Sony DCR-TRV828 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Sony DCR-TRV828, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Sony DCR-TRV828 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Sony DCR-TRV828. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Sony DCR-TRV828 should contain:
- informations concerning technical data of Sony DCR-TRV828
- name of the manufacturer and a year of construction of the Sony DCR-TRV828 item
- rules of operation, control and maintenance of the Sony DCR-TRV828 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Sony DCR-TRV828 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Sony DCR-TRV828, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Sony service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Sony DCR-TRV828.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Sony DCR-TRV828 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    3-066-521- 32 (1) Digital Video Camera Recor der Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. DCR-TRV730/TRV828/TRV830 ©2001 Sony Corporation SERIES TM D[...]

  • Page 2

    2 Español ¡Bienvenido! Português Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Digital Handycam. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Digital Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará p[...]

  • Page 3

    3 Preparativos Instruções preliminares Comprobación de los accesorios suministrados Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara. V erificação dos acessórios for necidos 1 Telecomando sem fio (1) (pág. 227) 2 Adaptador de alimentação CA AC-L10A/L10B/ L10C (1), Cabo de alimentação CA (1) (pág. 16) 3 Bateria reca[...]

  • Page 4

    4 Toma de imágenes fijas y reproducción de las mismas cuando •Grabe una imagen (pág. 26) •Grabe una imagen fija en una cinta (pág. 48) •Reproduzca una cinta (pág. 39) •Grabe imágenes fijas o móviles en un “Memory Stick” (pág. 127, 146) •Contemple una imagen fija o móvil grabada en un “Memory Stick” (pág. 160, 164) Captac[...]

  • Page 5

    5 Português Características principais Registo e reprodução de imagens estáticas ou de imagens em móveis • gravação de uma imagem (pág. 26) • gravação de imagens estáticas numa fita (pág. 48) • reprodução de uma cassete (pág. 39) • gravação de imagens estáticas ou de imagens móveis em «Memory Stick» (pág. 127, 146) ?[...]

  • Page 6

    6 Español Índice Comprobación de los accesorios suministrados ..... 3 Funciones principales ................................................. 4 Guía de inicio rápido .............................. 8 Preparativos Utilización de este manual ....................................... 12 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación ............[...]

  • Page 7

    7 Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ................ 3 Características principais ..................................... 5 Guia de Início Rápido ......................... 10 Instruções preliminares Utilização deste manual ..................................... 12 Passo 1 Preparação da fonte de alimentação .. 15 In[...]

  • Page 8

    8 Guía de inicio rápido Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Inserción de un videocasete (pág. 24) Conexión del cable de alimentación (pág. 21) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la b[...]

  • Page 9

    9 Guía de inicio rápido Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 39) Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de la grabación (pág. 22). C A M E R A M E M O R Y V C R O F F ( C H G ) P O W E R Videofi[...]

  • Page 10

    10 Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Inserção de uma cassete (pág. 24) Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 21) Empregue a bateria recarregável quando for utilizar a videocâmara em exteriores (pág. 15). 3 Feche o[...]

  • Page 11

    11 Gravação de uma imagem (pág. 26) Monitorização da imagem de reprodução no écran do painel LCD (pág. 39) Guía de inicio rápido C A M E R A M E M O R Y V C R O F F ( C H G ) P O W E R Visor electrónico Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico posicionando o seu olho contra o ocular. A imagem no écran do visor [...]

  • Page 12

    12 — Preparativos — Utilización de este manual Las instrucciones de este manual son para los tres modelos indicados a continuación. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su videocámara, compruebe el número de modelo de la base de la misma. La DCR-TRV830 es el modelo utilizado por motivos de ilustraciones. Cuando se trate de otr[...]

  • Page 13

    13 Preparativos Instruções preliminares Utilización de este manual Utilização deste manual Antes de utilizar su videocámara Con su videocámara digital podrá utilizar videocasetes Hi8 /Digital8 . Su videocámara graba y reproduce imágenes en el sistema Digital8 . Además, su videocámara reproduce cintas grabadas en el sistema Hi8 /8 están[...]

  • Page 14

    14 Utilización de este manual Precauciones sobre el cuidado de la videocámara Objetivo y pantalla de cristal líquido/ visor (en los modelos que lo tengan montado) • La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados utilizando tecnología de precisión extremadamente alta, por lo que para el uso efectivo estarán operacionales más[...]

  • Page 15

    15 Preparativos Instruções preliminares Instalación de la batería Le recomendamos que utilice la batería cuando use la videocámara en exteriores. ( 1 ) Levante el visor. ( 2 ) Deslice la batería hacia abajo hasta que chasquee. Para extraer la batería ( 1 ) Levante el visor. ( 2 ) Deslice la batería hacia afuera en el sentido de la flecha m[...]

  • Page 16

    16 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Carga de la batería Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Con respecto a los detalles sobre la batería “InfoLITHIUM”, consulte la página 205. ( 1 ) Abra la cubierta de la toma DC[...]

  • Page 17

    17 Preparativos Instruções preliminares Después de haber cargado la batería Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara. Nota Evite que entren objetos metálicos en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría provocar un cortocircuito que dañar[...]

  • Page 18

    18 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Temperatura de carregamento recomendada Recomenda-se carregar a bateria recarregável numa temperatura ambiente entre 10°C e 30°C. O que é «InfoLITHIUM»? A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de intercambiar dados t[...]

  • Page 19

    19 Preparativos Instruções preliminares Número aproximado de minutos cuando utilice una batería completamente cargada * Tiempo aproximado de videofilmación continua a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío. ** Minutos aproximados cuando videofilme repitiendo las operaciones de inicio[...]

  • Page 20

    20 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução DCR-TRV730 Reproducción con la Reproducción con la pantalla de cristal pantalla de cristal líquido Batería/ líquido abierta/ cerrada / Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reproduçã[...]

  • Page 21

    21 Preparativos Instruções preliminares Conexión a un tomacorriente de la red Cuando vaya a utilizar su videocámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de un tomacorriente de la red utilizando el adaptador de alimentación de CA. ( 1 ) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte el adaptador de alimentación de CA a la toma DC[...]

  • Page 22

    22 Passo 2 Acerto da data e da hora Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua videocâmara pela primeira vez. «CLOCK SET» aparecerá cada vez que se ajusta o interruptor POWER a CAMERA ou MEMORY, a menos que efectue o acerto da data e da hora. Caso não utilize a videocâmara por cerca de 6 meses, os ajustes de data e hora poderão ser ca[...]

  • Page 23

    23 Preparativos Instruções preliminares El año cambiará de la forma siguiente: Si no ha ajustado la fecha ni la hora En la cinta y en el “Memory Stick” se grabará “--- -- ----” “--:--:--”. Nota sobre el indicador de la hora El reloj interno de su videocámara funciona según el ciclo de 12 horas. • 12:00 AM significa medianoche ?[...]

  • Page 24

    24 Recomendamos utilizar videocasetes Hi8 / Digital8 . ( 1 ) Prepare la fuente de alimentación. (pág. 15) ( 2 ) Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete se levantará automáticamente y se abrirá. ( 3 ) Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento para el mismo con la v[...]

  • Page 25

    25 Preparativos Instruções preliminares Paso 3 Inserción de un videocasete Notas • Não pressione o compartimento de cassete para baixo. Do contrário, poderá causar um mau funcionamento. • A sua videocâmara grava imagens através do sistema Digital8 . • O tempo de gravação quando se utiliza esta videocâmara é metade do tempo indicad[...]

  • Page 26

    26 Su videocámara enfocará automáticamente por usted. ( 1 ) Quite la tapa del objetivo presionando ambos mandos de la misma y fíjela a la correa de la empuñadura. ( 2 ) Instale la fuente de alimentación e inserte un videocasete. Para más información, consulte “Paso 1” a “Paso 3” (pág. 15 a 25). ( 3 ) Ponga el selector POWER en CAME[...]

  • Page 27

    27 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Notas • Apriete firmemente la correa de la empuñadura. • No toque el micrófono incorporado durante la videofilmación. Nota sobre el modo de grabación Su videocámara graba y reproduce en los modos SP (reproducción estándar) y LP (reproducción larga). Seleccione SP o LP e[...]

  • Page 28

    28 Ajuste do écran LCD O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico e cerca 180 graus para o lado da objectiva. Caso inverta o painel LCD de maneira que o mesmo fique voltado para o lado contrário, o indicador aparecerá no écran do painel LCD e no visor electrónico ( modo Espelho ). Quando for fechar o painel LCD, a[...]

  • Page 29

    29 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Videofilmación de imágenes Cuando videofilme con el panel de cristal líquido abierto El tiempo de grabación será más corto que cuando esté cerrado. Brillo de la pantalla de cristal líquido Usted podrá ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido. Seleccione LCD B.L[...]

  • Page 30

    30 Notas sobre o zoom digital • O zoom passa a funcionar digitalmente quando excede 18 × . • A qualidade da imagem deteriora-se à medida que se desloca para o lado «T». • Não é possível utilizar o zoom digital quando o interruptor POWER estiver ajustado a MEMORY. Quando se filma perto do objecto Caso não seja possível obter um foco n[...]

  • Page 31

    31 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Indicadores visualizados en el modo de grabación Los indicadores no se grabarán en la cinta. Indicador de tiempo de batería restante El indicador de tiempo de batería restante mostrará el tiempo aproximado de grabación. La indicación puede no ser correcta dependiendo de las [...]

  • Page 32

    32 Videofilmación de motivos a contraluz – BACK LIGHT Cuando videofilme un motivo con la fuente de iluminación a sus espaldas, o un motivo con iluminación de fondo, utilice la función de contraluz. Presione BACK LIGHT en el modo CAMERA o MEMORY. En el visor o en la pantalla aparecerá el indicador . . Para cancelar, vuelva a presionar BACK LI[...]

