]

  • Page 3

    E Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser. 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado. 2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inm[...]

  • Page 4

    F Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel de toujours prendre des précautions pour la sécurité; elles comprennent les suivantes: Lire toutes les instructions avant l'utilisation de la machine à coudre. 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance. 2. Toujours débrancher la[...]

  • Page 5

    As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made. May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of[...]

  • Page 6

    List of contents GB Principal parts of the machine ...................................................2/4 Accessories ..................................................................................6 Installing the snap-in sewing table ...............................................8 Connecting machine to power source ............................[...]

  • Page 7

    Indice E Detalles de la máquina..............................................................3/5 Instalación de la mesa de coser convertible ..................................9 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica .......................................................11 Cambio de la bombilla...........................[...]

  • Page 8

    Table des matières F Composants principaux de la machine à coudre ......................3/5 Accessoires ..................................................................................7 Installation de la tablette de couture amovible .............................9 Branchement de la machine à une source d'alimentation..........11 Chagement[...]

  • Page 9

    2 1. Thread tension dial 3. Thread take-up lever 5. Presser foot 6. Needle plate 7. Removable sewing table/ accessory storage 8. 9. 11. 12. Pattern indicator window 13. 14. 15. 2. Presser foot pressure adjustment 4. Thread cutter Reverse sewing lever Bobbin stopper 10. Stitch length dial Stitch width dial Drop feed control One step buttonhole lever[...]

  • Page 10

    E F 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 9. Tapón de bobina 10. 11. 12. Disco de tensión Ajuste del prensatelas de presión Palanca tensora del hilo Cortahilos Prensatelas Placa de la aguja Mesa de coser convertible/ almacenamiento para accesonio 8. Placa frontal Disco de largo de puntada Disco de ancho de puntada Pantalla del modelo 13. Palanca para bajar los d[...]

  • Page 11

    4 16. Horizontal spool pin 25. Handle 26. Presser foot lever 27. 28. Foot speed control 29. Power cord 17. Bobbin winder 18. Handwheel 19. Pattern selector dial 20. Power and light switch 21. Main plug socket 22. Bobbin thread guide 23. Upper thread guide 24. Face plate Buttonhole stitch balance adjustment slot GB Principal parts of the machine 29 [...]

  • Page 12

    E F 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 29. Bobinadora Portabobinas Volante Disco selector de dibugo Interruptor principal y de la luz Enchufe de conexión a la red Guía del hilo superior Guía de la devanada Palanca para coser hacia átras Asa de transporte Elevador del prensatelas 28. Control de la velocidad de arrastre Cable de alim[...]

  • Page 13

    Standard a Optional accessories (2) ccessories (1) a. All purpose foot Buttonhole foot Button sewing foot Seam ripper/ brush Seam guide Pack of needles Spool holder (These 10 accessories are not supplied with this machine; they are however available as special accessories from your local dealer.) k. l. Satin stitch foot m. Overcasting foot n. Hemme[...]

  • Page 14

    Accesorios estándar (1) Accesorios opcionales (2) a. Prensatelas universal Prensatelas para cremalleras Prensatelas para ojales Prensatelas para coser botones Rasgador de costuras/ cepillo f. Guía de costura g. Paquete de agujas h. Portacarrete I.Canilla (3x) j. Destornillador en L (Estos 10 accesorios no se suministran con esta máquina; sin emb[...]

  • Page 15

    Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, lift up at the point of the arrow. (2) 8 GB Installing the snap-in sewing table 2 1[...]

  • Page 16

    E F Instalación de la mesa de coser convertible Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empújela en la dirección de la flecha. (1) El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento para accesorios. Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha. (2) Maintenir la tablette en position horizontale et la pousser dan[...]

  • Page 17

    1 2 3 10 a b A Connecting machine to power source GB Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use. The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Consult a qualified electri[...]

  • Page 18

    11 E F Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica Branchement de la machine à une source d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. Desenchufe el cable de[...]

  • Page 19

    Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw. Should there[...]

