Ir para a página of
Manuais similares
-
Nail Gun
Bosch Power Tools FNA250-15
42 páginas 0.64 mb -
Nail Gun
Bosch Power Tools FNH180-16BN
76 páginas 2.5 mb -
Nail Gun
Bosch Power Tools FNS138-23
40 páginas 0.87 mb -
Nail Gun
Bosch Power Tools FNH180K-16
76 páginas 2.5 mb -
Nail Gun
Bosch Power Tools BNS200-18
42 páginas 0.55 mb -
Nail Gun
Bosch Power Tools FNS250-16
42 páginas 1.02 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Bosch Power Tools FNA250-15. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoBosch Power Tools FNA250-15 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Bosch Power Tools FNA250-15 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Bosch Power Tools FNA250-15, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Bosch Power Tools FNA250-15 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Bosch Power Tools FNA250-15
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Bosch Power Tools FNA250-15
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Bosch Power Tools FNA250-15
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Bosch Power Tools FNA250-15 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Bosch Power Tools FNA250-15 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Bosch Power Tools na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Bosch Power Tools FNA250-15, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Bosch Power Tools FNA250-15, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Bosch Power Tools FNA250-15. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
For English Version V er sio n française V ersión en español Se e pa ge 2 V oir page 15 Ver la página 28 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad IMPOR T ANT : IMPOR T ANT : IMPOR T ANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) w[...]
-
Página 2
2. General Pneumatic T ool Safety Rules ALL USERS AND EMPLOYERS/OWNERS MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, serious personal injury or death. SA VE THESE INSTRUCTIONS Work Area Keep your work area clean [...]
-
Página 3
3. Disconnect the tool from the air source before making adjustments, clearing jams, unloading fasteners, leaving the work area, performing tool maintenance or storing the tool. Such precautionary safety measures reduce the risk or unintentional tool operation. Never carry the tool by the hose. The tool, air fittings and the air hose may become dam[...]
-
Página 4
4. Follow all recommendations for sizes of hoses, fittings and other compressed air accessories. Improperly sized or fitting components may result in the risk of injury or property damage. Check air supply lines for restrictions before adjusting the tool. Air volume is as important as air pressure. Restricted air flow will prevent the tool from ope[...]
-
Página 5
5. Functional Description and Specifications Disconnect the tool from the air source before making any adjustments, changing accessories or storing the tool. Such precautionary safety measures reduce the risk or unintentional tool operation. ! WARNING Specifications Product Size: Height - 12.1 in. Width - 3.1 in. Weight: 4.1 lbs. Normal Operating P[...]
-
Página 6
6. Operation Assembly / Installation Follow the instructions below to prepare your tool for operation. 1. All tool operators and their immediate supervisors must become familiar with the operator safety instructions before operating the tool. The instructions begin on page 3 of this manual. 2 . Included with each tool are one copy of these Operatin[...]
-
Página 7
7. Operation 2-3 Drops of Air Tool Lubricant FIG. 2 INSERT NAILS MAXI MUM LOAD FIG. 3 Lubrication If the tool is not used with an in-line lubrication system on the air supply it is necessary to periodically lubricate the tool with air tool lubricant. Under low use, lubricate once a day. Under heavy use, lubricate twice a day. To lubricate, insert 2[...]
-
Página 8
8. 3. This tool uses a spring loaded bypass lever in order to load and unload the nails. Once the nails are properly inserted, pull the follower completely to the back of the magazine, pressing against the bypass lever of the follower, see figure 6. 4. Once the follower hits the back of the magazine, allow the follower to slide forward and engage t[...]
-
Página 9
9. Firing Modes The tool is equipped with a trigger that can select one of two firing modes. “Sequential” Firing Mode: To use the tool to drive nails in this actuation mode, the work contact element and trigger must be used in a specific order: 1 . Press and turn the selectable fire mode switch in the downwards position. On the trigger, the fir[...]
-
Página 10
10. Cold Weather Operation When using the tool in cold conditions the tool will cycle slower than usual while driving the first nails. The cycle rate will increase as the tool warms up. Keep tool warm to avoid reduced cycle rate. Do not use a frozen tool. Allow tool to thaw before using. Moisture frozen in the tool may impede internal components re[...]
-
Página 11
11. • To drive the nail deeper, turn the adjustment knob clockwise, see figure 16. 4. Reload nails as described in the “Nail Loading” section of this manual. 5. Reconnect air supply Know what is behind your work piece. Do not fire nails into walls or floors without assuring the area on the opposite side is clear. A nail could travel through t[...]
-
Página 12
12. Maintenance Service Maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of the internal components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a BOSCH factory service center or authorized BOSCH service station. Contact your BOSCH service center for instructions and the following user[...]