  • Page 33

    33 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Filmagem no escuro – Filmagem Nocturna/Superfilmagem Nocturna A função de filmagem nocturna possibilita-lhe registar um objecto num local escuro. Por exemplo, pode-se gravar satisfatoriamente o ambiente de animais nocturnos [...]

  • Page 34

    34 Videofilmación de imágenes Notas • No utilice la función de videofilmación en la obscuridad en lugares brillantes (p. ej., exteriores durante el día). Esto podría causar el mal funcionamiento de su videocámara. • Si deja NIGHTSHOT en ON para la videofilmación normal, las imágenes pueden grabarse con colores incorrectos o innaturales[...]

  • Page 35

    35 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Videofilmación con autodisparador La videofilmación con el autodisparador se iniciará después de 10 segundos. Usted también podrá utilizar el mando a distancia para esta operación. ( 1 ) En el modo de espera, presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú. [...]

  • Page 36

    36 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Para parar la cuenta atrás Presione START/STOP. Para reiniciar la cuenta atrás, vuelva a presionar START/STOP. Para videofilmar imágenes fijas utilizando el autodisparador Presione PHOTO en el paso 6. (pág. 51) Para cancelar la videofilmación con autodisparador Ajuste SELFTIMER a OFF en [...]

  • Page 37

    37 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Usted podrá utilizar estas teclas para comprobar las imágenes grabadas o para videofilmar de forma que la transición de las imágenes entre la última escena grabada y la siguiente no sea brusca. Búsqueda de fin (END SEARCH) Usted podrá ir al final de una sección grabada desp[...]

  • Page 38

    38 Revisão de gravação Pode-se verificar o trecho onde se parou a gravação mais recentemente. Carregue no lado – ( 7 ) de EDITSEARCH momentaneamente durante o modo de espera. O trecho onde se parou a gravação mais recentemente será reproduzido por alguns segundos e então a videocâmara retornará ao modo de espera. Pode-se monitorizar o [...]

  • Page 39

    39 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no écran do painel LCD. Caso feche o painel LCD, poderá monitorizar a imagem de reprodução no écran do visor electrónico. É possível controlar a reprodução através do telecomando fornecido com a sua videocâmara. ( 1 ) Instale[...]

  • Page 40

    40 Na monitorização pelo écran do painel LCD Pode-se virar o painel LCD ao contrário e movê- lo de volta ao corpo da videocâmara com o écran LCD voltado para fora. Para exibir os indicadores do écran – Função de indicação Carregue em DISPLAY na sua videocâmara ou no telecomando fornecido com a sua videocâmara. Os indicadores aparece[...]

  • Page 41

    41 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos [a] Indicador de videofilmación estable [b] Indicador de modo de exposición [c] Indicador de equilibrio del blanco [d] Indicador de ganancia [e] Indicador de velocidad de obturación [f] Valor de apertura Para hacer que no se visualicen los datos de grabación Ajuste DATA CODE a [...]

  • Page 42

    42 Indicador de tiempo de batería restante El indicador de tiempo de batería restante mostrará el tiempo aproximado de reproducción continua. El indicador puede no ser correcto dependiendo de las condiciones en las que esté reproduciendo. Si cierra el panel de cristal líquido y vuelve a abrirlo, se tardará aproximadamente un minuto para que [...]

  • Page 43

    43 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para ver las imágenes reproducidas a baja velocidad (reproducción a cámara lenta) Presione y del mando a distancia durante la reproducción. Para la reproducción a cámara lenta en sentido regresivo, presione y después y d[...]

  • Page 44

    44 Contemplación de grabaciones en un televisor Conecte su videocámara a su televisor con el cable conector de audio/vídeo suministrado con su videocámara para contemplar las imágenes de reproducción en la pantalla del televisor. Usted podrá utilizar las teclas de control de reproducción de la misma forma que para contemplar las imágenes e[...]

  • Page 45

    45 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Contemplación de grabaciones en un televisor Assistência de gravações no televisor Caso o seu televisor ou videogravador seja do tipo monofónico Ligue a ficha amarela do cabo de ligação A/V à tomada de entrada de vídeo, e a ficha branca ou a ficha vermelha à tomada de ent[...]

  • Page 46

    46 Utilização do receptor de infravermelhos sem fio AV Uma vez ligado o receptor de infravermelhos sem fio AV (opcional) ao seu televisor ou videogravador, poderá facilmente assistir às imagens no seu televisor. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções do receptor de infravermelhos sem fio AV. Antes da operação Instale uma fon[...]

  • Page 47

    47 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Contemplación de grabaciones en un televisor Assistência de gravações no televisor Para cancelar a função de super enlace a laser Carregue em SUPER LASER LINK. A lâmpada na tecla SUPER LASER LINK apaga-se. Caso utilize um televisor Sony • Pode-se ligar a alimentação do t[...]

  • Page 48

    48 Usted podrá grabar una imagen fija al igual que una foto. Este modo será muy útil cuando desee grabar una imagen como una foto, o para imprimir una imagen utilizando una videoimpresora (opcional). Usted podrá grabar unas 510 imágenes en el modo SP y 765 en el modo LP en una cinta que pueda grabarse 60 minutos en el modo SP. Además de la op[...]

  • Page 49

    49 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Notas • Durante la grabación de fotos, usted no podrá cambiar el modo ni realizar ajustes. • La tecla PHOTO no trabajará: – mientras esté ajustando o utilizando la función de efecto digital. – mientras esté ajustando o utilizando la función de aumento gr[...]

  • Page 50

    50 Grabación con el autodisparador Usted podrá grabar imágenes fijas en cintas con el autodisparador. Usted también podrá utilizar el mando a distancia para esta operación. ( 1 ) En el modo de espera, presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú. ( 2 ) Gire el mando SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo. [...]

  • Page 51

    51 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Nota O modo de gravação com temporizador automático é automaticamente cancelado quando: – A gravação temporizada automática terminar; – O interruptor POWER for ajustado a OFF (CHG) ou VCR. Impressão de imagens estáticas Pode-se imprimir uma imagem estátic[...]

  • Page 52

    52 Usted podrá grabar imágenes panorámicas de 16:9 para contemplarlas en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 (16:9WIDE). Durante la videofilmación en el modo 16:9 [a] en la pantalla de cristal liquido o en el visor aparecerán bandas negras. Las imágenes durante la reproducción en un televisor normal [b] o de pantalla panorámica [c][...]

  • Page 53

    53 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico Ligação para um televisor Imagens gravadas no modo 16:9WIDE aparecem automaticamente no écran do televisor no tamanho total quando: – a sua videocâmara for ligada a um televisor compatível com o [...]

  • Page 54

    54 Usted podrá realizar el aumento gradual o el desvanecimiento de imágenes para dar a sus grabaciones un aspecto profesional. MONOTONE Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, la imagen cambiará gradualmente de color a blanco y negro. * Aumento gradual sola[...]

  • Page 55

    55 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas ( 1 ) Para realizar el aumento gradual [ a ] En el modo de espera, presione FADER hasta que parpadee el indicador de aumento gradual deseado. Para realizar el desvanecimiento [ b ] En el modo de grabación, presione FADER hasta que parpadee el indicador de desvanecimie[...]

  • Page 56

    56 Antes de utilizar la función de superposición, barrido, o punto Su videocámara almacenará la imagen en la cinta. Mientras la imagen esté almacenándose, el indicador parpadeará rápidamente y la imagen que esté videofilmando desaparecerá de la pantalla. Dependiendo de las condiciones de la cinta, es posible que la imagen no se grabe clar[...]

  • Page 57

    57 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Utilização de efeitos especiais – Efeito de imagem Imagens podem ser digitalmente processadas para a produção de efeitos especiais tais como os de filmes ou televisão. NEG. ART [ a ] : A cor e o brilho da imagem são invertidos. SEPIA : A imagem é sépia. B&[...]

  • Page 58

    58 ( 1 ) Carregue em MENU para mostrar os parâmetros do menu no modo CAMERA. ( 2 ) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para seleccionar , e então pressione o disco. ( 3 ) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para seleccionar P EFFECT, e então pressione o disco. ( 4 ) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para seleccionar o modo de efeito de imagem desejado, e então pression[...]

  • Page 59

    59 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Utilización de efectos especiales – Efecto digital Usted podrá añadir efectos especiales a las imágenes grabadas utilizando varias funciones digitales. El sonido se grabará normalmente. STILL Usted podrá grabar una imagen fija para superponerla sobre imágenes [...]

  • Page 60

    60 ( 1 ) En el modo CAMERA, presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú. ( 2 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo. ( 3 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar D EFFECT, y después presiónelo. ( 4 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el modo de efecto de digital deseado, y despu?[...]

  • Page 61

    61 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Para cancelar el efecto digital Ajuste D EFFECT a OFF en los ajustes del menú. Notas • Durante el efecto digital no trabajarán las funciones siguientes: – Aumento gradual/desvanecimiento – Modo de baja iluminación de exposición automática programada (PROGRAM[...]

  • Page 62

    62 Utilização da função PROGRAM AE Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE (Exposição Automática) que se adeque aos requerimentos específicos de filmagem. Holofote Este modo evita que as faces das pessoas, por exemplo, apareçam excessivamente brancas quando se filmam motivos iluminados por fortes luzes em teatros. Retratos suave Este modo re[...]

  • Page 63

    63 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas ( 1 ) En el modo CAMERA o MEMORY, presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú. ( 2 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo. ( 3 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar PROGRAM AE, y después presiónelo. ( 4 ) G[...]

