Go to page of
Similar user manuals
-
Camcorder
Sony CCD-TRV36, CCD-TRV46
84 pages 2.08 mb -
Camcorder
Sony CCD-TRV95 Operating Instructions (primary manual)
110 pages 5.71 mb -
Camcorder
Sony Handycam HDR-CX210E
115 pages -
Camcorder
Sony DNW-90WSP
284 pages 2.59 mb -
Camcorder
Sony HVR-Z7U
20 pages 3.33 mb -
Camcorder
Sony DCR-HC24E
96 pages -
Camcorder
Sony TR3300E
128 pages 2.24 mb -
Camcorder
Sony CX160
143 pages 9.85 mb
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Sony DCR-TRV410E, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Sony DCR-TRV410E one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Sony DCR-TRV410E. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Sony DCR-TRV410E should contain:
- informations concerning technical data of Sony DCR-TRV410E
- name of the manufacturer and a year of construction of the Sony DCR-TRV410E item
- rules of operation, control and maintenance of the Sony DCR-TRV410E item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Sony DCR-TRV410E alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Sony DCR-TRV410E, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Sony service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Sony DCR-TRV410E.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Sony DCR-TRV410E item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
3-866-123- 23 (1) ©1999 by Sony Corporation DCR-TRV410E/TRV510E Digital Video Camera Recor der Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.[...]
-
Page 2
2 Español ¡Bienvenido! Português Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Digital Handycam Sony. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Digital Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará p[...]
-
Page 3
3 Español Índice Comprobación de los accesorios suministrados ........................................ 5 Guía de inicio rápido ................................. 6 Preparativos Utilización de este manual ....................... 10 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación ......................................... 12 Instalación de la [...]
-
Page 4
4 Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ....... 5 Guia de Início Rápido ................................. 8 Instruções preliminares Utilização deste manual ............................ 10 Passo 1 Preparação da fonte de alimentação .......................................... 12 Instalação da bateria recarregável ...[...]
-
Page 5
5 Preparativos Instruções preliminares V erificação dos acessórios for necidos Verifique se os acessórios a seguir foram fornecidos juntamente com a sua videocâmara. Comprobación de los accesorios suministrados Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 143) 2 Adaptado[...]
-
Page 6
6 EJECT Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Abra la cubierta de la toma DC IN. Conecte la clavija con la marca 4 hacia arriba. Conexión del cable de alimentación (pág. 18) Cuando utilice su videocámar[...]
-
Page 7
7 POWER OFF PLAYER CAMERA L O C K START/STOP M E M O R Y S T A N D B Y L O C K START/STOP M E M O R Y S T A N D B Y POWER OFF PLAYER CAMERA REW PLAY Videofilmación de imágenes (pág. 22) Visor Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor colocando su ojo contra el ocular. 2 Ponga el selector POWER en CAMERA manteniendo pres[...]
-
Page 8
8 EJECT Guia de Início Rápido Português Guia de Início Rápido Este capítulo introduz as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Abra a tampa da tomada DC IN. Ligue a ficha com a sua marca 4 voltada para cima. Inserção de uma cassete (pág. 20) Ligação do[...]
-
Page 9
9 POWER OFF PLAYER CAMERA L O C K START/STOP M E M O R Y S T A N D B Y L O C K START/STOP M E M O R Y S T A N D B Y POWER OFF PLAYER CAMERA REW PLAY Guia de Início Rápido Gravação de uma imagem (pág. 22) Visor electrónico Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico posicionando o seu olho contra o ocular. Monitorização[...]
-
Page 10
10 — Instruções preliminares — Utilização deste manual — Preparativos — Utilización de este manual As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos listados na tabela abaixo. Antes de iniciar a leitura deste manual e utilizar a sua videocâmara, verifique o número do seu modelo localizado na base da videocâmara. O DCR- TRV51[...]
-
Page 11
11 Preparativos Instruções preliminares [a] [b] [c] El contenido de la grabación no podrá remunerarse si la videofilmación o la reproducción no se ha realizado debido a un mal funcionamiento de la videocámara, el videocasete, etc. O conteúdo da gravação não poderá ser compensado, caso a gravação ou a reprodução não seja realizada d[...]
-
Page 12
12 BATT RELEASE Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Instalación de la batería Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería. Deslice la batería hacia abajo. Para extraer la batería Deslice la batería hacia afuera en el sentido de la flecha manteniendo presionado[...]
-
Page 13
13 Preparativos Instruções preliminares POWER OFF PLAYER CAMERA 4 2 1 Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Carga de la batería Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie L). “InfoLIT[...]
-
Page 14
14 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Nota Evite que objectos metálicos entrem em contacto com as peças metálicas da ficha CC do adaptador CA. Do contrário, poderá causar um curto circuito, avariando o adaptador CA. Indicador do tempo de carga restante da bateria O indicador do temp[...]
-
Page 15
15 Preparativos Instruções preliminares Tempo de gravação Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada Números entre parênteses «( )» indicam o tempo quando se utiliza uma bateria normalmente carregada. * Tempo de gravação contínua aproximado a 25°C. A duração da carga da bateria será[...]
-
Page 16
16 Tempo de reprodução Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada Números entre parênteses «( )» indicam o tempo quando se utiliza uma bateria normalmente carregada. A duração da carga da bateria será mais curta, caso utilize a videocâmara em um ambiente frio. Passo 1 Preparação da fon[...]
-
Page 17
17 Preparativos Instruções preliminares Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Después de haber cargado la batería Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara. Nota sobre el indicador del tiempo de batería restante durante la videofilmación El ind[...]
-
Page 18
18 2, 3 1 Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Conexión a un tomacorriente de la red Cuando vaya a utilizar su videocámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimenta de una toma de la red utilizando el adaptador de alimentación de CA. ( 1 ) Abra la cubierta de la toma DC IN y[...]
-
Page 19
19 Preparativos Instruções preliminares Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación ADVERTENCIA El cable de alimentación solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. PRECAUCIÓN La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permane[...]
-
Page 20
20 1 2 3 EJECT Recomendamos utilizar videocasetes Hi8 H . Si ha utilizado un videocasete 8 estándar, le recomendamos reproducirlo, en esta videocámara. Su videocámara graba en el sistema Digital8 . ( 1 ) Deslice EJECT en el sentido de la flecha manteniendo presionado el pequeño botón azul. El compartimiento del videocasete se levantará autom?[...]
-
Page 21
21 Preparativos Instruções preliminares Passo 2 Inserção de uma cassete Paso 2 Inserción de un videocasete Notas • El tiempo de grabación cuando utilice su videocámara de sistema Digital8 con casetes del sistema Hi8/8 estándar será 2/3 del conseguido con una videocámara del sistema Hi8/8 estándar convencional. • Si utiliza un videoca[...]