-
Página 13
13. No-Mar Pad The No-Mar Pad on the nose of the work contact element protects the work piece from the work contact element toe nailing teeth when the work piece contact is compressed during actuation. The pad can be removed and replaced. Disconnect the air supply from the tool and remove nail strips before removing or replacing no-mar pads. Such p[...]
-
Página 14
14. T roubleshooting PROBLEM SYMPTOMS RESOLUTION Nailer operates, but no nail is driven. • Check for a jam. • Check function of nail follower. • Follower spring weakened or damaged? • Check for proper nails. • Verify tool is loaded. • Clear a jam. • Clean and lubricate. • Replace follower spring. • Use only recommended nails. • [...]
-
Página 15
15. Consignes générales de sécurité pour les outils pneumatiques TOUS LES UTILISATEURS ET EMPLOYEURS/PROPRIÉTAIRES DOIVENT LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER CET OUTIL OU DE PROCÉDER À SON ENTRETIEN. Le non- respect des instructions indiquées plus bas risque de causer un choc électrique, une[...]
-
Página 16
16. Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant de procéder à des réglages, de déboucher un tuyau obstrué ou de détacher des éléments de fixation, de vous éloigner de l’aire de travail, d’effectuer une opération de maintenance de l’outil ou de le ranger. De telles mesures de précaution réduisent le risque d’[...]
-
Página 17
17. MÂLES doivent être attachés à l’outil, de façon que l’air sous pression présent dans l’outil soit expulsé dans l’atmosphère dès que la conduite d’air est déconnectée. Suivez toutes les recommandations pour les types de tuyaux, de raccords et autres accessoires pour l’air comprimé. Des composants de dimensions incorrectes[...]
-
Página 18
18. Description fonctionnelle et spécifications Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant de procéder à de quelconques réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de précaution réduisent le risque d’utilisation accidentelle de l’outil. Spécifications Dimensions du produit : Haut[...]
-
Página 19
19. Fonctionnement Assemblage / Installation Suivez les instructions ci-dessous pour préparer votre outil en vue de son utilisation. 1. Tous les opérateurs de l’outil et leurs superviseurs directs doivent se familiariser avec les consignes de sécurité pour l’opérateur avant de commencer à se servir de l’outil. Ces consignes commencent ?[...]
-
Página 20
20. Fonctionnement Lubrification Si l’outil n’est pas utilisé avec un système de lubrification en ligne sur l’alimentation en air, il est nécessaire de lubrifier périodiquement l’outil avec un lubrifiant pour outils pneumatiques. Si l’outil n’est pas utilisé fréquemment, ne lubrifiez qu’une fois par jour. S’il est utilisé fr?[...]
-
Página 21
21. Fonctionnement 3. Cet outil utilise un levier de dérivation à ressort pour charger et décharger les clous. Une fois que les clous ont été insérés correctement, tirez sur le suiveur pour qu'il soit complètement à l'arrière du magasin, où il s'appuie contre le levier de dérivation du suiveur (voir Figure 6). 4. Après q[...]
-
Página 22
22. Modes d’éjection L’outil est pourvu d’une gâchette qui permet de sélectionner l’un des deux modes d’éjection suivants : Mode d’éjection « séquentielle » : Pour pouvoir utiliser l’outil afin d’enfoncer des clous dans ce mode d’éjection, il faut utiliser l’élément de contact avec l’ouvrage et la gâchette dans un [...]
-
Página 23
Fonctionnement par temps froid Lorsque vous utilisez l’outil par temps froid, il fonctionnera plus lentement que d’habitude en enfonçant les premiers clous. La vitesse d’éjection augmentera au fur et à mesure que l’outil chauffera. Gardez l’outil au chaud pour éviter un fonctionnement initial lent. N’utilisez pas un outil gelé. Lai[...]
-
Página 24
24. 4. Rechargez les clous comme cela est décrit dans la section « Charge - ment des clous » de ce mode d’emploi. 5. Reconnectez l’alimentation en air. Sachez ce qui se trouve derrière votre ouvrage. N’enfoncez pas de clous dans des murs ou des planchers avant de vous être assuré au préalable qu’il n’y a personne et qu’il n’y a[...]
-
Página 25
Service Toute maintenance effectuée par du per - sonnel non autorisé risquerait de causer un placement erroné de composants internes qui pourrait créer des dangers graves. Nous recommandons que toutes les réparations de l’outil soient effectuées par un centre de service usine BOSCH ou par une station service agréée BOSCH. Contactez votre [...]
-
Página 26
26. Patin antimarques Le patin antimarques sur le bec de l’élément de contact avec l’ouvrage protège l’ouvrage d’éraflures résultant du contact des dents de clouage de cet élément lorsque ledit élément de contact avec l’ouvrage est comprimé pendant l’enfoncement des clous. Le butoir peut être enlevé et remplacé. Débranchez[...]