  • Page 64

    64 Utilização da função PROGRAM AE Utilización de la función exposición automática programada (PROGRAM AE) • Si NIGHTSHOT está ajustado a ON, la función de exposición programada (PROGRAM AE) no trabajará. (El indicador parpadeará.) • Si videofilma en el modo MEMORY, no trabajarn los modos de baja iluminación y aprendizaje de depor[...]

  • Page 65

    65 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Pode-se ajustar e definir a exposição manualmente. Regule a exposição manualmente nos seguintes casos: – Motivo em contraluz – Motivo claro e fundo escuro – Para gravar imagens escuras (ex.: cenários nocturnos) com fidelidade ( 1 ) No modo CAMERA ou MEMORY, [...]

  • Page 66

    66 Usted podrá obtener mejores resultados ajustando manualmente el enfoque en los casos siguientes: • El modo de enfoque automático no será efectivo al videofilmar: – motivos a través de un vidrio empañado. – rayas horizontales. – motivos con poco contraste con fondos tales como paredes o el cielo. • Cuando desee cambiar el enfoque d[...]

  • Page 67

    67 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Para enfocar con precisión Ajuste el zoom enfocando en primer lugar en la posición “T” (telefoto) y después videofilme en la posición “W” (gran angular). Esto facilitará el enfoque. Para videofilmar cerca del motivo Enfoque en el extremo de la posición ?[...]

  • Page 68

    68 Pode-se seleccionar um dos oito títulos pré- ajustados e dois títulos personalizados (pág. 70). Pode-se também seleccionar o idioma, a cor, o tamanho e a posição dos títulos. ( 1 ) Carregue em TITLE para exibir o menu de títulos durante o modo de espera. O mostrador do menu de títulos aparece no écran. ( 2 ) Gire o disco SEL/PUSH EXEC[...]

  • Page 69

    69 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Sobreposição de um título Para sobrepor o título durante a gravação Carregue em TITLE durante a gravação e execute os passos de 2 a 5. Quando o disco SEL/PUSH EXEC for premido no passo 5, o título será gravado. Para seleccionar o idioma de um título pré-aju[...]

  • Page 70

    70 1 2 3 4 6 - TITLE ____________________ TIT L E S E T [ TIT L E ]: END ABC DE ¿ i ø ” : $F¥ DM £ ÀÈ Ì ÒÙ ÁÉ Í ÓÚ ÂÊÔ ÆŒ ÃÕÑ ç ß ÄÏÖ Ü Å FGH I J KL M N O PQRS T UV W XY Z &? ! 12345 67890 ’.,/ – [ c P2 ] [ C ] [ SET ] P1 S ___________________ TIT L E S E T [ TIT L E ]: END ABC DE ¿ i ø ” : $F¥ DM £ ÀÈ[...]

  • Page 71

    71 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Para alterar um título que tenha armazenado No passo 3, seleccione CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, conforme o título que deseja alterar, e então carregue no disco SEL/PUSH EXEC. Gire o disco SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ C ] e então pressione o disco para eliminar o[...]

  • Page 72

    72 Pode-se inserir uma cena no meio de uma fita gravada, mediante o ajuste dos pontos de início e término. Os quadros previamente gravados entre tais pontos de início e término serão apagados. Utilize o telecomando para executar esta operação. ( 1 ) Com a videocâmara no modo de espera, mantenha pressionada EDITSEARCH e libere a tecla no pon[...]

  • Page 73

    73 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Durante reproduções, pode-se processar uma cena através das funções de efeito de imagem: NEG.ART, SEPIA, B&W e SOLARIZE. ( 1 ) Carregue em MENU para mostrar os parâmetros do menu no modo de reprodução ou pausa do reprodução. ( 2 ) Gire o disco SEL/PUSH EX[...]

  • Page 74

    74 Durante la reproducción, usted podrá procesar una escena utilizando las funciones de efectos digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL. ( 1 ) En el modo de reproducción presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú. ( 2 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo. ( 3 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC pa[...]

  • Page 75

    75 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Reproducción de una cinta con efectos digitales Reprodução de uma cassete com efeitos digitais Notas • La función de efectos digitales solamente trabajará para cintas grabadas en el sistema Digital8 . • Usted no podrá procesar escenas introducidas externament[...]

  • Page 76

    76 Usted podrá ampliar imágenes móviles grabadas en cintas. Usted también podrá duplicar imágenes ampliadas en cintas o copiarlas en un “Memory Stick”. Además de la operación descrita aquí, su videocámara puede ampliar imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick”. ( 1 ) En el modo de reproducción o en el de reproducción en paus[...]

  • Page 77

    77 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Notas • La función PB ZOOM solamente funcionará con cintas grabadas en el sistema Digital8 . • Usted no podrá procesar escenas introducidas externamente utilizando la función PB ZOOM. • Usted no podrá grabar imágenes que haya procesado utilizando la funció[...]

  • Page 78

    78 A sua videocâmara avança ou retrocede a fita para cessar automaticamente numa cena desejada que apresente o valor «0:00:00» no contador. Execute esta operação com o telecomando. Utilize esta função, por exemplo, para assistir a uma determinada cena posteriormente durante a reprodução. ( 1 ) Durante o modo de reprodução, carregue em D[...]

  • Page 79

    79 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Pode-se buscar automaticamente o ponto onde a data de gravação se altera, e iniciar a reprodução a partir de tal ponto (Busca por data) . Utilize o telecomando para tal operação. Utilize esta função para verificar onde as datas de gravação se alteram ou para [...]

  • Page 80

    80 Busca de uma gravação pela data – Busca por data Para cessar a busca Carregue em x . Notas • A busca por data funciona somente para cassetes gravadas pelo sistema Digital8 . • Caso a gravação de um dia dure menos que dois minutos, a sua videocâmara poderá não localizar com precisão o ponto onde a data de gravação se altera. Caso [...]

  • Page 81

    81 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Pode-se buscar uma imagem estática gravada numa cassete (busca de foto) . Podem-se ainda explorar imagens estáticas uma após outra e exibir cada imagem por 5 segundos automaticamente (pesquisa de fotos) . Utilize o telecomando para tais operações. Busca de foto ( [...]

  • Page 82

    82 Busca por fotografias – Busca de foto/Pesquisa de fotos Pesquisa de fotos ( 1 ) Ajuste o interruptor POWER a VCR. ( 2 ) Carregue em SEARCH MODE no telecomando repetidamente, até que o indicador de pesquisa de fotos apareça no écran. O indicador altera-se como segue: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (nenhum indicador) T PHOTO SCAN ( 3 ) Carregue e[...]

  • Page 83

    83 Edición Edição Utilizando un cable conector de audio/vídeo Usted podrá duplicar o editar en una videograbadora conectada a su videocámara utilizando ésta como unidad de reproducción. Conecte su videocámara a la videograbadora utilizando el cable conector de audio/vídeo suministrado con su videocámara. Antes de la operación • Ajuste[...]

  • Page 84

    84 Cuando haya finalizado la duplicación de la cinta Presione x de su videocámara y de la videograbadora. Usted podrá editar en videograbadoras compatibles con los sistemas siguientes 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, mini DV, DV, o Digital8. Si su videograbadora es de tipo monoaural Conecte la clavija amarilla del cable [...]

  • Page 85

    85 Edición Edição Utilização do cabo i.LINK (cabo de ligação DV) Simplesmente ligue o cabo i.LINK (cabo de ligação DV) (opcional) a DV IN/OUT e a DV IN/ OUT de produtos DV. Com ligações digital-a- digital, sinais de vídeo e áudio são transmitidos na forma digital para edições de alta qualidade. Não é possível duplicar os indicado[...]

  • Page 86

    86 Nota acerca de cassetes não gravadas pelo sistema Digital8 A imagem pode flutuar. Isto não significa mau funcionamento. Durante a reprodução de cassetes gravadas pelo sistema Hi8/padrão 8 Sinais digitais são exteriorizados como os sinais de imagem a partir da tomada DV IN/OUT. Pode-se ligar um videogravador somente através do cabo i.LINK [...]

  • Page 87

    87 Edición Edição Usted podrá duplicar las escenas seleccionadas (programas) para editarlas en una cinta sin utilizar su videograbadora. Las escenas podrán seleccionarse por fotograma. Usted podrá confeccionar hasta 20 programas. Antes de utilizar la función de edición digital de programas Paso 1 Conexión de la videograbadora (pág. 88) Pa[...]

  • Page 88

    88 Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Duplicación de las escenas deseadas solamente – Edición digital de programas Paso 1: Conexión de la videograbadora Usted podrá utilizar un cable conector de audio/ vídeo y un cable i.LINK (cable conector DV). Cuando utilice un cable conector de audio/vídeo, use los disposi[...]

  • Page 89

    89 Edición Edição (1) Definição do código IR SETUP 1 Ajuste o interruptor POWER a VCR na sua videocâmara. 2 Active a alimentação do videogravador ligado, e então ajuste o selector de entrada a LINE. Quando for ligar uma câmara de vídeo, regule o seu interruptor de alimentação a VCR/VTR. 3 Carregue em MENU para exibir o menu. 4 Gire o [...]

  • Page 90

    90 Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Marca Código IR SETUP Multitech 23, 80, 32 NEC 21, 33, 35 Olympic 77, 78 Panasonic 16, 17, 78, 77, 96 Pentax 42, 8 Philco 78, 77 Philips 83, 78, 77 Pioneer 78 Quasar 78, 77, 16, 17 RCA/PROSCAN 8, 42, 16, 77, 83, 7, 40, 41, 78* Realistic 77, 36 Sansui 21 Singer 73 Samsung 94, 41, [...]