-
Page 22
22 5 6 3 POWER OFF PLAYER CAMERA 1 2 4 L O C K START/STOP M E M O R Y S T A N D B Y L O C K START/STOP M E M O R Y S T A N D B Y 40min STBY 0:00:00 40min REC 0:00:01 — Gravação – Básicos — Gravação de uma imagem Esta videocâmara efectua a focagem automaticamente para o utente. ( 1 ) Remova a tampa da objectiva através do pressionamento[...]
-
Page 23
23 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos LCD BRIGHT 210° 90° Nota Aperte firmemente a correia da pega. Não toque no microfone incorporado durante gravações. Para possibilitar transições suaves Pode-se efectuar a transição entre a última cena gravada e a próxima a ser tomada de uma maneira suave e natural, desde[...]
-
Page 24
24 Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Nota Cuando utilice la pantalla de cristal líquido, excepto en el modo de espejo, el visor se desactivará automáticamente. Cuando utilice la pantalla de cristal líquido en exteriores bajo la luz solar directa La pantalla de cristal líquido puede ser difícil de ver. Cuando suceda esto, l[...]
-
Page 25
25 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Videofilmación con autodisparador – DCR-TRV510E solamente Usted podrá realizar una videofilmación con autodisparador. Este modo será muy útil cuando desee videofilmarse usted mismo. ( 1 ) Presione (autodisparador) . En la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecerá[...]
-
Page 26
26 Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Después de la videofilmación ( 1 ) Gire STANDBY hacia abajo hasta LOCK. ( 2 ) Cierre el panel de cristal líquido. ( 3 ) Extraiga el videocasete. ( 4 ) Ponga el selector POWER en OFF. Para videofilmar imágenes con el visor – Ajuste del visor Si videofilma con el panel de cristal líquido[...]
-
Page 27
27 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos T W T W W T T W Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Utilización de la función del zoom Mueva un poco la palanca del zoom motorizado para realizar un zoom lento. Muévala más para realizar un zoom rápido. La utilización moderada del zoom hará que sus grabacio[...]
-
Page 28
28 START/STOP MODE 5 SEC ANTI GROUND SHOOTING Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Ajuste del modo de inicio/ parada (START/STOP MODE) : La grabación se iniciará cuando presione START/STOP, y se parará cuando vuelva a presionarla (ajuste de fábrica). ANTI GROUND SHOOTING : La videocámara solamente grabará mientras mantenga pr[...]
-
Page 29
29 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos 0:00:01 40 min REC Indicadores visualizados en el modo de grabación Los indicadores no se grabarán en la cinta. Código de tiempo (para cintas grabadas en el sistema Digital8 solamente) El código de tiempo indica el tiempo de grabación o de reproducción, “0:00:00” (horas:m[...]
-
Page 30
30 BACK LIGHT Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Filmagem de objectos em contraluz (BACK LIGHT) Quando da filmagem de um motivo com a fonte de iluminação localizada por trás do mesmo, ou um motivo com um fundo iluminado, utilize a função de contraluz. Carregue em BACK LIGHT no modo de gravação ou espera. O indicador c apar[...]
-
Page 31
31 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos NIGHTSHOT OFF ON + SLOW SHUTTER Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Videofilmación en la obscuridad (Videofilmación nocturna) La función de videofilmación nocturna le permitirá videofilmar un motivo en un lugar obscuro. Por ejemplo, utilizando esta función p[...]
-
Page 32
32 Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Notas • No utilice la función de videofilmación nocturna en lugares brillantes (p. ej., exteriores durante el día). Esto podría causar el mal funcionamiento de su videocámara. • Si deja NIGHTSHOT en ON para la videofilmación normal, las imágenes pueden grabarse con colores incorrec[...]
-
Page 33
33 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos END SEARCH EDITSEARCH V erificação da gravação – END SEARCH/EDITSEARCH/ Revisão de Grav. Estas teclas podem ser usadas para a verificação da imagem gravada ou para a filmagem com transição suave entre a última cena gravada e a próxima cena a ser tomada. END SEARCH Pode[...]
-
Page 34
34 Verificação da gravação – END SEARCH/EDITSEARCH/ Revisão de Grav. Revisión de la grabación Usted podrá comprobar la última sección grabada. Presione momentáneamente el lado – ( Œ ) de EDITSEARCH en el modo de espera. Se reproducirán los últimos segundos de la sección grabada. Usted podrá escuchar el sonido a través del altav[...]
-
Page 35
35 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos 3 5 PLAY 4 REW 2 POWER OFF PLAYER CAMERA 6 VOLUME — Reprodução – Básicos — Reprodução de uma cassete — Reproducción – Operaciones básicas — Reproducción de una cinta Usted podrá contemplar las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido o en e[...]
-
Page 36
36 [a] [b] DISPLAY DATA CODE 15 ° Para contemplar las imágenes en la pantalla de cristal líquido Usted podrá girar el panel de cristal líquido y replegarlo en el cuerpo de la videocámara con la pantalla de cristal líquido encarada hacia afuera [ a ] . Usted podrá ajustar el ángulo del panel de cristal líquido levantándolo hasta 15 grados[...]
-
Page 37
37 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos 4 7 1999 12:05:56 50 AWB F1.4 9dB AUTO Utilización de la función de código de datos Su videocámara podrá grabar en la cinta no sólo imágenes, sino también los datos de grabación (fecha/hora o varios ajustes) ( Función de código de datos .) Presione DATA CODE de su videoc[...]
-
Page 38
38 Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta Diversos modos de reproducción Para accionar la teclas de control, ponga el selector POWER en PLAYER. Para ver una imagen fija (reproducción en pausa) Presione P durante la reproducción. Para reanudar la reproducción, presione P o ( . Para hacer que la cinta avance Presione ) en el modo [...]
-
Page 39
39 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta Para ver las imágenes al doble de la velocidad normal Presione × 2 del mando a distancia durante la reproducción. Para la reproducción a doble velocidad en sentido regresivo, presione < , y después × 2 del mando a dist[...]
-
Page 40
40 Assistência de gravações no televisor Contemplación de grabaciones en un televisor Conecte su videocámara a su televisor o videograbadora con el cable conector de audio/ vídeo suministrado con su videocámara para contemplar las imágenes de reproducción en la pantalla del televisor. Usted podrá utilizar las teclas de control de reproduc[...]
