Bosch DHI625ASD manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Bosch DHI625ASD. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoBosch DHI625ASD vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Bosch DHI625ASD você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Bosch DHI625ASD, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Bosch DHI625ASD deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Bosch DHI625ASD
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Bosch DHI625ASD
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Bosch DHI625ASD
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Bosch DHI625ASD não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Bosch DHI625ASD e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Bosch na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Bosch DHI625ASD, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Bosch DHI625ASD, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Bosch DHI625ASD. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    en Operating and installat ion instruct ions fi Käyt töo- ja Asennusohje da Brugs- og montageveiledning no Bruks- og Monteringsanvisning sv Bruks- och Monteringsanvisning[...]

  • Página 2

    2 en page 0 3–1 5 fi Sivu 16 – 28 da side 29 – 41 no side 42 – 54 sv sid 55 – 67 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT . EL. Fig. 1 GAS GAZ KAASU GASS min. 650 min. 430[...]

  • Página 3

    3 Filter frame V entilator switches Wa l l cupboard Pull-out vapour extractor Light switch Appliance description Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the gr ease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The[...]

  • Página 4

    4 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly , you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all r elevant safety r egulations. Repairs should be carried out by qualified [...]

  • Página 5

    5 If you encounter a problem If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service r epr esentatives). When you call, please quote the following: E-Nr . FD Enter the relevant numbers into the box above. The E-Nr . (product no.) and FD (production date) ar e shown on the nameplate which can be se[...]

  • Página 6

    Filters and maintenance Re-attaching the frame: 1. Insert the filter frame into the housing and push it in as far as it will go. 2. Close the cupboard door . Fleece grease filter: The filter mat is made from material that is itself virtually non-inflammable. Caution: As it becomes more and mor e saturated with grease however , the filter becomes in[...]

  • Página 7

    7 Filters and maintenance ❑ The filter can be cleaned in a dishwasher . This can however cause slight discoloration. Important: Metal filters that are heavily saturated with grease should not be cleaned at the same time as any crockery , etc. ❑ If the filter mat is going to be cleaned by hand, soak it first of all in a hot detergent solution fo[...]

  • Página 8

    8 For appliances with a glass plate in the pull-out vapour extractor: ❑ The glass plate is easily removed and can be cleaned in a dishwasher . ❑ To remove the lugs, push outwar ds. Replacing the light bulb 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Pull out the extractor[...]

  • Página 9

    9 Important information Installation Instructions:  The installation of the extractor hood above gas cooking devices, at a minimum height of 650 mm – Fig. 1 – is permitted provided that the following nominal heat loads (Hs) are not exceeded: ❑ Gas cookers Load of one hotplate max. 0 3.0 kW Load of all hotplates max. 0 8.3 kW Load of the ov[...]

  • Página 10

    10 100 120 100 120 100 120 The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air must not be discharged via a smoke or exhaust gas flue which is already in use or via a shaft which is used for ventilating rooms in which fir eplaces are located. Discharge exhaust air in a[...]

  • Página 11

    11 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large as pos- sible (ideal is l 120 mm ) and no tight bends in pipe. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate[...]

  • Página 12

    12 Preparing the wall cupboar d  Ensure that ther e is a minimum gap between hob and extractor hood of 650 mm (for gas hobs) or 430 mm (for electric hobs). This extractor hood has been designed for installation inside a wall cupboard with the following dimensions: W idth: 600 mm Depth: 280 bis 350 mm Height: at least 280 mm. Preparation: 1. Remo[...]

  • Página 13

    13 Installation inside the wall cupboard 1. Align the cupboard doors if the hinges will no longer be accessible after the extractor hood has been fitted. 2. Place the extractor hood onto the mounting brackets and push it into the cupboard. 4. Install a shelf immediately above the extractor hood. Cut holes for the pipe connection and the mains cable[...]

  • Página 14

    14 Installation inside the wall cupboard 8. Cut the wall masking strip down to size if necessary and screw it onto the wall cupboard. 2. Align handle and attach it to the extractor with the 3 enclosed screws. 20 94 230 230 44 598 Attaching a handle to the vapour extractor: ❑ A handle can be attached to the vapour extractor . ❑ This handle can e[...]

  • Página 15

    Note: The extractor hood housing inside the wall cupboard can be boar ded up (e.g. with chipboard). Please observe the following: – The shelf must not be rest upon the extractor hood housing. – The board at the fr ont should not be attached to the housing. – Ensure that access is possible for r eplacing filters or by Customer Service. Electri[...]

  • Página 16

    16 Laitteen kuvaus T oimintatavat Hormiliitäntäinen: ❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. ❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. ❑ Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja hajusta. D Kun liesituuletin on hormiliitäntäinen ja samanaikaisesti käytössä on huoneilmaa tarvitseva[...]

  • Página 17

    17 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: ❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista, että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja varusteet eivät koske hankkimaasi laitetta. ❑ Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteita koskevia turvallisuusohjeita. Korjauksia saa suorittaa vain alan ammatti[...]