  • Page 91

    91 Edición Edição (2) Ajuste de los modos para cancelar la grabación en pausa en la videograbadora 1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar PAUSEMODE, y después presiIónelo. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el modo para cancelar la grabación en pausa en la videograbadora, y después presiónelo. Teclas para cancelar la grab[...]

  • Page 92

    92 (4) Confirmación de la operación de la videograbadora 1 Inserte un videocasete grabable en la videograbadora, y después ponga ésta en el modo de grabación en pausa. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar IR TEST, y después presiónelo. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar EXECUTE, y después presiónelo. Si la videograbador[...]

  • Page 93

    93 Edición Edição Paso 2: Ajuste de la videograbadora para funcionar con un cable i.LINK (cable conector DV) Cuando realice la conexión utilizando un cable i.LINK (cable conector DV) (opcional), realice el procedimiento siguiente. ( 1 ) Ponga el selector POWER de su videocámara en VCR. ( 2 ) Conecte la alimentación de la videograbadora conect[...]

  • Page 94

    94 Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Duplicación de las escenas deseadas solamente – Edición digital de programas Paso 3: Sincronización de la videograbadora Usted podrá sincronizar su videocámara y videograbadora. Hágase con un bolígrafo y papel para tomar notas. Antes de la operación, extraiga el videocas[...]

  • Page 95

    95 Edición Edição Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Duplicación de las escenas deseadas solamente – Edición digital de programas Notas • Cuando finalice el paso 3, la imagen para ajustar la sincronización se grabará durante unos 50 segundos. • Si inicia la grabación desde el comienzo de la cinta, los pr[...]

  • Page 96

    96 Operación 1: Confección de programas ( 1 ) Inserte el videocasete para reproducción en su videocámara, y el que desee utilizar para grabación en la videograbadora. ( 2 ) Presione MENU para hacer que se visualice el menú. ( 3 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo. ( 4 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para selecc[...]

  • Page 97

    97 Edición Edição Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Duplicación de las escenas deseadas solamente – Edición digital de programas Borrado de un programa confeccionado Borre en primer lugar OUT y después IN del último programa confeccionado. ( 1 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar UNDO, y después pr[...]

  • Page 98

    98 Operação 2: Execução de uma Edição de programa digital (Duplicação de cassete) Certifique-se de que a sua videocâmara e o videogravador estejam ligados, e que o videogravador esteja ajustado no modo de pausa de gravação. Quando for usar um cabo i.LINK (cabo de ligação DV), o procedimento a seguir não será necessário. Caso utilize[...]

  • Page 99

    99 Edición Edição Podem-se capturar nesta videocâmara, imagens e sons de uma unidade de vídeo analógico ligada a um computador pessoal que possua a tomada i.LINK (DV). Antes da operação Ajuste DISPLAY a LCD nos parâmetros do menu (A predefinição original é LCD). ( 1 ) Regule o interruptor POWER a VCR. ( 2 ) Regule A/V t DV OUT a ON em n[...]

  • Page 100

    100 Utilização com unidade de vídeo analógico e computador pessoal – Função conversora de sinal Utilización con una unidad de vídeo y su PC – Función de conversión de señales Notas • Usted tendrá que instalar software que pueda intercambiar señales de vídeo. • Dependiendo de las condiciones de las señales de vídeo analógica[...]

  • Page 101

    101 Edición Edição Gravação de programas de vídeo ou de TV Utilização do cabo de ligação A/V Pode-se gravar uma fita a partir de um outro videogravador, ou um programa de TV a partir de um televisor que possua saídas de vídeo/ áudio. Utilize a sua videocâmara como um gravador. Antes da operação Ajuste DISPLAY a LCD nos parâmetros d[...]

  • Page 102

    102 Quando terminar a duplicação de uma fita Carregue em x tanto na sua videocâmara quanto no videogravador. Notas • Para possibilitar uma transição natural, recomenda-se não misturar imagens gravadas em Hi8/padrão 8 com o sistema Digital8 numa fita. • Caso avance rapidamente ou reproduza em câmara lenta uma fita de vídeo no outro equi[...]

  • Page 103

    103 Edición Edição Utilização do cabo i.LINK (cabo de ligação DV) Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV, opcional) a DV IN/OUT e a DV IN/OUT dos produtos DV. Com a ligação digital-a-digital, sinais de áudio e de vídeo são transmitidos na forma digital para edições de alta qualidade. Antes da operação Ajuste DISPLAY a LCD n[...]

  • Page 104

    104 Usted solamente podrá conectar una videograbadora utilizando el cable i.LINK (cable conector DV). Durante la edición digital El color del visualizador puede ser desigual. Sin embargo, esto no afectará las imágenes duplicadas. Si graba imágenes con reproducción en pausa utilizando la toma DV IN/OUT Las imágenes grabadas no serán claras. [...]

  • Page 105

    105 Edición Edição Pode-se inserir uma nova cena de um videogravador numa cassete originalmente gravada, mediante a especificação dos pontos de início e de término da inserção. Utilize o telecomando para esta operação. As ligações são idênticas às de «Gravação de programas de vídeo ou de TV» na páginas de 101 a 103. Insira uma[...]

  • Page 106

    106 Inserção de cenas de um videogravador – Edição com inserção ( 1 ) Regule o interruptor POWER a VCR. ( 2 ) No videogravador, localize o ponto imediatamente anterior ao ponto de início de inserção [ a ] , e então carregue em X para regular o videogravador ao modo de pausa de reprodução. ( 3 ) Na sua videocâmara, localize o ponto de[...]

  • Page 107

    107 Edición Edição Inserção de cenas de um videogravador – Edição com inserção Para alterar o ponto de término da inserção Carregue em ZERO SET MEMORY novamente após o passo 5 para apagar o indicador ZERO SET MEMORY e comece a partir do passo 3. Notas • A função de memória do ponto zero actua somente para fitas gravadas pelo sis[...]

  • Page 108

    108 — Personalização da sua videocâmara — Alteração dos parâmetros do menu Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros do menu, seleccione os itens do menu com o disco SEL/PUSH EXEC. Os pré-ajustes de fábrica podem ser parcialmente alterados. Primeiro, seleccione o ícone, a seguir o item do menu, e então o modo. ( 1 ) Durante o mo[...]

  • Page 109

    109 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Para fazer a exibição do menu desaparecer Carregue em MENU. Os itens do menu são indicados conforme os seguintes ícones: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET PRINT SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Cambio de los ajustes d[...]

  • Page 110

    110 Icono/elemento SELFTIMER D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT N.S. LIGHT FLASH MODE FLASH LVL Modo z OFF ON z OFF 36 × 500 × z OFF ON z ON OFF z ON OFF z ON AUTO AUTO HIGH z NORMAL LOW Significado Para no utilizar la función del autodisparador Para utilizar la función del autodisparador Para desactivar el zoom digital. Se realizará el zoom de hasta [...]

  • Page 111

    111 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento HiFi SOUND TBC* TBC significa “Corrector de base de tiempo”. DNR* DNR significa “Reducción de ruido digital”. AUDIO MIX PB MODE A/V t DV OUT Modo z STEREO 1 2 z ON OFF z ON OFF — z AUTO / z OFF ON Significado Para r[...]

  • Page 112

    112 Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOR VF B.L. Modo — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Significado Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido con el dial SEL/PUSH EXEC Para ajustar la iluminación de fondo de la pantalla de cristal líquido a normal Para aumentar la iluminación[...]

  • Page 113

    113 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Icono/elemento STILL SET PIC MODE QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT Modo z SINGLE CONTINUOUS MULTI SCRN z SUPER FINE FINE STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON ON z OFF ON z OFF Significado Para no grabar continua[...]

  • Page 114

    114 Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE 9PIC PRINT DATE/TIME Modo — — z RETURN OK — z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME Significado Para reproducir imágenes en un bucle continuo (pág. 176) Para borrar todas las imágenes (pág. 181) Para cancelar el formateo Para formatear un[...]

  • Page 115

    115 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento REC MODE AUDIO MODE q REMAIN Modo z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Significado Para grabar en el modo SP (reproducción estándar) Para aumentar el tiempo de grabación 1,5 veces más que en el modo SP Para grabar o reproducir [...]

  • Page 116

    116 Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento CLOCK SET AUTO TV ON TV INPUT LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE DATA CODE Modo — z OFF ON z VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 OFF z NORMAL 2 × z ENGLISH FANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS z ON OFF z DATE/CAM DATE Significado Para ajustar la fecha o la hora (pág. 22) — Para conectar automáticamente la alimentació[...]

  • Page 117

    117 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET INDICATOR Modo — z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF — — z BL OFF BL ON Significado Para ajustar el reloj a la hora local. Gire el dial SEL[...]

  • Page 118

    118 Ícone/item PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT AUTO SHTR Modo — — — z ON OFF Aplicação Para satisfazer os seus requisitos específicos de filmagem (pág. 62) Para adicionar efeitos especiais como os de filmes ou programas de TV, nas imagens (pág. 57) Para adicionar efeitos especiais utilizando diversas funções digitais (pág.59) Para activ[...]

  • Page 119

    119 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Ícone/item SELFTIMER D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT N.S. LIGHT FLASH MODE FLASH LVL Modo z OFF ON z OFF 36 × 500 × z OFF ON z ON OFF z ON OFF z ON AUTO AUTO HIGH z NORMAL LOW Aplicação Para não utilizar a função de temporizador automático Para utilizar a função de t[...]

  • Page 120

    120 Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item HiFi SOUND TBC* TBC representa «Corrector de Base de Tempo». DNR* DNR representa «Redução de Ruídos Digitais». AUDIO MIX PB MODE A/V t DV OUT Modo z STEREO 1 2 z ON OFF z ON OFF — z AUTO / z OFF ON Aplicação Para reproduzir uma fita estéreo ou fita de pista dupla de áudio com sons pri[...]