-
Página 27
27. Diagnostic de dépannage PROBLÈME SYMPTÔMES RÉSOLUTION La cloueuse fonctionne, mais aucun clou n’est éjecté. • Inspectez pour vous assurer qu’aucun clou n’est coincé. • Vérifiez le fonctionnement du suiveur de clou. • Ressort du suiveur affaibli ou endommagé ? • Vérifiez que les clous sont appropriés. • Assurez-vous qu[...]
-
Página 28
28. Normas generales de seguridad para herramientas neumáticas TODOS LOS USUARIOS Y EMPLEADORES/PROPIETARIOS DEBEN LEER Y ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O HACERLE MANTENIMIENTO. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas e[...]
-
Página 29
29. Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer ajustes, despejar atascos, descargar sujetadores, irse del área de trabajo, realizar mantenimiento de la herramienta o almacenar la herramienta. Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento accidental de la herramienta. No lleve nunca la herramient[...]
-
Página 30
30. desconectada, para clavar un clavo. Solamente se deben acoplar conectores de aire de tipo neumático MACHO a la herramienta, para que el aire a alta presión contenido en la herramienta sea expulsado a la atmósfera en cuanto se desconecte la línea de aire. Siga todas las recomendaciones de tamaños de mangueras, acopla - mientos y otros acces[...]
-
Página 31
31. Descripción funcional y especificaciones Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de funcionamiento accidental de la herramienta. Especificaciones Tamaño del producto: Altura: 12.1 pulgadas Anchura: 3.1 pulga[...]
-
Página 32
32. Utilización Ensamblaje / Instalación Siga las instrucciones que aparecen más adelante para preparar su herramienta para la utilización. 1. Todos los operadores de la herramienta y sus supervisores inmediatos deben familiarizarse con las instrucciones de seguridad para el operador antes de utilizar la herramienta. Las instrucciones comienzan[...]
-
Página 33
33. Utilización Lubricación Si la herramienta no se utiliza con un sistema de lubricación en línea en el suministro de aire, es necesario lubricarla periódicamente con un lubri - cante para herramientas de aire. En caso de poco uso, lubrique la herramienta una vez al día. En caso de uso pesado, lubrique la herramienta dos veces al día. Para [...]
-
Página 34
34. 3. Esta herramienta utiliza una palanca de sobrepaso accionada por resorte para cargar y descargar los clavos. Una vez que los clavos estén insertados correctamente, tire del seguidor completamente hacia la parte trasera de la recámara, presionando contra la palanca de sobrepaso del seguidor, vea la figura 6. 4. Una vez que el seguidor golpee[...]
-
Página 35
35. Modos de disparo La herramienta está equipada con un gatillo que puede seleccionar uno de los dos modos de disparo. Modo de disparo “secuencial”: Para utilizar la herramienta para clavar clavos en este modo de accionamiento, el elemento de contacto con la pieza de trabajo y el gatillo se deben usar en un orden específico: 1. Presione y gi[...]
-
Página 36
36. Utilización en tiempo frío Cuando utilice la herramienta en condiciones frías, ésta realizará su ciclo más lentamente de lo habitual mientras clava los primeros clavos. La velocidad del ciclo aumentará a medida que la herramienta se caliente. Mantenga caliente la herramienta para evitar que se reduzca la velocidad del ciclo. No utilice u[...]
-
Página 37
37. 4. Recargue los clavos tal y como se describe en la sección “Carga de los clavos” de este manual. 5. Reconecte el suministro de aire. Sepa qué es lo que hay detrás de la pieza de trabajo. No dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse de que el área del lado opuesto esté despejada. Un clavo podría atravesar la pieza de trabajo y [...]
-
Página 38
Servicio de ajustes y reparaciones El mantenimiento realizado por personal no autorizado puede causar una descolocación de los componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un centro de servicio de fábrica BOSCH o una estación de serv[...]
-
Página 39
39. Almohadilla que no raya La almohadilla que no raya, ubicada en la punta del elemento de contacto con la pieza de trabajo, protege la pieza de trabajo contra los dientes de clavado oblicuo del elemento de contacto con la pieza de trabajo cuando dicho elemento de contacto es comprimido durante el accionamiento. La almohadilla se puede retirar y r[...]
-
Página 40
40. Resolución de problemas PROBLEMA SÍNTOMAS RESOLUCIÓN La clavadora funciona, pero no se clavan clavos. • Compruebe si hay algún atasco. • Compruebe la función del seguidor de clavos. • ¿Resorte del seguidor debilitado o dañado? • Compruebe si los clavos son apropiados. • Verifique si la herramienta está cargada. • Despeje el [...]
-
Página 41
41. Notas BM 2610957377 02-09:BM FNA250 06-09 6/17/09 8:01 AM Page 41[...]
-
Página 42
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY u[...]