  • Page 20

    E F Cambio de la bombilla Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el conector desde la toma de corriente. - Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1) - Retire la placa frontal (B). - Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2) - Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo. Si surge algún problema, c[...]

  • Page 21

    14 When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) to a high rise position The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However, if you need to adjust the presser foot pressu[...]

  • Page 22

    E F Elevador del prensatelas de dos tiempos Ajuste de la presión del prensatelas Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de la labor (A). La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo [...]

  • Page 23

    Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Raise the lever (e). Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will engage automatically. Raise the presser foot. (3) Raise the lever (e) and the foot disengages. [...]

  • Page 24

    E F Montaje del portaprensatelas Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas (b) según se ilustra. Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté directamente por encima del perno (d). Eleve la palanca (e). Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranará automáticamente. Eleve el prensatelas. Eleve la [...]

  • Page 25

    - Place thread and spool holder onto spool pin (1). For smaller spools of thread place spool holder with small side next to spool. (2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin to right. (6) - Hold thread end (7). Step o[...]

  • Page 26

    E F Devanado de la canilla Remplissage de la canette 19 - Coloque el hilo y el portacarrete en el pasador del carrete (1). Para carretes de hilo más pequeños, coloque el portacarrete con el lado pequeño cerca del carrete (2). - Inserte el hilo en la guía-hilo (3). - Enroscar el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor de los discos [...]

  • Page 27

    20 GB Inserting the bobbin 1 3 4 6 5 a When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3). - Pull the thread through the [...]

  • Page 28

    E F Colocación de la canilla Insertion de la canette 21 La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y sacar la canilla. Atención: - Abrir la tapa con charnela. (1) - Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de bobina. (2) - Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla de manera que el hilo se devane en el sent[...]

  • Page 29

    Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D. Insert the needle as far up as i[...]

  • Page 30

    E F Colocación y cambio de agujas Cambie la aguja preiódicamente, sobre todo si muestra signos de desgaste y origina problemas. Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de Singer. Inserta la aguja como se ilustra: A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo a apretar después de insertar la aguja nu[...]

  • Page 31

    This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. - Start by raising the needle to its highest point (1), and also raise the presser foot to release the tension discs. (2) Note: For safety, it is strongly suggested you turn off the power before threading. - Lift up the spo[...]

  • Page 32

    E F Enhebrado del hilo superior 25 Se trate de una operación sencilla pero es importe realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios problemas en la costura. - Comience elevando la aguja a su posición más alta (1) y también eleve el prensatelas para liberar los discos de tensión. (2) Para seguridad, se recomienda encarecidam[...]

  • Page 33

    -Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top. - Release lever (A). - Pull the thread through the needle eye. Attention: T[...]

  • Page 34

    E F - Eleve la aguja a su posición más alta. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su recorrido. - El enhebrador oscila automáticamente a la posición de enhebrado. (B) - Pasa el hilo alrededor del guía-hilo. (C) - Pasa el hilo enfrente de la aguja alrededor del garfio (D) desde la parte inferior a la superior. - Libere la pa[...]

  • Page 35

    Upper thread tension Lower thread tension Please note: Basic thread tension setting: "AUTO" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing. Turn dial to hi[...]

  • Page 36

    E F Tensión del hilo superior No olvide que: Adjuste de la tensión del hilo básica: Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. Tensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. B. Tensión flojo del hilo para cosido de puntos rectos. G[...]

  • Page 37

    Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole (2). Lay both threads to the back under the presser foot. (3) 2 3 30 Raising the bobbin thread GB 1[...]

  • Page 38

    E F Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1) hacia usted (a izquierdas) bajando y luego elevando la aguja. Tire suavemente del hilo uperior para llevar el hilo de la canilla hacia arriba a través del orificio de la placa de la aguja (2). Dejar ambos hilos en la parte posterior bajo el prensatelas (3). Elevación del hilo [...]

  • Page 39

    B 3 To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again. (1) Turn the handwheel counterclockwise to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind (2) the needle and presser[...]