-
Page 41
41 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos TV Assistência de gravações no televisor Contemplación de grabaciones en un televisor Si su televisor o videograbadora es de tipo monoaural Conecte solamente la clavija amarilla para vídeo y la blanca para audio tanto de su videocámara como del televisor o de la videograbador[...]
-
Page 42
42 Assistência de gravações no televisor Contemplación de grabaciones en un televisor Utilización de un receptor de rayos infrarrojos inalámbrico para audio/vídeo Después de haber conectado un receptor de rayos infrarrojos inalámbrico para audio/vídeo (no suministrado) a su televisor o videograbadora, podrá contemplar fácilmente imágen[...]
-
Page 43
43 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Caso desligue a alimentação O elo a laser desliga-se automaticamente. Nota Enquanto a função de elo a laser estiver activada (a tecla LASER LINK está acesa), a sua videocâmara consumirá energia. Carregue em LASER LINK para desligar a função de elo a laser quando não neces[...]
-
Page 44
44 PHOTO 2 ••••••• 3 1 CAPTURE — Operações de gravação avançadas — Fotofilmagem — Operaciones de videofilmación avanzadas — Grabación de fotografías Usted podrá grabar una imagen fija al igual que una fotografía. Este modo será muy útil cuando desee grabar una imagen como una fotografía, o para imprimir una imagen[...]
-
Page 45
45 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas Notas • Durante a fotofilmagem, não é possível alterar o modo ou o ajuste. • Durante a fotofilmagem, não se pode desligar a alimentação da videocâmara nem pressionar a tecla PHOTO. • A tecla PHOTO não funcionará: – enquanto a função de efeito digital[...]
-
Page 46
46 Fotofilmagem Impressão de imagens estáticas Pode-se imprimir uma imagem estática por meio de uma impressora de vídeo (venda avulsa). Ligue a impressora de vídeo através do cabo de ligação A/V fornecido com a sua videocâmara. Ligue a ficha amarela do cabo à tomada VIDEO e à entrada de vídeo da impressora de vídeo. Consulte também o [...]
-
Page 47
47 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas [a] [c] [b] 16:9 WIDE Pode-se gravar uma imagem panorâmica 16:9 para ser assistida num televisor de écran panorâmico 16:9 (16:9WIDE). A imagem com faixas pretas no topo e na base do écran LCD ou no visor electrónico [ a ] é normal. A imagem num televisor normal [[...]
-
Page 48
48 [a] REC STBY REC STBY [b] Pode-se efectuar a fusão de abertura ou de encerramento para proporcionar às gravações um toque profissional. Utilização da função de fusão FADER M.FADER (mosaico) BOUNCE* (Aumento gradual solamente)/(Somente na fusão de abertura) OVERLAP (Aumento gradual solamente)/(Somente na fusão de abertura) MONOTONE Cua[...]
-
Page 49
49 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas 1 FADER FADER Utilização da função de fusão ( 1 ) Na fusão de abertura [ a ] Durante o modo de espera, carregue em FADER até que o indicador de fusão desejado passe a piscar. Na fusão de encerramento [ b ] Durante o modo de gravação, carregue em FADER até q[...]
-
Page 50
50 Notas • A função de sobreposição actua somente para fitas gravadas pelo sistema Digital8 . • Não é possível utilizar as funções a seguir durante a utilização da função de fusão. Além disso, não se pode utilizar a função de fusão durante a utilização das mesmas seguintes funções. – Efeito digital – Modo baixo lux de[...]
-
Page 51
51 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas [a] [b] [c] [d] [e] [f] As imagens podem ser digitalmente processadas para a obtenção de efeitos especiais tais como aqueles de filmes ou televisão. NEG. ART [ a ] : A cor e o brilho da imagem são invertidos. SEPIA : A imagem é sépia. B&W : A imagem é monocr[...]
-
Page 52
52 Utilização de efeitos especiais – Efeito de imagem Utilización de efectos especiales – Efecto de imagen ( 1 ) Presione PICTURE EFFECT en el modo de espera o en el de grabación. Aparecerá el indicador de efecto de imagen. ( 2 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el modo de efecto de imagen deseado. El indicador cambiará de la f[...]
-
Page 53
53 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas STILL LUMI. Utilização de efeitos especiais – Efeito digital Utilización de efectos especiales – Efecto digital Usted podrá añadir efectos especiales a las imágenes grabadas utilizando varias funciones digitales. El sonido se grabará normalmente. STILL Usted[...]
-
Page 54
54 3 4 LUMI. 1 2 LUMI. DIGIT AL EFFECT Utilização de efeitos especiais – Efeito digital ( 1 ) Com a sua videocâmara no modo de espera ou de gravação, carregue em DIGITAL EFFECT. O indicador de efeito digital aparece. ( 2 ) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para seleccionar o modo do efeito digital desejado. O indicador altera-se como segue: STILL ˜[...]
-
Page 55
55 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas Utilização de efeitos especiais – Efeito digital Para cancelar o efeito digital Carregue em DIGITAL EFFECT. O indicador do efeito digital desaparece. Notas • Durante o efeito digital, não actuam as funções a seguir: – Fusão – Modo baixo lux de PROGRAM AE [...]
-
Page 56
56 Utilização da função PROGRAM AE Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE (Exposição Automática) que se adeque aos requerimentos específicos de filmagem. Modo holofote Este modo evita que a face das pessoas, por exemplo, apareça excessivamente branca quando da filmagem de motivos iluminados por luz forte em casamentos ou teatros. a Modo ret[...]
-
Page 57
57 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas 1 2 A PROGRAM Utilização da função PROGRAM AE ( 1 ) Carregue em PROGRAM AE durante o modo de espera. O indicador PROGRAM AE aparece. ( 2 ) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para seleccionar o modo PROGRAM AE desejado. O indicador altera-se como segue: ˜ a ˜ A ˜ ˜ ˜ ˜[...]
-
Page 58
58 Notas • Nos modos holofote, lição de esporte e praia & esqui, não é possível realizar tomadas de cena em macro. Isto porque a sua videocâmara está ajustada para focar somente objectos a média para longa distância. • Nos modos pôr-do-sol & luar e paisagem, a sua videocâmara é ajustada para focalizar somente objectos distan[...]
-
Page 59
59 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas 1 2 –+ EXPOSURE Pode-se ajustar e definir a exposição manualmente. Quando a alimentação da videocâmara for ligada, a mesma estará automaticamente no modo de exposição automática. Este modo funciona para gravar motivos de maneira levemente mais clara do que o[...]