  • Page 121

    121 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOR VF B.L. Modo — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Aplicação Para ajustar a intensidade de brilho do écran LCD com o disco SEL/PUSH EXEC. Para definir a intensidade de brilho da luz[...]

  • Page 122

    122 Alteração dos parâmetros do menu Icono/elemento STILL SET PIC MODE QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT Modo z SINGLE CONTINUOUS MULTI SCRN z SUPER FINE FINE STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON ON z OFF ON z OFF Significado Para não gravar continuamente Para gravar continuamente (p?[...]

  • Page 123

    123 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE 9PIC PRINT DATE/TIME Aplicação Para reproduzir imagens em cadeia contínua (pág. 176) Para eliminar todas as imagens (pág. 181) Para cancelar a formatação Para formatar um «Memor[...]

  • Page 124

    124 Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item REC MODE AUDIO MODE q REMAIN Modo z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Aplicação Para gravar no modo de velocidade SP (Reprodução Padrão) Para aumentar o tempo de gravação para 1,5 vezes o da velocidade SP Para gravar ou reproduzir no modo de 12 bits (2 sons estéreo) Para gravar ou reproduzir n[...]

  • Page 125

    125 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item CLOCK SET AUTO TV ON TV INPUT LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE DATA CODE Modo — z OFF ON z VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 OFF z NORMAL 2 × z ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS z ON OFF z DATE/CAM DATE Aplicação Para acertar a dat[...]

  • Page 126

    126 Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET INDICATOR Modo — z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF — — z BL OFF BL ON Aplicação Para acertar o relógio ao horário local. Gire o disco SEL/PUSH EXEC para definir um fuso horário. O relógio altera-se para [...]

  • Page 127

    127 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Imagens estáticas podem ser gravadas e reproduzidas usando-se o «Memory Stick» fornecido com a sua videocâmara. Pode-se executar facilmente a reprodução, a gravação ou a eliminação de imagens estáticas. Dados de imagem podem ser intercambiados com outro equipament[...]

  • Page 128

    128 • Los datos sobre las imágenes pueden dañarse en los casos siguientes: – Si extrae el “Memory Stick”, desconecta la alimentación durante la lectura o la escritura. – Si está utilizando el “Memory Stick” cerca de o campos electrostáticos o magnéticos. • Evite que objetos metálicos o sus dedos entren en contacto con las par[...]

  • Page 129

    129 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Utilización de un “Memory Stick” – Introducción Utilização de «Memory Stick» – Introdução Notas sobre a compatibilidade de dados de imagem • Os ficheiros de dados de imagem gravados nos «Memory Stick»s pela sua videocâmara estão em conformidade com os R[...]

  • Page 130

    130 Inserción del “Memory Stick” Inserte a fondo un “Memory Stick” en la ranura para el mismo con la marca v encarada hacia la ranura del “Memory Stick”, como se muestra a continuación. Para extraer el “Memory Stick” Presione la tecla de expulsión del “Memory Stick”. El “Memory Stick” saldrá expulsado. Cuando la lámpara[...]

  • Page 131

    131 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Selección del modo de calidad de imágenes Usted podrá seleccionar el modo de calidad de imágenes en el modo de grabación de imágenes fijas. El ajuste predeterminado es SUPER FINE. ( 1 ) Ponga el selector POWER en VCR o MEMORY. Cerciórese de que LOCK esté en la posici[...]

  • Page 132

    132 Nota En algunos casos, el cambio del modo de calidad de imágenes puede no afectar la calidad de las mismas dependiendo de los tipos de imágenes que esté videofilmando. Ajustes de la calidad de la imagen Ajuste Significado Ésta es la calidad más alta de imágenes de su videocámara. El número de imágenes fijas que podrá grabar será meno[...]

  • Page 133

    133 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Selección del tamaño de imagen Usted podrá seleccionar uno de dos tamaños de imagen. Imágenes fijas: 1152 × 864 o 640 × 480. El ajuste predeterminado es 1152 × 864 Imágenes móviles: 320 × 240 o 160 × 112 El ajuste predeterminado es 320 × 240 ( 1 ) Ponga el selec[...]

  • Page 134

    134 4 3 5 6 1 2 MEM ORY S E T ST I LL SET MO V I E S E T PR I N T M ARK PROTECT SL I D E S H O W D ELETE ALL FO R MAT RE T URN [ ME NU ] : END PIC M O D E MEM ORY S E T ST I LL SET RE T URN [ ME NU ] : END SIN G L E QUA L I T Y IM A G E S I Z E MEM ORY S E T MO V I E S E T RE T URN REM A I N [ ME NU ] : END IM A G E S I Z E 320 240 160 112 MEM ORY [...]

  • Page 135

    135 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Utilización de un “Memory Stick” – Introducción Utilização de «Memory Stick» – Introdução Ajustes de tamaños de imágenes/Definições de tamanho da imagem Indicador/Indicador Ajuste/Definição Significado/Significado Grabación/ Reproducción/ Gravação R[...]

  • Page 136

    136 Tipo de 16MB (opcional)/Tipo 16 MB (opcional): Tamaño de las imágenes/ Tamanho da imagem 640 × 480 1152 × 864 SUPER FINE (SFN) 82 imágenes/82 imagens 25 imágenes/25 imagens FINE (FINE) 164 imágenes/164 imagens 51 imágenes/51 imagens STANDARD (STD) 246 imágenes/246 imagens 75 imágenes/75 imagens Tipo de 32MB (opcional)/Tipo 32 MB (opci[...]

  • Page 137

    137 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Pode-se gravar imagens estáticas em «Memory Stick»s. Antes da operação Insira um «Memory Stick» na sua videocâmara. ( 1 ) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY. Certifique-se de que LOCK esteja ajustado na posição esquerda (desbloqueado). ( 2 ) Mantenha pressionada P[...]

  • Page 138

    138 Nota Quando imagens estáticas são gravadas no passo 2 com PHOTO premida levemente, a imagem tremulará momentaneamente. Isto não representa um mau funcionamento. Quando o interruptor POWER é ajustado a MEMORY As funções a seguir não actuam: – Televisor panorâmico – Zoom digital – Função de estabilidade da imagem – SUPER NIGHTS[...]

  • Page 139

    139 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Durante o pressionamento de PHOTO, a sua videocâmara grava continuamente o número máximo de imagens estáticas de acordo com o tamanho de imagem. Quando o pressionamento é liberado, a gravação cessa. ( 1 ) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY. Certifique-se de que LOCK [...]

  • Page 140

    140 Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” – Grabación de fotos en la memoria Si la capacidad del “Memory Stick” se agota En la pantalla aparecerá “ FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes fijas en este “Memory Stick”. Ajustes de videofilmación continua Ajuste Significado (indicador de la pantalla) SINGLE Su [...]

  • Page 141

    141 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” – Grabación de fotos en la memoria Número de imágenes en la grabación continua El número de imágenes que podrá tomar continuamente dependerá del tamaño de las imágenes y la capacidad del “Memory Stick”. C[...]

  • Page 142

    142 Para gravar imagens móveis em «Memory Stick»s com o temporizador automático Carregue em START/STOP no passo 7. Para cancelar a gravação, carregue em START/STOP novamente. Para cancelar a gravação com temporizador automático Ajuste SELFTIMER a OFF nos parâmetros do menu enquanto a sua videocâmara estiver no modo de espera. Não se pod[...]

  • Page 143

    143 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 1 2 34 CAPTURE REW PLAY FF C A M E R A M E M O R Y V C R O F F ( C H G ) POWER PHOTO PHOTO Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija Su videocámara podrá leer datos de imágenes móviles grabados en una cinta, y grabarlos como imagen fija en el “Memory Stick[...]

  • Page 144

    144 Tamaño de las imágenes fijas El tamaño de las imágenes se ajustará automáticamente a 640 × 480. Cuando la lámpara indicadora de acceso esté encendida o parpadeando No sacuda ni golpee nunca la videocámara. Tampoco desconecte la alimentación, extraiga el “Memory Stick”, ni la batería. De lo contrario, podría perder los datos de [...]

  • Page 145

    145 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Utilización del cable conector de audio/vídeo Conecte la clavija amarilla del cable conector de audio/vídeo a la toma de vídeo de la videograbadora o del televisor. Si su televisor o videograbadora dispone de toma de vídeo S Realice la conexión utilizando un cable de v[...]

  • Page 146

    146 Pode-se gravar imagens móveis acompanhadas de som em «Memory Stick»s. Antes da operação Insira um «Memory Stick» na sua videocâmara. ( 1 ) Regule o interruptor POWER a MEMORY. Certifique-se de que o interruptor LOCK esteja ajustado na posição esquerda (desbloqueado). ( 2 ) Carregue em START/STOP. A sua videocâmara inicia a gravação[...]

  • Page 147

    147 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Nota El sonido se grabará en forma monoaural. Cuando el selector POWER esté en MEMORY Las funciones siguientes no trabajarán: – Modo de televisión panorámica – Zoom digital – Función de videofilmación estable – SUPER NIGHTSHOT – Aumento gradual/desvanecimien[...]

  • Page 148

    148 Su videocámara puede leer datos de imágenes móviles grabadas en un videocasete mini DV y grabarlos como imágenes móviles en un “Memory Stick”. Además, su videocámara también puede captar datos de imágenes móviles través del conector de entrada y grabarlos como imágenes móviles en un “Memory Stick”. Antes de la operación ?[...]

  • Page 149

    149 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Cuando la lámpara de acceso esté encendida o parpadeando No sacuda ni golpee nunca su videocámara. No desconecte la alimentación, no extraiga el “Memory Stick”, ni quite la batería. De lo contrario, podría producirse la pérdida de datos de imágenes. Código de da[...]