  • Page 40

    E F Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de mando de coser para atrás. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A). (1) Gire el volante en sentido contrario a las agujas del reloj para llevar la palanca tira-hilo a su posición más alta, eleve el prensat[...]

  • Page 41

    SINGER 2025 Note twin needle: 1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work. 2. When sewing with twin needles, the stitch width dial should be set at less than "3". 3. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 4. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage[...]

  • Page 42

    Guía de selección de aguja/ tejido/ hilo GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJA/ TEJIDO/ HILO TAMAÑO DE LA AGUJA TELA HILO 9-11 (70-80) 11-14 (80-90) Telas de poco peso - algodones delgados, Voile, sarga, seda, muselina, quiana, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jerseys, crepés, poliester tejido, telas para camisas y blusa[...]

  • Page 43

    Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil NOTE: 1. Les aiguilles jumelées peuvent être achetées pour faire des travaux décoratifs d'usage courant. 2. Lors d'une couture faite avec une aiguille jumelée, la largeur du point doit être réglée sur une valeur inférieur e à "3" au moyen de la molette de c[...]

  • Page 44

    37[...]

  • Page 45

    38 GB How to choose your pattern For select pattern "A" with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. You may choose any needle position, by turning the stitch width dial. For , select pattern "B" with pattern selector dial. Adjust the stitch length and stitch width according to the fabric bei[...]

  • Page 46

    E F 39 Comment choisir vos points ¿Cómo seleccionar su dibujo? 39 Para , seleccione el dibujo "A" con el disco selector de dibujo. Ajuste el largo de la puntada con el disco correspondiente. Puede elegir cuslquier posición de la aguja, girando el disco del ancho del punto. Para punto en g, seleccione el dibujo "B" con el disc[...]

  • Page 47

    GB 40 Straight stitching Zigzag stitching Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight stitch position. "A" Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be. Choose your needle position, from center position to left needle position by changing the stitch width dial[...]

  • Page 48

    E F 41 Punto recto Couture au point droit Punto en zig-zag Point zigzag et point rick-rack Gire el disco selector de la puntada, de modo que la pantalla de la puntada indique la posición del punto recto. En términos generales, cuanto más grosor tenga la tela, el hilo y la aguja, tanto más larga debería ser la puntada. Seleccione la posición d[...]

  • Page 49

    42 Blind hem/ Lingerie stitch 1 2 4 3 GB b a For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem/ lingerie for firm fabrics. Set the machine as illustrated. It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first. Fold the fabric as illustrated with the wrong side uppermost (1). Place the fabric under th[...]

  • Page 50

    E F * El pie para puntada ciega es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc. Adjuste la máquina según se ilustra. (a, b & c) Se necesita practicar para coser dobladillos. Haga siempre primero una pureba de costura. Doble la tela, según se ilustra, con el lado incorrecto en la [...]

  • Page 51

    Overedge stitches GB 44 Seams, overcasting, visible hems. Turn stitch length dial to The stitch width can be adjusted to suit the fabric. For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. All overlock stitches are suitable for sewing and overcasting edges and visible seams in one operation. When overcasting[...]

  • Page 52

    E F Punto de sobreorillado elástico 45 Costura, sobrehilar dobladillos visibles. Ponga el disco selector del largo a El ancho del la puntada puede ajustarse para adaptarse a la tela. Para pespuntes finos, tricotados, costuras. Para pespuntes finos, jerseys, bordes de cuello, acanalados. Todos los puntos de sobreorillado elástico son adecuados par[...]

  • Page 53

    46 4 GB Sewing on buttons a b 1 a b 2 3 Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change presser foot to button sewing foot (2). Select zig zag pattern " ". Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot, adjust stitch width to "3" and sew a few securing stit[...]

  • Page 54

    E F 47 Cosido de botones Pose des boutons Deslice el control del transportador de dientes al lado derecho para bajar los dientes. (1) Combie el prensatelas al especial para coser botones. (2) Seleccione el dibujo en zig-zag " ". Coloque la labor bajo el prensatelas. Coloque el botón en la posición deseada, baje el prensatelas, ajuste el[...]