-
Page 60
60 FOCUS PUSH AUTO 2 Focagem manual Melhores resultados são obtidos mediante o ajuste manual da focagem nos casos a seguir: • O modo de focagem automática não está efectivo durante a filmagem de – motivos através de vidros foscos – listras horizontais – motivos com pouco contraste e fundo tal como parede ou céu • Quando se quer alte[...]
-
Page 61
61 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas Focagem manual Enfoque manual Para volver al modo de enfoque automático Ponga FOCUS en AUTO. Para videofilmar motivos distantes Si empuja FOCUS hacia abajo hasta INFINITY, el objetivo enfocará al infinito y aparecerá el indicador . Cuando suelte FOCUS, su videocáma[...]
-
Page 62
62 ZERO SET MEMORY EDITSEARCH [a] [b] Inserção de uma cena Inser ción de una escena Usted podrá insertar una escena en medio de una cinta grabada designando los puntos de comienzo y finalización. Los fotogramas previamente grabados entre estos puntos se borrarán. Utilice el mando a distancia para esta operación. ( 1 ) Con su videocámara en [...]
-
Page 63
63 Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas Inserção de uma cena Inserción de una escena Notas • La función de memorización de cero solamente trabajará para cintas grabadas en el sistema Digital8 . • Las imágenes y el sonido pueden distorsionarse al final de la sección insertada cuando se reproduzca.[...]
-
Page 64
64 NEG. ART — Operações de reprodução avançadas — Repr odução de uma cassete com efeitos de imagem Durante reproduções, pode-se processar uma cena através das funções de efeito de imagem: NEG.ART, SEPIA, B&W e SOLARIZE. Durante reproduções, carregue em PICTURE EFFECT e gire o anel SEL/PUSH EXEC até que o indicador do efeito d[...]
-
Page 65
65 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas 3 4 1 2 STILL DIGIT AL EFFECT STILL Reprodução de uma cassete com efeitos digitais Reproducción de una cinta con efectos digitales Durante la reproducción, usted podrá procesar una escena utilizando las funciones de efectos digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL.[...]
-
Page 66
66 Reprodução de uma cassete com efeitos digitais Notas • La función de efectos digitales solamente trabajará para cintas grabadas en el sistema Digital8 . • Usted no podrá procesar escenas introducidas externamente utilizando la función de efectos digitales. • Para grabar imágenes que haya procesado utilizando la función de efectos d[...]
-
Page 67
67 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Localização rápida de uma cena através da função de memória do ponto zero Localización rápida de una escena utilizando la función de memorización de cer o Su videocámara hará que la cinta avance o retroceda rápidamente para pararse automáticamente en la [...]
-
Page 68
68 V [ a ] V [ b ] V [ c ] 5.7.1999 4.7.1999 31.12.1999 3 =+ 2 SEARCH MODE DATE 00 SEARCH DATE 01 SEARCH Busca de uma gravação pela data Búsqueda de una grabación mediante la fecha Usted podrá buscar automáticamente el punto en el que cambie a fecha de grabación e iniciar la reproducción desde tal punto (Búsqueda de fechas) . Para esta ope[...]
-
Page 69
69 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Busca de uma gravação pela data Búsqueda de una grabación mediante la fecha Para parar la búsqueda Presione p . Notas sobre el modo de búsqueda • La búsqueda mediante la fecha solamente trabajará para cintas grabadas en el sistema Digital8 . • Si la grabaci[...]
-
Page 70
70 3 =+ PHOTO 01 SEARCH 2 SEARCH MODE PHOTO 00 SEARCH Busca por fotografias – Busca de foto/ Pesquisa de fotos Búsqueda de fotos – Búsqueda de fotos/ Exploración de fotos Usted podrá buscar la imagen fija grabada deseada (búsqueda de fotos) . Usted también podrá buscar imágenes fijas una tras otra y hacer que cada una se visualice autom[...]
-
Page 71
71 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas 3 =+ 2 SEARCH MODE PHOTO 00 SCAN Busca por fotografias – Busca de foto/Pesquisa de fotos Búsqueda de fotos – Búsqueda de fotos/Exploración de fotos Exploración de fotos ( 1 ) Ponga el selector POWER en PLAYER. ( 2 ) En el modo de reproducción, presione repetid[...]
-
Page 72
72 VIDEO AUDIO IN VIDEO AUDIO S VIDEO S VIDEO — Edição em outros equipamentos — Duplicação de uma cassete — Edición en otro equipo — Duplicación de una cinta Utilizando un cable conector de audio/vídeo o del cable conector de vídeo S (no suministrado) Conecte su videocámara a la videograbadora utilizando el cable conector de audio/[...]
-
Page 73
73 Edición en otro equipo Edição em outros equipamentos Duplicação de uma cassete Duplicación de una cinta Caso tenha exibidos os indicadores do écran do visor electrónico no televisor Faça-os desaparecerem mediante o pressionamento de SEARCH MODE no telecomando, DISPLAY ou DATA CODE, de maneira que não sejam sobrepostos na fita editada. [...]
-
Page 74
74 DV IN (no suministrado)/ (venda avulsa) S VIDEO LANC DV Duplicação de uma cassete Duplicación de una cinta Utilización de un cable i.LINK Simplemente conecte un cable i.LINK VMC-IL4415/IL4435/2DV/4DV (no suministrado) a DV OUT y DV IN de productos DV. Con la conexión digital a digital, las señales de audio y vídeo se transmiten en forma d[...]
-
Page 75
75 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago — Operaciones con la memoria flash — Utilización de la memoria flash incorporada – Intr oducción – DCR-TRV510E solamente Su videocámara posee una memoria flash incorporada con una capacidad de 2 MB. Con la memoria flash incorporada podrá grabar imágenes fijas, inter[...]
-
Page 76
76 Selección del modo de calidad de imágenes – QUALITY Usted podrá seleccionar el modo de la calidad de las imágenes en la grabación de imágenes fijas. Si no realiza ninguna selección, la unidad grabará automáticamente en el modo STANDARD. ( 1 ) Ponga el selector POWER en CAMERA. ( 2 ) Ponga STANDBY en MEMORY. ( 3 ) Presione MENU para ha[...]
-
Page 77
77 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Utilización de la memoria flash incorporada – Introducción Ajustes de calidad de imágenes Ajuste Significado (indicador en la pantalla) STANDARD Ésta es la calidad estándar de imágenes. La imagen se comprimirá aproximadamente 1/10. (STD) FINE Utilice este modo cuando de[...]
-
Page 78
78 Selección del modo de grabación – FIELD/FRAME Usted podrá seleccionar el modo de grabación de imágenes fijas. Si usted no realiza ninguna selección, su videocámara grabará automáticamente en el modo FIELD. ( 1 ) Ponga el selector POWER en CAMERA. ( 2 ) Gire STANDBY hasta MEMORY. ( 3 ) Presione MENU para hacer que se visualicen los aju[...]