  • Page 150

    150 Utilização do cabo i.LINK (cabo de ligação DV) Nota O indicador « » pode cintilar nas circunstâncias a seguir. Em tais casos, ejecte e insira o «Memory Stick» novamente, e então grave imagens livres de distorções. – Ao efectuar a gravação numa cassete em estado insatisfatório, por exemplo numa fita já repetidamente utilizada p[...]

  • Page 151

    151 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Superposición de una imagen fija del “Memory Stick” en una imagen – MEMOR Y MIX Usted podrá superponer una imagen fija que haya grabado en un “Memory Stick” sobre las imágenes móviles que esté videofilmando. Podrá grabar las imágenes superpuestas en una cint[...]

  • Page 152

    152 * La imagen superpuesta utilizando la función de superposición de la memoria solamente podrá grabarse en cintas. Grabación de imágenes superpuestas en una cinta Antes de la operación • Inserte un videocasete Hi8 H /Digital8 para grabación en su videocámara. • Inserte un “Memory Stick” con imágenes fijas grabadas en su videocám[...]

  • Page 153

    153 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Superposición de una imagen fija del “Memory Stick” en otra imagen – MEMORY MIX ( 5 ) Presione el dial SEL/PUSH EXEC. La imagen fija se superpondrá sobre las imágenes móviles. ( 6 ) Para ajustar el efecto, presione el dial SEL/ PUSH EXEC. M. CHROM – Esquema de co[...]

  • Page 154

    154 Para trocar a imagem estática a ser sobreposta Execute uma das opções a seguir: – Carregue em MEMORY +/– antes do passo 7. – Carregue no disco SEL/PUSH EXEC antes do passo 7 e repita o procedimento a partir do passo 4. Para alterar o ajuste de modo Pressione o disco SEL/PUSH EXEC antes do passo 7 e repita o procedimento a partir do pas[...]

  • Page 155

    155 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Superposición de una imagen fija del “Memory Stick” en otra imagen – MEMORY MIX Grabación de una imagen superpuesta de un “Memory Stick” como una imagen fija Antes de la operación Inserte el “Memory Stick” con imágenes fijas grabadas en su videocámara. ( 1[...]

  • Page 156

    156 Sobreposição de uma imagem estática de «Memory Stick» sobre uma imagem – MEMORY MIX Superposición de una imagen fija del “Memory Stick” en otra imagen - MEMORY MIX 2 4 5 6 3 1 M. CHROM M. LUMI M. LUMI M. LUMI III•••• I•••••• 100–0021 100–0021 100–0021 100–0021 MEMORY MIX C A M E R A M E M O R Y V C R O F [...]

  • Page 157

    157 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Sobreposição de uma imagem estática de «Memory Stick» sobre uma imagem – MEMORY MIX Notas • Não se pode usar a função MEMORY MIX para imagens móveis gravadas em «Memory Stick»s. • Quando a imagem estática para sobreposição tiver uma grande quantidade de b[...]

  • Page 158

    158 2 3 5 4 MENU 1 C A M E R A M E M O R Y V C R O F F ( C H G ) PO W ER PHOTO SAV I NG 0 [ MEN U ] : END PHOTO SAVE FIN E 0 : 00 : 00 : 00 21 / 40 END 4 [ MEN U ] : END PH OTO SAVE 0 : 30 : 00 : 00 FIN E 25 / 40 MEMORY S E T RE T URN ST I LL SET P RIN T M A R K M MO V I E S E T VIE S E T PROTECT PHOTO SAVE [ MEN U ] : END MEMORY S E T RET URN ST I[...]

  • Page 159

    159 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para parar la copia Para parar la copia, presione MENU. Cuando la memoria del “Memory Stick” esté llena En la pantalla aparecerá “MEMORY FULL” y se parará la copia. Inserte otro “Memory Stick” y repita el procedimiento desde el paso 2. Tamaño de las imágenes[...]

  • Page 160

    160 Usted podrá reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick”. También podrá reproducir 6 imágenes a la vez seleccionando la pantalla de índice. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR. Cerciórese de que LOCK esté en la posición izquierda (desbloqu[...]

  • Page 161

    161 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Nota Usted no podrá reproducir correctamente las imágenes siguientes en su videocámara cuando: – reproduzca datos de imágenes modificadas con su PC – reproduzca datos de imágenes tomadas con otro equipo Notas sobre el nombre de archivo • El directorio no se visual[...]

  • Page 162

    162 Indicadores no écran durante a reprodução de imagem estática Reprodução de 6 imagens gravadas de uma vez (écran de índex) Podem-se reproduzir 6 imagens gravadas, simultaneamente. Esta função é especialmente útil quando se busca uma imagem em particular. ( 1 ) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY ou VCR. Certifique-se de que o interru[...]

  • Page 163

    163 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» • Para hacer que se visualicen las 6 imágenes siguientes, continúe presionando MEMORY +. • Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores, continúe presionando MEMORY –. Para volver a la pantalla de reproducción normal (pantalla única) Presione MEMORY +/?[...]

  • Page 164

    164 Usted podrá reproducir imágenes móviles grabadas en un “Memory Stick”. También podrá reproducir seis imágenes, incluyendo imágenes fijas por orden a la vez seleccionando la pantalla de índice. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR. Cerciórese de que el[...]

  • Page 165

    165 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para reproducir imágenes de la pantalla de un televisor • Antes de la operación, conecte la videocámara al televisor con en cable conector de audio/ vídeo suministrado con su videograbadora. • Reduzca el volumen de sonido del televisor antes de la operación, o se pr[...]

  • Page 166

    166 O utente pode ver os dados gravados no «Memory Stick», usando um computador pessoal. Sobre o formato do ficheiro Os dados gravados no «Memory Stick» são armazenados nos formatos a seguir. Certifique-se de que as aplicações que suportam esses formatos de ficheiro estejam instaladas no seu computador pessoal. • Imagens estáticas: Format[...]

  • Page 167

    167 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Assistência de imagens com um computador pessoal Notas • Operações não são garantidas nem para ambiente Windows nem para Macintosh, caso ligue dois ou mais equipamentos USB a um único computador pessoal ao mesmo tempo ou quando se usa uma boca de ligação. • Depen[...]

  • Page 168

    168 ( 7 ) Siga as mensagens do écran para fazer o Add Hardware Wizard reconhecer o hardware. O Add Hardware Wizard inicia-se duas vezes porque 2 diferentes drivers USB estão instalados. Certifique-se de permitir que a instalação se complete sem interrupções. Assistência de imagens com um computador pessoal ( 7 ) Siga los mensajes de la panta[...]

  • Page 169

    169 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Contemplación de imágenes Para los usuarios de Windows 98 ( 1 ) Conecte la alimentación de su PC y deje que se cargue Windows 98. ( 2 ) Conecte un extremo del cable USB en la toma (USB) de la videocámara y el otro extremo en el conector USB de su PC. ( 3 ) Inserte un “[...]

  • Page 170

    170 Desenchufe del cable USB/ Extracción del “Memory Stick” Para desenchufar el cable USB o extraer el “Memory Stick”, siga el procedimiento siguiente. Para los usuarios de Windows 2000 ( 1 ) Mueva el cursor hasta el icono “Unplug or Eject Hardware” de la bandeja de tareas para cancelar la unidad aplicable. ( 2 ) Después de aparecer e[...]

  • Page 171

    171 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Assistência de imagens com um computador pessoal Contemplación de imágenes utilizando su PC Software • Dependiendo de su software de aplicación, el tamaño del archivo puede aumentar cuando abra un archivo de imágenes fijas. • Cuando cargue una imagen modificada uti[...]

  • Page 172

    172 Imagens ou títulos registados em «Memory Stick»s podem ser copiados e gravados em cassetes Hi8 /Digital8 . Antes da operação Insira uma cassete Hi8 /Digital8 para gravação e um «Memory Stick» na sua videocâmara. ( 1 ) Regule o interruptor POWER a VCR. ( 2 ) Usando as teclas de controlo de vídeo, busque um ponto onde queira gravar uma[...]

  • Page 173

    173 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Cópia de imagens gravadas no «Memory Stick» em cassetes Durante a cópia Não é possível operar as seguintes teclas: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– – MEMORY MIX Nota sobre o écran de índex Não é possível gravar o écran de ín[...]

  • Page 174

    174 Usted podrá ampliar imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick”. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR. Cerciórese de LOCK esté en la posición izquierda (desbloqueo). ( 2 ) Presione PB ZOOM de su videocámara durante la reproducción de las imágenes grab[...]

  • Page 175

    175 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Ampliação de imagens estáticas gravadas em «Memory Stick»s – PB ZOOM de memória Ampliación de imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick” – PB ZOOM de memoria Para cancelar la función PB ZOOM de memoria Presione PB ZOOM. Nota Usted no podrá grabar o imprim[...]

  • Page 176

    176 Usted podrá reproducir secuencialmente imágenes de forma automática. Esta función será muy útil para comprobar las imágenes fijas grabadas o durante una presentación. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY. Cerciórese de que LOCK esté en la posición izquierda ([...]

  • Page 177

    177 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para parar la reproducción en bucle continuo Presione MENU. Para realizar una pausa durante la reproducción en bucle continuo Presione MEMORY PLAY. Parra iniciar la reproducción en bucle continuo desde una imagen particular Seleccione la imagen deseada utilizando las tecl[...]

  • Page 178

    178 Protección contra el borrado accidental – Pr otección de imágenes Para evitar el borrado accidental de imágenes importantes, usted podrá proteger las seleccionadas. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR. Cerciórese de que LOCK esté en la posición izquierd[...]