  • Page 55

    48 GB 2 1 4 3 A D a b E Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and interfacing. Making a Buttonhole Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (E) 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabri[...]

  • Page 56

    La pose de boutonnière est un processus simple qui assure des résultats fiables. Néanmoins, il est hautement recommandé de toujours pratiquer la fabrication d'une boutonnière sur un échantillon de votre tissu et de l'entoilage. Pour la pose de boutonnières sur les tissus extensibles, accrocher le fil résistant ou le cordon sous le[...]

  • Page 57

    GB Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position. (between "+" and "") If the stitches on the left side of the buttonhole are too close together, turn the dial to the left (+). If the stitches on the left side of the b[...]

  • Page 58

    E F La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance del ojal. Este selector debe estar normalmente en una posición neutral. (entre "+" y "") Si las puntadas en la lado izquierdo del ojal están demasiado próximas, gire el disco a la izquierda (+). * El [...]

  • Page 59

    52 GB Set the machine as illustrated. Dial selector on . Set machine as illustrated on the left. The zipper foot can be attached right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (2) To sew past the zipper tab, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper tab behind the presser foot. Lower the [...]

  • Page 60

    E F Coloque el disco selector de dibujo a " ". Cambie al prensatelas para cremalleras. (1) Ajuste el control del largo de la puntada entre "1" - "4" (de acuerdo con el grueso de la tela). El prensatelas para cremalleras puede incorporarse a la derech aoal a izquierda (2) dependiendo de qué lado del prensatelas que va [...]

  • Page 61

    54 * The hemmer foot is an optional accessory not supplied with your machine. For hems in fine or sheer fabrics. Set the stitch pattern dial to . Change to optional hummer foot. Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure. Pull the thread slightly tow[...]

  • Page 62

    E F * El pie para ruedos es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Para dobladillos en telas finas o transparentes. Ponga el disco selector de dibujo en " ". Cambie al pie para ruedos opcional. Prepare el borde de la tela. Al principio del dobladillo, gire bajo el borde dos veces en unos 3 mm (1/8") y cosa 4-5 puntada[...]

  • Page 63

    GB 1 2 56 Straight stretch stitch and Ric Rac stitch Straight stretch stitch: (1) Ric Rac stitch: (2) Set the stitch pattern dial to " ". Used to add triple reinforcement to stretch and hardwearing seams. Set the stitch width dial to "0". Set the stitch length dial to "S" Set the stitch pattern dial to " ". U[...]

  • Page 64

    E F 57 Selección de puntos Points droit élastiques et points Ric Rac Points droits élastiques : (1) Point Ric Rac : (2) Régler le sélecteur de modèles à " ". Pour ajouter un renforcement triple aux joints solides. Régler le sélecteur largeur de point à "0". Régler le sélecteur longueur de point à "S". Rég[...]

  • Page 65

    GB Honeycomb stitch 58 12 Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set the machine as illustrated. Set stitch pattern selector on " ". Set the stitch length dial to "S". Set the stitch width dial to between "4" and "5". This stitch can be used for all types of jersey as well as for woven fabrics. (1) When using[...]

  • Page 66

    E F Punto en nido de abeja 59 Para costuras, dobladillos, camisetas de manga corta, ropa interior, etc. Ajuste la máquina según se ilustra. (1) Ponga el disco selector de dibujo en " ". Ponga el disco selector del largo a "S". Ponga el disco selector del ancho entre "4" y "5". Este punto puede utilizarse pa[...]

  • Page 67

    60 GB Multi-stitch zig-zag Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the stitch pattern dial to " ". Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (1) When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce. The stitch density can be varied [...]

  • Page 68

    E F Multipunto en zig-zag Para cosido de encaje y elástico, zurcido, remiendos, refuerzos y presillas. Ponga el disco selector de dibujo en " ". Coloque el remiendo en su posición. El largo de la puntada puede acortarse para obtener puntos muy próximos. (1) Cuando se remienden rasgones, es recomendable utilizar una pedazo de tela de re[...]