-
Page 79
79 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Ajustes del modo de grabación Ajuste Significado (indicador en la pantalla) FIELD Grabación por campos. Su videocámara compensará las sacudidas de la misma (sin indicador). FRAME Grabación por fotogramas. Su videocámara grabará imágenes de gran calidad (FRAME). Nota Si v[...]
-
Page 80
80 34 PHOTO PHOTO 2 POWER OFF PLAYER CAMERA 1 L O C K START/STOP M E M O R Y S T A N D B Y CAPTURE 1/33 STD STD – DCR-TRV510E solamente Usted podrá grabar imágenes fijas en la memoria flash incorporada. ( 1 ) Ponga el selector POWER en CAMERA. ( 2 ) Gire STANDBY hasta MEMORY. ( 3 ) Mantenga ligeramente presionada PHOTO. La imagen se congelará [...]
-
Page 81
81 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Cuando el selector POWER esté en MEMORY Las funciones siguientes no trabajarán: – Modo panorámico – Efectos digitales – Efectos de imagen – Videofilmación nocturna más obturación lenta – Modo de baja iluminación de exposición automática programada (PROGRAM AE)[...]
-
Page 82
82 ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY. ( 2 ) Gire STANDBY hasta MEMORY. ( 3 ) Presione MENU para hacer que aparezca la visualización de los ajustes de MENU. ( 4 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo. ( 5 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar CONTINUOUS, y después presiónelo. ( 6 ) Gire el dial SEL/PU[...]
-
Page 83
83 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Ajustes de grabación continua Ajuste Significado (indicador de la pantalla) OFF Su videocámara tomará una imagen cada vez. (sin indicador) ON Su videocámara tomará 3 o 4 imágenes fijas a intervalos de aproximadamente 1 segundo. ( ) MULTI SCRN Su videocámara tomará 9 imá[...]
-
Page 84
84 Grabación de una imagen desde un videocasete como imagen fija – DCR-TRV510E solamente Su videocámara puede leer datos de imágenes móviles grabadas en un videocasete y grabarlos como imágenes fijas en la memoria flash incorporada. La unidad también puede aceptar datos de imágenes móviles a través del conector de entrada y grabarlos com[...]
-
Page 85
85 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Si presiona PHOTO durante la reproducción de una cinta grabada en el sistema Hi8/8 estándar Aparecerá el indicador CAPTURE sin que se congele la imagen. Grabación de una imagen fija de una cinta inmediatamente después de haber conectado la alimentación El guardado de los d[...]
-
Page 86
86 Copia de imágenes fijas desde un videocasete – PHOTO SA VE – DCR-TRV510E solamente Utilizando la función de búsqueda, usted podrá tomar de forma automática solamente las imágenes fijas de videocasetes y grabarlas secuencialmente en la memoria flash incorporada. Antes de la operación Inserte el videocasete grabado y rebobine la cinta. [...]
-
Page 87
87 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Copia de imágenes fijas desde un videocasete – PHOTO SAVE Para parar el copiado Presione MENU. Nota La función de guardado de fotos solamente trabajará con cintas grabadas en el sistema Digital8 . Para grabar todas las imágenes grabadas en un videocasete Rebobine completam[...]
-
Page 88
88 Contemplación de una imagen fija – Repr oducción de fotos de la memoria – DCR-TRV510E solamente Usted podrá reproducir las imágenes fijas grabadas en la memoria flash incorporada. Usted también podrá reproducir 6 imágenes a la vez seleccionando la pantalla de índice. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY. ( 2 ) Gire STANDBY hasta M[...]
-
Page 89
89 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Para reproducir imágenes grabadas en la pantalla de un televisor • Antes de la operación, conecte su videocámara al televisor con el cable conector de audio/ vídeo suministrado con su videocámara. • Cuando utilice la reproducción de fotografías de la memoria en un tel[...]
-
Page 90
90 Contemplación de una imagen fija – Reproducción de fotos de la memoria Reproducción de 6 imágenes grabadas a la vez (pantalla de índice) Usted podrá reproducir 6 imágenes grabadas a la vez.Esta función será especialmente útil para buscar una imagen particular. Presione MEMORY INDEX. Sobre la imagen visualizada antes de cambiar al mod[...]
-
Page 91
91 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Nota Cuando esté visualizándose la pantalla de índice, sobre cada imagen aparecerá su número. Este número indica el orden en el que las imágenes están grabadas en la memoria flash. Estos números son diferentes a los de los nombres de archivo de datos. Archivos modificad[...]
-
Page 92
92 Monitorização de imagens gravadas por meio de um computador pessoal As imagens estáticas que foram gravadas na memória relâmpago incorporada podem ser monitorizadas no écran do computador pessoal. Ajuste o interruptor POWER a PLAYER ou ajuste o interruptor POWER a CAMERA e STANDBY a MEMORY. Ligue a sua videocâmara a seu computador pessoal[...]
-
Page 93
93 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Ejemplos de sistemas operativos/software de aplicación recomendados Sistemas operativos • Windows95 o 98 • WindowsNT4.0 Aplicación • Microsoft Internet Explorer, etc. Notas • Cuando contemple las imágenes grabadas con su videocámara en su PC, el monitor puede mostrar[...]
-
Page 94
94 Repr oducción de imágenes en un bucle continuo – SLIDE SHOW – DCR-TRV510E solamente Usted podrá reproducir automática y secuencialmente imágenes. Esta función será especialmente útil para comprobar imágenes grabadas o durante una presentación. ( 1 ) Ponga el selector POWER en CAMERA. ( 2 ) Gire STANDBY hasta MEMORY. ( 3 ) Presione [...]
-
Page 95
95 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Para parar la reproducción de imágenes en bucle continuo Presione MENU. Para realizar una pausa en la reproducción de imágenes en bucle continuo Presione MEMORY PLAY. Para iniciar la reproducción de imágenes en bucle continuo desde una imagen particular Seleccione la image[...]
-
Page 96
96 Protección contra el borrado accidental – PROTECT – DCR-TRV510E solamente Para evitar el borrado accidental de imágenes importantes, usted podrá proteger las imágenes seleccionadas. ( 1 ) Ponga en reproducción la imagen que desee proteger. ( 2 ) Presione MENU para hacer que aparezca la visualización de los ajustes de MENU. ( 3 ) Gire e[...]