  • Page 179

    179 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para cancelar la protección de imágenes Seleccione OFF en el paso 6 y después presione el dial SEL/PUSH EXEC. Nota El formateo borrará toda la información del “Memory Stick”, incluyendo los datos de las imágenes protegidas. Antes de formatear, compruebe el contenid[...]

  • Page 180

    180 Usted podrá borrar imágenes almacenadas en un “Memory Stick”. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. Borrado de las imágenes seleccionadas ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR. Cerciórese de que LOCK esté en la posición izquierda (desbloqueo). ( 2 ) Ponga en reproducción la imagen que desee [...]

  • Page 181

    181 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Borrado de todas las imágenes Usted podrá borrar todas las imágenes desprotegidas del “Memory Stick”. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY. Cerciórese de que LOCK esté en la posición izquierda (desbloqueo). ( 2 ) Presione MENU para hacer que aparezca la visualiz[...]

  • Page 182

    182 Para cancelar el borrado de todas las imágenes del “Memory Stick” Seleccione RETURN en el paso 5, y después presione SEL/PUSH EXEC. Mientras esté visualizándose DELETING No accione el selector POWER ni presione ninguna tecla. Si la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está en LOCK Usted no podrá borrar imá[...]

  • Page 183

    183 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Usted podrá especificar la imagen fija que desee imprimir. Esta función será muy útil para imprimir posteriormente imágenes fijas. Su videocámara está de acuerdo con las normas DPOF (Formato de orden de impresión digital) para especificar las imágenes fijas que dese[...]

  • Page 184

    184 Para cancelar la escritura de marcas de impresión Seleccione OFF en el paso 6, y después presione el dial SEL/PUSH EXEC. Si la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está en LOCK Usted no podrá escribir marcas de impresión en las imágenes fijas. Imágenes móviles Usted no podrá escribir marcas de impresión en [...]

  • Page 185

    185 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Pode-se utilizar a impressora externa (fornecida somente com DCR-TRV830) na sua videocâmara para imprimir imagens estáticas no papel de impressão. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções da impressora. Há várias formas de se imprimir imagens estáticas.[...]

  • Page 186

    186 En el modo de grabación Síntoma Causa y/o solución • El selector POWER no está en CAMERA. c Póngalo en CAMERA. (pág. 26) • La cinta ha finalizado. c Rebobínela o inserte un nuevo videocasete. (pág. 24, 39) • La lengüeta de protección contra escritura tiene expuesta la marca roja. c Utilice un nuevo videocasete o deslice la leng?[...]

  • Page 187

    187 Solución de problemas Verificação de problemas Tipos de averías y sus soluciones Síntoma Causa y/o solución • Si transcurren 10 minutos después de haber puesto el selector POWER en CAMERA, o de haber ajustado DEMO MODE a ON en los ajustes del menú sin videocasete insertado, su videocámara iniciará automáticamente la demostración. [...]

  • Page 188

    188 Tipos de averías y sus soluciones En los modos de grabación y reproducción Síntoma Causa y/o solución • La batería no está instalada, o está agotada o a punto de agotarse. c Instale una batería cargada. (pág. 15, 16) • El adaptador de alimentación de CA no está conectado a un tomacorriente de la red. c Conéctelo. (pág. 21) •[...]

  • Page 189

    189 Solución de problemas Verificação de problemas Cuando utilice “Memory Stick” Síntoma Causa y/o solución • El selector POWER no está ajustado a MEMORY. c Póngalo en MEMORY (pág. 131). • El “Memory Stick” no está insertado. c Insértelo (pág. 130) • El “Memory Stick” está completamente grabado. c Borre las imágenes i[...]

  • Page 190

    190 Tipos de averías y sus soluciones Otros Síntoma Causa y/o solución • El selector de entrada de la videograbadora no está correctamente ajustado. m Compruebe la conexión y vuelva a ajustar el selector de entrada de la videograbadora. (pág. 88) • La videocámara está conectada a un equipo de vídeo digital que no es Sony. m Ajústela a[...]

  • Page 191

    191 Solución de problemas Verificação de problemas Visualización de cinco dígitos Causa y/o solución • Está utilizando una batería que no es “InfoLITHIUM”. c Utilice una batería “InfoLlTHlUM”. (pág. 205) • Se ha producido condensación de humedad. c Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 hora por lo menos par[...]

  • Page 192

    192 Indicador es y mensajes de advertencia Si en la pantalla o en el visualizador aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente: Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Indicadores de advertencia Español 100-0001 Indicador de advertencia de archivo Parpadeo lento: • El archivo está corrompido. • El[...]

  • Page 193

    193 Solución de problemas Verificação de problemas Mensajes de advertencia • CLOCK SET Ajuste la fecha y la hora. (pág. 22) • FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág. 205) BATTERY ONLY • 8 mm TAPE t SP REC Utilice videocasetes Hi8 /Digital8 cuando grabe en el modo Hi8 TAPE t LP/SP REC LP.* (pág. 115) • Q Z T[...]

  • Page 194

    194 Caso surja algum problema concernente ao funcionamento desta videocâmara, utilize a tabela abaixo para solucionar o problema. Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço técnico autorizado Sony local. Se «C: ss : ss » aparecer no écran ou no mostrador, a funç?[...]

  • Page 195

    195 Solución de problemas Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • Caso 10 minutos decorram após o ajuste do interruptor POWER a CAMERA, ou DEMO MODE seja ajustado a ON nos parâmetros do menu sem uma cassete inserida, a sua videocâmara inicia automaticamente a demonstração. c Insira uma cassete e a demonstração[...]

  • Page 196

    196 Nos modos de gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou acções correctivas • A bateria recarregável não está instalada, ou está exaurida ou prestes a exaurir-se. c Instale uma bateria recarregável com carga. (pág. 15, 16) • O adaptador CA não está ligado a uma tomada da rede. c Ligue o adaptador CA a uma tomada da rede. (pág. 2[...]

  • Page 197

    197 Solución de problemas Verificação de problemas Na operação com «Memory Stick» Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O interruptor POWER não está ajustado em MEMORY. c Ajuste-o a MEMORY. (pág. 131) • O «Memory Stick» não está inserido. c Insira um «Memory Stick». (pág. 130) • O «Memory Stick» já foi gravado na sua c[...]

  • Page 198

    198 Outros Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O selector de entrada do videogravador não está ajustado correctamente. c Verifique a ligação e ajuste o selector de entrada do videogravador novamente (pág. 88). • A videocâmara está ligada a um equipamento DV, que não é Sony. c Ajuste-a a IR (pág. 89). • Tentou-se ajustar um pro[...]

  • Page 199

    199 Solución de problemas Verificação de problemas Indicação de cinco dígitos Causa e/ou acções correctivas • Está-se a utilizar uma bateria recarregável que não é uma bateria «InfoLITHIUM». c Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM». (pág. 205) • Ocorreu condensação de humidade. c Remova a cassete e deixe a sua videoc[...]

  • Page 200

    200 Mensagens e indicador es de advertência Se indicadores e mensagens aparecerem no écran ou no mostrador, verifique o seguinte: Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Indicadores de advertência Português 100-0001 Indicador de advertência quanto a ficheiro Piscar lento: • O ficheiro está corrompido. [...]

  • Page 201

    201 Solución de problemas Verificação de problemas Mensagens de advertência • CLOCK SET Acerte a data e a hora. (pág. 22) • FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM». (pág. 205) BATTERY ONLY • 8 mm TAPE t SP REC Utilize cassetes Hi8 /Digital8 quando for gravar na Hi8 TAPE t LP/SP REC velocidade LP.* (pág. [...]

  • Page 202

    202 — Información adicional — Sistema Digital8 , grabación y r eproducción ¿Qué es el “Sistema Digital8 ”? Este sistema de vídeo fue desarrollado para permitir la grabación digital en videocasetes Hi8 /Digital8 . Videocasetes utilizables Le recomendamos que utilice videocasetes Hi8 /Digital8 .* El tiempo de grabación cuando utilice [...]

  • Page 203

    203 Información adicional Informações adicionais Sinal dos direitos de autor Em reproduções Usando qualquer outra videocâmara, não é possível gravar numa fita que possua gravados sinais de controlo de direitos de autor para a protecção contra cópias do software que esteja em reprodução na sua videocâmara. Em gravações Não é poss?[...]

  • Page 204

    204 Cuando utilice cintas grabadas en el sistema Hi8/8 estándar Cuando reproduzca una cinta con pista de sonido doble grabada en el sistema estéreo de HiFi de AFM, ajuste HiFi SOUND al modo deseado en los ajustes del menú (pág. 108). Sonido de los altavoces Modo de Reproducción Reproducción sonido de una de una cinta de HiFi cinta estéreo co[...]

  • Page 205

    205 Información adicional Informações adicionais O que é a bateria recarregável «InfoLITHIUM» ? A bateria recarregável «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio que possui funções para comunicação de informações relativas às condições operativas entre a sua videocâmara e um adaptador CA. A bateria recarregável ?[...]

  • Page 206

    206 Sobre a bateria «InfoLITHIUM» Indicador do tempo de carga restante na bateria • Se a alimentação se desligar, embora o indicador do tempo de carga restante na bateria informe que a bateria recarregável possui carga suficiente para operar, recarregue completamente a bateria recarregável de maneira que a informação do indicador do tempo[...]

  • Page 207

    207 Información adicional Informações adicionais A tomada DV neste aparelho é uma tomada de entrada/saída DV em concordância com i.LINK. Esta secção descreve o padrão i.LINK e suas características. O que é «i.LINK»? i.LINK é uma interface serial digital para o manuseamento de vídeo digital, áudio digital e outros dados, em duas dire[...]