  • Page 69

    * The cording foot is an optional accessory not supplied with your machine. Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. In addition to zig zag, various other stitches are suitable for sewing on cord, e.g. blindhem, multi-stitch zig zag, Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot (1). The cord should run in the groo[...]

  • Page 70

    E F Coser con el prensatelas de cordoncillo opcional * El prensatelas de cordoncillo es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Para efectos decorativos, cojines, manteles, etc. Además del zig-zag, otros varios puntos son aptos para el cosido de cordoncillo, v.g. dobladillo, multipunto zig-zag, puntos decorativos. Inserta el cordonc[...]

  • Page 71

    * The darning foot is an optional accessory not included with your machine. Set the pattern selector dial to " ". Remove the presser foot clamp. (1) Attach the darning foot to the presser foot holder. The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B). Press the darning foot on firmly from behind with your index finger and tighten [...]

  • Page 72

    * Le pied de raccommodage est un accessoire d'option dont votre machine n'est pas équipée. Régler le sélecteur de points à " ". Déplacer le contrôle de pied à " " (b) pour baisser le système d'enfilage. (Note: La longueur et la largeur de point ne peuvent pas être contrôlées avec le sélecteur étant d[...]

  • Page 73

    GB Practical stitches Set the machine as illustrated. Turn the switch width dial and stitch length dial to suit the fabric and application. Rampart (b) Shell stitch (c) Gathering with cord or shirring elastic. This stitch can be used for firm, thicker fabrics. For decorative edges. Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The wider pa[...]

  • Page 74

    E F Puntadas de utilidad Seleccione el dibujo deseado con el disco selector de dibujo. Gire el disco del largo de la puntada que se ajuste a la tela y a la aplicación. Punto punto turco (a) Punto sobreorillado inclinado (b) Punto de dobladillo de concha (c) Para un sobreorillado delicado a lo largo de la orilla de la tela. Fruncido con cordoncillo[...]

  • Page 75

    GB Darning - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. - Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the lever. - Repeat this motion until the are[...]

  • Page 76

    E F - Gire el disco regulador del largo de puntada al largo deseado. - Gire el selector al punto recto, posición central de la aguja. - Coloque la tela a zurcir bajo el prensatelas, junto con la tela subyacente que se va a utilizar. - Baje prensatelas y de manera alternativa, cosa adelante o atrás usando la palanca. - Repita este movimiento hasta[...]

  • Page 77

    GB Attaching lace - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn the stitch selector to straight stitch, center needle position. - Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4"). - Place the lace under the folded edge of the fabric allowing it to under lap the fabric slightly as required by the pattern of the lace. - Sew on [...]

  • Page 78

    E F - Gire el disco selector del largo de puntada al largo deseado. - Gire el selector al punto recto, posición central de la aguja. - Pliegue el borde de la tela (aproximadamente 6 mm, 1/4") - Coloque el encaje debajo del borde plegado de la tela dejando que solape ligeramente la tela, según se requiera por el dibujo del encaje. - Cosa el b[...]

  • Page 79

    GB Applique and blindstitch applique 72 - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn pattern selector dial to small zig zag width. - Cut out the applique design and baste it to the fabric. - Sew slowly around the edge of the design. - Trim excess material outside the stitching. Make sure not to cut any stitches. - Remove the basting thre[...]

  • Page 80

    E F Appliqué et appliqué invisible Puntada y aplicación invisible 73 - Gire el disco regulador de largo de puntada al largo deseado. - Gire el selector de dibujo tal como se ilustra. - Gire el disco regulador del ancho de puntada al ancho pequeño. - Corte el diseño de la aplicación y proceda a hilvanarlo a la tela. - Cosa lentamente alrededor[...]

  • Page 81

    GB GB Monogramming with embroidery hoop* Drop the feed dogs. (Note: Stitch length cannot be controlled with dial) - Set the machine as illustrated above. - Remove the presser foot and the presser foot holder. - Lower presser foot lever before starting to sew. - Adjust the stitch width according to the size of lettering or design. - Draw the desired[...]