-
Page 97
97 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago – DCR-TRV510E solamente Borrado de imágenes seleccionadas ( 1 ) Ponga en reproducción la imagen que desee borrar. ( 2 ) Presione MEMORY DELETE con un objeto puntiagudo. En la pantalla de cristal líquido aparecerá “DELETE?”. ( 3 ) Vuelva a presionar MEMORY DELETE. La im[...]
-
Page 98
98 Borrado de todas las imágenes Usted podrá borrar todas las imágenes no protegidas de la memoria flash incorporada. ( 1 ) Ponga el selector POWER en CAMERA. ( 2 ) Deslice STANDBY hasta MEMORY. ( 3 ) Presione MENU para hacer que aparezca la visualización de los ajustes de MENU. ( 4 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después pre[...]
-
Page 99
99 Operaciones con la memoria flash Operações de memória relâmpago Para cancelar el borrado de todas las imágenes de la memoria flash incorporada Seleccione RETURN en el paso 4, y después presione el dial SEL/PUSH EXEC. Mientras esté visualizándose el indicador DELETING No accione el selector POWER ni presione ninguna tecla. Borrado de imá[...]
-
Page 100
100 1 CAMERA 2 3 4 CAMERA SET D ZOOM 16 : 9WIDE STEADYSHOT N. S. LIGHT [MENU] : END H i F i SOUND AUD I O M I X PB MODE [MENU] : END MENU CAMERA SET D ZOOM 16 : 9WIDE OTHERS WORLD TIME BEEP 0 HR OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP INDICATOR RETURN ON OFF PLAYER PLAYER SET OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP INDICATOR OTH[...]
-
Page 101
101 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros MENU Para fazer a indicação MENU desaparecer Carregue em MENU. Nota Quando se está a deixar o objecto monitorizar a tomada de cena (modo espelho), a indicação do menu não aparece. Os itens do menu são indicados conforme os seguintes sete [...]
-
Page 102
102 ST1 ST2 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Icono/ítem HiFi SOUND AUDIO MIX NTSC PB PB MODE LCD B. L. LCD COLOUR VF B. L. Modo r STEREO 1 2 r ON PAL TV NTSC 4.43 r AUTO H / h r BRT NORMAL BRIGHT r BRT NORMAL BRIGHT Significado Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de sonido doble con sonido principal y secundario Para rep[...]
-
Page 103
103 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Icono/ítem CONTINUOUS* QUALITY* FLD./FRAME* PROTECT* SLIDE SHOW* DELETE ALL* FORMAT* PHOTO SAVE* Modo r OFF ON MULTI SCRN r STANDARD FINE r FIELD FRAME r OFF ON Significado Para no grabar continuamente Para grabar 3 o 4 imágenes continuamente Para grabar 9 imágenes cont[...]
-
Page 104
104 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Icono/ítem AUDIO MODE Ò REMAIN DATA CODE CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Modo r 12BIT 16BIT r AUTO ON r DATE/CAM DATE r NORMAL 2 × r ON OFF Significado Para grabar o reproducir en el modo de 12 bits (dos sonidos estéreo) Para grabar o reproducir en el modo de 16 bits (un sonido estéreo de gran calidad) P[...]
-
Page 105
105 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Cambio de los ajustes del menú (MENU) Icono/ítem WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP INDICATOR Modo r MELODY NORMAL OFF r ON OFF r LCD V-OUT/LCD r ON OFF r BL OFF BL ON Significado Para ajustar el reloj a la hora local. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [...]
-
Page 106
106 Português Selecção do ajuste de modo de cada item r é o pré-ajuste de fábrica. Os itens do menu diferem conforme o ajuste do interruptor POWER em PLAYER ou em CAMERA. Ícone/item D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT N.S. LIGHT Modo r ON OFF r OFF ON r ON OFF r ON OFF Significado Para activar o zoom digital. Um zoom maior que 20 × a 80 × é digita[...]
-
Page 107
107 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara ST1 ST2 Alteração dos parâmetros MENU Ícone/item HiFi SOUND AUDIO MIX NTSC PB PB MODE LCD B. L. LCD COLOUR VF B. L. Modo r STEREO 1 2 r ON PAL TV NTSC 4.43 r AUTO H / h r BRT NORMAL BRIGHT r BRT NORMAL BRIGHT Significado Para reproduzir uma fita estéreo ou fita de pis[...]
-
Page 108
108 Ícone/item CONTINUOUS* QUALITY* FLD./FRAME* PROTECT* SLIDE SHOW* DELETE ALL* FORMAT* PHOTO SAVE* Modo r OFF ON MULTI SCRN r STANDARD FINE r FIELD FRAME r OFF ON Significado Para não armazenar continuamente Para gravar 3 ou 4 imagens continuamente Para gravar 9 imagens continuamente Para gravar imagens estáticas no modo de qualidade de imagem[...]
-
Page 109
109 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros MENU Ícone/item AUDIO MODE Ò REMAIN DATA CODE CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Modo r 12BIT 16BIT r AUTO ON r DATE/CAM DATE r NORMAL 2 × r ON OFF Significado Para gravar ou reproduzir no modo de 12 bits (dois sons estéreo) Para gravar ou reprodu[...]
-
Page 110
110 Alteração dos parâmetros MENU Ícone/item WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP INDICATOR Modo r MELODY NORMAL OFF r ON OFF r LCD V-OUT/LCD r ON OFF r BL OFF BL ON Significado Para acertar o relógio ao horário local. Gire o anel SEL/PUSH EXEC para definir um fuso horário. O relógio altera-se para o fuso horário definido aqui. Caso [...]
-
Page 111
111 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara SETUP MENU CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN [MENU] : END 1998 1 1 0 00 2 4 1999 1 1 0 00 SETUP MENU CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE 1, 7 3 [MENU] : END SETUP MENU CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN 1 1 1998 0:00:00 6 SETUP MENU CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN [MENU] :[...]
-
Page 112
112 1998 ˜ 1999 N · · · · n 2029 1998 ˜ 1999 N · · · · n 2029 El año cambiará de la forma siguiente: Nota sobre el indicador de la hora El reloj interno de su videocámara funciona según el ciclo de 24 horas. Reacerto da data e da hora Os dígitos do ano alteram-se como segue: Nota acerca do indicador de hora O relógio interno da sua [...]
-
Page 113
113 Información adicional Informações adicionais — Informações adicionais — Sistema Digital8 , gravação e repr odução — Información adicional — Sistema Digital8 , grabación y repr oducción ¿Qué es el “Sistema Digital8 ”? Este sistema de vídeo fue desarrollado para permitir la grabación digital en videocasetes Hi8 H . Vid[...]