  • Page 208

    208 Taxa de Baud i.LINK A taxa máxima de Baud de i.LINK varia de acordo com o equipamento. Três taxas de Baud máximas estão definidas: S100 (aprox. 100 Mbps*) S200 (aprox. 200 Mbps) S400 (aprox. 400 Mbps) A taxa de Baud está listada sob «Especificações» no manual de instruções de cada equipamento. A mesma está também indicada nas cerca[...]

  • Page 209

    209 Información adicional Informações adicionais Utilização da sua videocâmara no estrangeiro Pode-se utilizar esta videocâmara em qualquer país ou área, por meio do adaptador CA fornecido junto com esta videocâmara, dentro de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. A sua videocâmara é uma videocâmara baseada no sistema NTSC. Caso queira assistir [...]

  • Page 210

    210 Informações sobr e manutenção e precauções Condensação de humidade Caso a sua videocâmara seja transportada directamente de um local frio para um quente, poderá ocorrer condensação de humidade no interior da videocâmara, na superfície da fita ou na objectiva. Nestas condições, a fita poderá aderir-se ao cilindro da cabeça e da[...]

  • Page 211

    211 Información adicional Informações adicionais Informações sobre manutenção Limpeza das cabeças de vídeo Para assegurar gravações normais e imagens nítidas, limpe as cabeças de vídeo. Quando se reproduz/grava pelo sistema Digital8 As cabeças de vídeo podem estar contaminadas quando: – ruídos em padrão mosaico aparecem na image[...]

  • Page 212

    212 Carga de la batería incorporada Su videocámara se suministra con una batería incorporada a fin de conservar la fecha y la hora, etc., independientemente del selector POWER. La batería incorporada se cargará siempre mientras esté utilizando su videocámara. Sin embargo, la batería se descargará completamente después de aproximadamente m[...]

  • Page 213

    213 Información adicional Informações adicionais • Mantenga la videocámara alejada de campos magnéticos intensos y de vibraciones mecánicas, ya que de lo contrario podría aparecer ruido en las imágenes. • No toque la pantalla de cristal líquido con los dedos ni con objetos puntiagudos. • Si utiliza su videocámara en un lugar frío, [...]

  • Page 214

    214 Información sobre el mantenimiento y precauciones Informações sobre manutenção e precauções Quando introduzir a imagem gravada pelo sistema Hi8/padrão 8 no Sony VAIO A função de Captura de Programa do movimento DVgate não funciona. Para utilizar esta função, duplique a imagem numa fita Digital8 ou DV primeiro e então introduza-a n[...]

  • Page 215

    215 Información adicional Informações adicionais Para evitar a ocorrência de mofo, execute periodicamente o explicado acima. Recomendamos activar e operar a videocâmara cerca de uma vez por mês para mantê-la em estado óptimo por um longo tempo. Bateria recarregável • Utilize somente o carregador ou equipamento de vídeo especificado com [...]

  • Page 216

    216 Español Especificaciones Conectores de entrada/salida Entrada/salida de vídeo S Miniconector DIN de 4 contactos Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), desequilibrada Señal de crominancia: 0,286 Vp-p, 75 Ω (ohmios), desequilibrada Entrada/Salida de audio/vídeo AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), desequilibrada, sincronismo negati[...]

  • Page 217

    217 Información adicional Informações adicionais Adaptador de alimentación de CA Alimentación ca100 - 240 V, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensión de salida DC OUT: cc8,4 V, 1,5 A en el modo operación Temperatura de funcionamiento 0 a 40 °C Temperatura de almacenamiento –20 a 60 °C Dimensiones (aprox.) 125 × 39 × 62 mm (an/al/prf) excluyendo p[...]

  • Page 218

    218 Português Especificações Conectores de entrada/saída Entrada/saída de vídeo S MiniDIN com 4 terminais Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), desequilibrado Sinal de crominância: 0,286 Vp-p, 75 Ω (ohms), desequilibrado E ntrada/saída de áudio/vídeo AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), desequilibrado, sincronia negativa, 327 mV, [...]

  • Page 219

    219 Información adicional Informações adicionais Adaptador CA Alimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensão de saída DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de funcionamento Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenagem –20 °C a +60 °C Dimensões (aprox.) 125 × 39 × 62 mm (l/a/p), excluindo partes sal[...]

  • Page 220

    220 1 Tapa del objetivo (pág. 26) 2 Pantalla de cristal líquido (pág. 26) 3 Mando de apertura (OPEN) (pág. 26) 4 Teclas de volumen (VOLUME) (pág. 39) 5 Batería (pág. 15) 6 Palanca de liberación de la batería (BATT) (pág. 15) 7 Selector de alimentación (POWER) (pág. 26) 8 Tecla de inicio/parada (START/STOP) (pág. 26) 9 Ganchos para la b[...]

  • Page 221

    221 Referencia rápida Rápida referência qa Teclas de control de vídeo (pág. 39, 42) Parada ( x STOP) Rebobinado ( m REW) Reproducción ( N PLAY) Avance rápido ( M FF) Pausa ( X PAUSE) Grabación ( z REC) qs Tecla de enlace láser súper (SUPER LASER LINK) (pág. 46) qd Tecla de videofilmación en la obscuridad súper (SUPER NIGHTSHOT) (pág. [...]

  • Page 222

    222 wg Teclas de búsqueda para edición (EDITSEARCH) (pág. 37) wh Tecla de reproducción/pausa de películas MPEG (MPEG u ) (pág. 164) wj Altavoz wk Tecla de memoria (MEMORY –) (pág. 153, 160) wl Tecla de reposición (RESET) (pág. 190) e; Tecla de reproducción de la memoria (MEMORY PLAY) (pág. 160) ea Tecla de índice de la memoria (MEMORY[...]

  • Page 223

    223 Referencia rápida Rápida referência eg Zapata para accesorios inteligente eh Tecla de búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 37) ej Tecla selectora de visualización (DISPLAY) (pág. 40) ek Tecla del zoom de reproducción (PB ZOOM) (pág. 76, 174) el Tecla de título (TITLE) (pág. 68) r; Tecla de mezcla de memoria (MEMORY MIX) (pág. 153) ra [...]

  • Page 224

    224 Identificación de partes y controles Identificação das partes e dos controlos rk Visor electrónico (pág. 30) rl Botão LOCK de bloqueio (pág. 26) t; Correia de pega ta Tomada i para auscultadores ts Tomada MIC do microfone (MIC(PLUG IN POWER)) Ligue um microfone externo (opcional). Esta tomada aceita também um microfone do tipo «aliment[...]

  • Page 225

    225 Referencia rápida Rápida referência Identificación de partes y controles Identificação das partes e dos controlos td Ocular tf Palanca de ajuste de la lente del visor (pág. 30) tg Techa de apertura/expulsión (OPEN/EJECT) (pág. 24) th Receptáculo para trípode (base) Cerciórese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior[...]

  • Page 226

    226 tk Toma ID-2 de audio/vídeo (AUDIO/VIDEO ID-2) (pág. 44, 83, 145) tl Toma de vídeo S ID-2 (S VIDEO ID-2) (pág. 44) y; Toma de entrada/salida vídeodigital (DV IN/OUT) (pág. 85, 145) La toma DV IN/OUT es compatible con i.LINK. yz Toma LANC LANC significa sistema de control de bus de aplicación local. La toma de control LANC se utiliza para[...]

  • Page 227

    227 Referencia rápida Rápida referência Identificação das partes e dos controlos 1 Tecla PHOTO de fotografia (pág. 48, 140) 2 Tecla DISPLAY de indicação (pág. 40) 3 Tecla SEARCH MODE de modo de busca (pág. 79, 81) 4 Teclas . / > de busca regressiva/ progressiva (pág. 79, 81) 5 Teclas de transporte da fita (p. 42) 6 Transmissor Aponte-[...]

  • Page 228

    228 Para preparar o telecomando Insira duas pilhas R6 (tamanho AA) observando a correspondência dos pólos + e – das pilhas com o diagrama de polaridade + – no interior do compartimento de pilhas. Notas acerca do telecomando • Aponte o sensor remoto distante de fontes luminosas intensas, tais como luz solar directa ou iluminações suspensas[...]

  • Page 229

    229 Referencia rápida Rápida referência Pantalla de cristal líquido y visor/ Écran LCD e visor electrónico Visualizador/Mostrador Identificação das partes e dos controlos Indicadores de operação 1 Indicador de modo de velocidade de gravação (pág. 26) /indicador de modo espelho (pág. 28) 2 Indicador de formato (pág. 202) O indicador ,[...]

  • Page 230

    230 Identificação das partes e dos controlos qf Indicador STBY/REC de espera/gravação (pág. 26) /modo de controlo de vídeo (pág. 42) /indicador de tamanho de imagem (pág. 133) /indicador de modo de qualidade de imagem (pág. 131) qg Indicador de contador de fita (pág. 31) / Indicador de código de tempo (pág. 31) / indicador de auto-diagn[...]

  • Page 231

    231 Referencia rápida Rápida referência Español Índice alfabético A, B Ajuste del visor .......................... 30 Adaptador de alimentación de CA ............................................. 16 Ajuste de la fecha y la hora ...... 22 Ajustes del menú ..................... 108 Almacenamiento de fotos ....... 158 AUDIO MIX ...............[...]

  • Page 232

    Português Índice remissivo A, B Acerto do relógio ....................... 22 Adaptador CA ............................ 16 Ajuste do visor electrónico ....... 30 AUDIO MIX ............................. 124 AUDIO MODE ......................... 123 BACK LIGHT ............................. 32 Bateria recarregával «InfoLITHIUM» ..................[...]