  • Page 82

    E F Creación de monogramas con aro de bordar* Baje los dientes del transportador (NOTA: El largo no puede controlarse con el disco) - Ajuste la máquina según se ilustra. - Retire el prensatelas y su soporte. - Baje la palanca del prensatelas antes de comenzar a coser. - Ajuste el ancho de acuerdo con el tamaño de las letras del monograma o dibu[...]

  • Page 83

    * The quilting foot is an optional accessory not supplied with this machine. Set pattern selector as illustrated. Insert the quilting guide in presser foot holder and set the space as you desired. Move the fabric over and sew successive rows with the guide riding along on the previous row of stitching. Presser foot shown is the optional quilting fo[...]

  • Page 84

    * Le pied double entraînement est un accessoire optionnel qui n'est pas vendu avec cette machine. Insérer le guide pour courtepointe dans le pied presseur et établir les limites désirées. Mettre le tissu dans la position souhaitée et coudre des rangées successives, le guide étant sur la rangée de points précédente. Le pied presseur [...]

  • Page 85

    GB * The gathering foot is an optional accessory not supplied with this machine. Set the pattern selector as illustrated. 1. Attach the gathering foot. 2. Sew a single row or multiple rows of straight stitches. 3. If more gathering is required, loosen the upper thread tension to below 2 so that the lower thread lies on the under side of the materia[...]

  • Page 86

    * Le pied double entraînement est un accessoire optionnel qui n'est pas vendu avec cette machine. Régler le sélecteur de points tel qu'illustré. 1. Fixer le pied fronceur. 2. Coudre une rangée simple ou des rangées multiples de points droits. 3. S'il est nécessaire d'avoir davantage de fronçage, régler la tension du fil[...]

  • Page 87

    80 GB * The evenfeed foot accessory is optional. It is not included with this machine. It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using the standard, regular foot on your machine. Your sewing machine offers excellent stitch quality on a wide range of fabrics from delicate chiffons to multiple layers of denim. The e[...]

  • Page 88

    81 E F * Este prensatelas zurcidor es un accesorio opcional no suminstrado con su máquina. Será más fácil guiar la tela y tendrá una mejor visión de su costura cuando cosiendo use el prensatelas normal estándar de su máquina. Su máquina de coser ofrecer una excelente calidad de puntada en una amplia gama de telas desde delicadas muselinas [...]

  • Page 89

    4 5 6 7 3 1 Attention: Disconnect the machine from the electrical supply by removing the plug from the main socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electrical supply. Turn the handwheel until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and unscrew the needle plate screws with the screw driver (1). Use [...]

  • Page 90

    E F Pour retirer la plaque à aiguillé, mettre l'aiguille en position haute en tournant le volant. Ouvrir le couvercle d'accés. Avec le tournevis, desserrer les 2 vis (1) et enlever la plaque à aiguille. Nettoyage de les griffes d'entraînement: Retirer la boîte à canette. Nettoyer à fond à l'aide du pinceau. (2) Nettoyag[...]

  • Page 91

    Trouble shooting guide Problem Cause Correction Upper thread breaks Lower thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1.The machine is not threaded correctly. 2.The thread tension is too tight. 3.The thread is too thick for the needle. 4.The ne[...]

  • Page 92

    E Eliminación de averías Problema Causa Correció El hilo superior se rompe Falta de puntos La aguja se rompe Suelto los puntos La costura se encoge, la tela se frunce Puntadas desguales, arraste no uniforme La máquina hace ruido Máquina obstruida 1.La máquina está mal enhebrada. 2La tensión del hilo es demasiado fuerte. 3.El hilo es demasia[...]

  • Page 93

    F Guide de dépannage Problème Cause Solution Bris du fil supérieur Points manqués Bris de l'aiguille Points lâches La couture fronce Points irréguliers, alimentation Irrégulière La machine est bruyante La machine se bloque 1. La machine n'est pas correctement enfiler. 2. La tension du fil est trop élevée. 3. Le fil est trop gros[...]

  • Page 94

    021G4D0101( ) Jul/06 SINGER 2932(993CB4)[...]