-
Page 114
114 Sistema Digital8 , gravação e reprodução Sistema Digital8 , grabación y reproducción Cuando reproduzca Cuando reproduzca una cinta grabada en NTSC Usted podrá reproducir cintas grabadas en el sistema de vídeo NTSC si la cinta grabada en el sistema Digital8 . Si la cinta está grabada en el sistema HiFi de AFM, el sonido de HiFi de AFM s[...]
-
Page 115
115 Información adicional Informações adicionais Na reprodução de uma fita com dupla pista de áudio Quando se utilizam fitas gravadas pelo sistema Digital8 Quando for reproduzir uma fita do sistema Digital8 que foi duplicada a partir de uma fita com dupla pista de áudio gravada pelo sistema DV, ajuste «HiFi SOUND» ao modo desejado nos par?[...]
-
Page 116
116 (+) (--) - Substituição da pilha de lítio na sua videocâmara Cambio de la pila de litio de su videocámara Na substituição da pilha de lítio, mantenha a bateria recarregável ou outra fonte de alimentação acoplada. Doutro modo, será necessário reacertar a data, a hora e outros itens nos parâmetros MENU mantidos na memória pela pilh[...]
-
Page 117
117 Información adicional Informações adicionais C R 2 0 2 5 C R 2 0 2 5 1 1 2 3 4 Substituição da pilha de lítio ( 1 ) Abra o painel LCD e a tampa do compartimento de pilha de lítio. ( 2 ) Pressione a pilha de lítio para baixo uma vez e extraia-a do compartimento. ( 3 ) Instale uma pilha de lítio Sony CR2025 com o lado positivo (+) voltad[...]
-
Page 118
118 Español Solución de pr oblemas Si surge algún problema al utilizar su videocámara, utilice la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en el visor aparece “C: ππ : ππ ”, se hab[...]
-
Page 119
119 Información adicional Informações adicionais Solución de problemas Síntoma Causa y/o solución • El contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. Su videocámara no está funcionando mal. • Su videocámara no está funcionando mal. • No está activado el modo de obturación lenta, baja iluminación, ni de videofilmación no[...]
-
Page 120
120 En los modos de grabación y reproducción Síntoma Causa y/o solución • La batería no está instalada, o está agotada o a punto de agotarse. m Instale una batería cargada. (pág. 12, 13) • El adaptador de alimentación de CA no está conectado a un tomacorriente de la red. m Conéctelo. (pág. 18) • Usted extrajo el videocasete despu[...]
-
Page 121
121 Información adicional Informações adicionais Otros Síntoma Causa y/o solución • COMMANDER está ajustado a OFF en los ajustes de MENU. m Ajústelo a ON. (pág. 100) • Algo está bloqueando los rayos infrarrojos. m Elimine el obstáculo. • Las pilas están insertadas en el portapilas con los polos + y – incorrectamente alineados con[...]
-
Page 122
122 Español V isualización de autodiagnóstico Visualización de cinco dígitos Causa y/o solución • Está utilizando una batería que no es “InfoLITHIUM”. m Utilice una batería “InfoLlTHlUM”. (pág. 17) • Se ha producido condensación de humedad. m Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 hora por lo menos para que [...]
-
Page 123
123 Información adicional Informações adicionais C:21:00 CLEANING CASSETTE Los datos de imágenes están protegidos. Español Indicadores y mensajes de advertencia Si en el visor o en el visualizador aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente: Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. • Los mensaje[...]
-
Page 124
124 Português V erificação de pr oblemas Caso surja algum problema concernente ao funcionamento desta videocâmara, utilize a tabela abaixo para solucionar o problema. Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C: ππ : ππ » aparecer [...]
-
Page 125
125 Información adicional Informações adicionais Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O contraste entre o motivo e o fundo é demasiadamente alto. A sua videocâmara não está mal funcionante. • A sua videocâmara não está mal funcionante. • Está activado o modo do obturador lento, baixo lux ou Filmagem [...]
-
Page 126
126 Verificação de problemas Nos modos de gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou acções correctivas • A bateria recarregável não está instalada, ou está exaurida ou quase. m Instale uma bateria recarregável com carga (pág. 12, 13). • O adaptador CA não está ligado a uma tomada da rede. m Ligue o adaptador CA a uma tomada da re[...]
-
Page 127
127 Información adicional Informações adicionais Outros Sintoma Causa e/ou acções correctivas • COMMANDER está ajustado a OFF nos parâmetros MENU. m Ajuste-o a ON (pág. 100). • Alguma coisa está a bloquear os raios infravermelhos. m Remova tal obstáculo. • As pilhas foram inseridas no compartimento de pilhas com as polaridades + –[...]
-
Page 128
128 C:21:00 Português Indicação de auto-diagnóstico Indicação de cinco dígitos Causa e/ou acções correctivas • Está-se a utilizar uma bateria recarregável que não uma bateria «InfoLITHIUM». m Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM» (pág. 17). • Ocorreu condensação de humidade. m Remova a cassete e deixe a sua videocâ[...]
-
Page 129
129 Información adicional Informações adicionais C:21:00 CLEANING CASSETTE Os dados da imagem estão protegidos. Português Mensagens e indicador es de advertência Se indicadores e mensagens aparecerem no écran do visor electrónico, no écran do painel LCD ou no mostrador, verifique o seguinte: Consulte as páginas entre parênteses «( )» q[...]
-
Page 130
130 Utilização da videocâmara no exterior Utilización de su videocámara en el extranjer o Utilização da sua videocâmara no exterior Pode-se utilizar esta videocâmara em qualquer país ou área, por meio do adaptador CA fornecido junto com esta videocâmara, dentro de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. A sua videocâmara é uma videocâmara basead[...]
-
Page 131
131 Información adicional Informações adicionais Informações sobr e manutenção e pr ecauções Información sobr e el mantenimiento y precauciones Condensación de humedad Si traslada directamente su videocámara de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad en su interior, en la superficie de la cinta, o en el objetiv[...]
-
Page 132
132 [a] [b] / Informações sobre manutenção Limpeza da cabeça de vídeo Para assegurar gravações normais e imagens nítidas, limpe as cabeças de vídeo. A cabeça de vídeo pode estar contaminada quando: • ruídos de padrão em mosaico aparecem na imagem de reprodução; • a imagem de reprodução não se move; • as imagens de reprodu?[...]
-
Page 133
133 Información adicional Informações adicionais Informações sobre manutenção e precauções Precauções Funcionamento da videocâmara • Opere a sua videocâmara com 7,2 V (bateria recarregável) ou 8,4 V (adaptador CA). • Para o funcionamento com CC ou CA, utilize os acessórios recomendados neste manual de instruções. • Se algum o[...]
-
Page 134
134 Informações sobre manutenção e precauções Información sobre el mantenimiento y precauciones Cuidados de su videocámara • Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, desconecte la fuente de alimentación y extraiga el videocasete. Conecte periódicamente la alimentación, ponga en funcionamiento las secciones de vid[...]
-
Page 135
135 Información adicional Informações adicionais Informações sobre manutenção e precauções Información sobre el mantenimiento y precauciones • Mantenga siempre limpios los contactos metálicos. • No desarme la unidad. • No golpee ni deje caer la unidad. • Cuando esté utilizando la unidad especialmente durante la carga, manténgal[...]
-
Page 136
136 Español Especificaciones Conectores de entrada y salida Salida de vídeo S Miniconector DIN de 4 contactos Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 ohmios, desequilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 ohmios, desequilibrada Salida de vídeo Toma fono, 1 Vp-p, 75 ohmios, desequilibrada Salida de audio Tomas fono (2: estéreo, canales izquierdo y [...]
-
Page 137
137 Información adicional Informações adicionais Português Especificações Conectores de entrada e saída Saída de vídeo S Mini DIN de 4 terminais Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 ohms, desequilibrado Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 ohms, desequilibrado Saída de vídeo Tomada RCA, 1 Vp-p, 75 ohms, desequilibrado Saída de áudio Tomadas[...]
-
Page 138
138 Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda adquirir accesorios con esta marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Esta marca indica que o produto em questão é um acessório genuíno para equipamentos de vídeo Sony. Na compra de equipamentos[...]
-
Page 139
139 Referencia rápida Rápida referência !¢ @¡ !• !¶ !ª @º @¢ @∞ @¶ @£ @§ !§ !∞ @™ Identificação das partes e dos controlos !¢ Teclas de controlo de vídeo (pág. 35, 38, 67) p STOP de paragem 0 REW de rebobinagem ( PLAY de reprodução ) FF de avanço rápido P PAUSE de pausa As teclas de controlo acendem-se quando se ajusta[...]
-
Page 140
140 #∞ #§ #¢ #¶ #™ @• #º #¡ @ª #£ #• Identificação das partes e dos controlos Identificación de partes y controles @• Selector de modo de inicio/parada (START/ STOP) (pág. 28) @ª Zapata para accesorios inteligente #º Altavoz #¡ Pantalla de cristal líquido (pág. 23) #™ Compartimiento de la pila de litio (pág. 117) #£ Te[...]
-
Page 141
141 Referencia rápida Rápida referência $∞ $§ $¶ $• $ª $¢ $£ $™ $º $¡ #ª %º Identificação das partes e dos controlos #ª Tecla DATA CODE de código de dados (pág. 37) $º Tecla DISPLAY de indicação (pág. 36) $¡ Tecla DIGITAL EFFECT de efeito digital (pág. 54, 65) $™ Tecla MEMORY PLAY de reprodução de memória (somente [...]
-
Page 142
142 %¡ %∞ %£ %™ %¢ ^¡ %§ %• %ª ^º %¶ Identificação das partes e dos controlos %¡ Visor electrónico (pág. 26) %™ Interruptor EJECT de ejecção (pág. 20) %£ Tomada de controlo l LANC l representa o Sistema de Barramento de Controlo de Aplicação Local. A tomada l de controlo é empregue para comandar o transporte da fita do e[...]
-
Page 143
143 Referencia rápida Rápida referência 1 2 3 5 4 6 7 8 9 0 Identificação das partes e dos controlos Telecomando As teclas que possuem o mesmo nome tanto no telecomando quanto na videocâmara funcionam de maneira idêntica. 1 Tecla PHOTO de fotografia (pág. 44) 2 Tecla DISPLAY de indicação (pág. 36) 3 Tecla SEARCH MODE de modo de busca (p?[...]
-
Page 144
144 Identificação das partes e dos controlos Identificación de partes y controles Preparación del mando a distancia Inserte 2 pilas R6 (tamaño AA) haciendo coincidir + y – de las mismas con las marcas + y – del interior del compartimiento de las pilas. Notas sobre el mando a distancia • Mantenga el sensor de control remoto alejado de fue[...]
-
Page 145
145 Referencia rápida Rápida referência 40 min STBY 0:00:00 M.FADER 16:9WIDE SEPIA DATE 01 SEARCH ZERO SET M E M ORY c a f T W 16BIT SP 2 4 5 6 7 8 9 0 !¡ !™ 3 1 !£ !∞ !• @º @¡ !ª @™ @£ !¶ !§ !¢ @∞ @¢ @º 3 @§ 1 Identificação das partes e dos controlos Indicadores de operação Visor/Visor electrónico Visualizador/Mostrad[...]
-
Page 146
146 Identificação das partes e dos controlos !£ Indicador de espera/gravação (pág. 22) / modo de controlo de vídeo (pág. 38) !¢ Contador de fita (pág. 29, 62, 67) /indicador de código de tempo (pág. 29) /indicador da função de indicação de auto-diagnóstico (pág. 128) /indicador de modo 5SEC (pág. 28) /indicador de fotofilmagem (p[...]
-
Page 147
147 Referencia rápida Rápida referência Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) • En un lugar obscuro NIGHTSHOT (pág. 31) • Con iluminación suficiente Modo de baja iluminación (pág. 56) • En entornos obscuros tales como una puesta Modo de crepúsculo e iluminación de sol, fuegos artificiales, o vistas nocturna[...]
-
Page 148
148 Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) • Num local escuro NIGHTSHOT (pág. 31) • Sob luz insuficiente Modo baixo lux (pág. 56) • Em ambientes escuros, tais como pôr-do-sol, fogos de artifício e cenários noturnos em geral Modo pôr-do-sol e luar (pág. 56) • Filmagem de objectos em contraluz BACK LIGHT (pág. 30[...]
-
Page 149
149 Referencia rápida Rápida referência Español Índice alfabético A, B Ajuste del visor .......................... 26 Adaptador de alimentación de CA ............................................. 13 Ajuste del reloj ......................... 111 Ajustes del menú ..................... 100 ANTI GOROUND SHOOTING ...............................[...]
-
Page 150
150 Português Índice remissivo A, B Acerto do relógio ..................... 111 Adaptador CA ............................ 13 Ajuste do visor electrónico ....... 26 Anel SEL/PUSH EXEC ........... 140 ANTI GROUND SHOOTING ................................................... 28 Áudio principal ........................ 102 Áudio secundário ......[...]
-
Page 151
[...]
-
Page 152
Sony Corporation Printed in Japan[...]