  • Página 18

    18  Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin: ❑ Käynnistä tuuletin alkaessasi valmistaa ruokaa. ❑ Kytke tuuletin toiminnasta vasta muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi ruoanvalmistuksen. T uulettimen käynnistys: 1. V edä ulos höyrylippa. ❑ Liesituuletin on toiminnassa. 2. V alitse haluamasi tuuletusteho. Eri mallien tuuletustehon [...]

  • Página 19

    19 Suodatin ja huolto Kiinnitys: 1. Aseta suodatinkehys paikoilleen tuulettimen runkoon ja työnnä sisään. 2. Sulje kaapin ovet. Kuitukankainen rasvasuodatin: Suodatin on vaikeasti syttyvää materiaalia. Huom.!: Syttymisvaara kasvaa, kun rasva kyllästää suodatinta; liesituulettimen toiminta saattaa tällöin heikentyä. Tärkeää: Kun vaihd[...]

  • Página 20

    20 Suodatin ja huolto ❑ V oit pestä suodattimen astianpesu- koneessa. Suodattimen väri saattaa tällöin hieman muuttua. Tärkeää: V oimakkaasti kyllästynyttä metallista rasvasuodatinta ei saa pestä yhdessä astioiden kanssa. ❑ Kun puhdistat suodattimen käsin, anna sen ensin liota kuumassa pesuliuoksessa useita tunteja. Puhdista sitten [...]

  • Página 21

    21 Puhdistus ja hoito Liesituulettimet, joiden höyrylipassa on lasilevy: ❑ Lasilevyn voi irrottaa helposti ja sen voi pestä astianpesukoneessa. ❑ Irrota lasilevy työntämällä kiinnittimet ulospäin. Lampun vaihto 1. Kytke liesituuletin pois päältä ja irrota sähköverkosta vetämällä verkkopistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta[...]

  • Página 22

    22 Tärkeitä ohjeita Asennusohje:  Liesituulettimien asennus on sallittu kaasulla toimivan keittotason yläpuolelle vain, kun vähimmäisetäisyys on 650 mm - kuva 1 - ja kun seuraavia nimellisläpökuor- mituksia (Hs) ei ylitetä: ❑ Kaasuliedet Yhden keittoalueen kuormitus max. 0 3,0 kW Kaikkien keittoalueiden kuormitus max. 0 8,3 kW Uunin k[...]

  • Página 23

    23 100 120 100 120 100 120 Ennen asennusta T oiminta hormiliitäntäisenä Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto- hormin kautta. D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim. tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä. Mikäli pois[...]

  • Página 24

    24 Ennen asennusta Liesituulettimen paras mahdollinen teho: ❑ L yhyt, sileä poistoputki. ❑ Mahdollisimman vähän mutkia. ❑ Halkaisijaltaan isot putket (parhaiten l 120 mm ) ja loivat mutkat. Jos käytetään pitkiä, karkeapintaisia poistoilmaputkia, paljon mutkia tai halkaisijaltaan pieniä putkia, ei tuulettimen teho ole enää optimaalin[...]

  • Página 25

    25 Yläkaapin valmistelut  V armista, että keittotason ja liesituulettimen välinen vähimmäisetäisyys on vähintään 650 mm (kaasulla toimiva keittotaso) tai 430 mm (sähköllä toimiva keittotaso). Tämä liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi yläkaappiin, jonka mitat ovat seuraavat: Leveys: 600 mm Syvyys: 280 – 350 mm Korkeus: vä[...]

  • Página 26

    26 Asennus yläkaappiin 1. Suorista kaapin ovet, jos saranoihin ei pääse enää käsiksi liesituulettimen asentamisen jälkeen. 2. Aseta liesituuletin kulmakiinnikkeiden päälle ja työnnä sisään. 4. Asenna heti tuulettimen yläpuolelle väli- pohja. Siinä pitää olla aukot putkiliitäntää ja sähköliitäntäjohtoa varten. 20 20 mind.15 [...]

  • Página 27

    27 Asennus yläkaappiin 8. Sahaa tarvittaessa seinän suojalista sopi- van mittaiseksi ja kiinnitä se yläkaappiin ruuveilla. Etulistan asennus: ❑ Höyrylippaan voi asentaa etulistan. ❑ Etulista voi olla keittiökalusteisiin sopiva kalustelista tai lisävarusteena saatava etulista (katso kohta Lisävarusteet käyttöohjeessa). 1. Merkitse etul[...]

  • Página 28

    28 Asennus yläkaappiin Huomautus: Liesituulettimen rungon voi peittää yläkaapin sisäpuolella (esim. lastulevyillä). Muista tällöin, että: – välipohjaa ei saa asettaa liesituulettimen rungon päälle. – etuosan peitelevyä ei saa kiinnittää runkoon. – Huolehdi siitä, että suodattimen vaihto ja huoltotyöt on mahdollista suorittaa[...]

  • Página 29

    29 Beskrivelse af emhætten Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation ❑ Emhættens ventilator suger køkkendunst ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. ❑ Fedtfiltret optager de faste bestanddele i køkkendunsten. ❑ Køkkenet er stort set fedt- og lugtfrit. D Ve d emhættens aftræksdrift og samtidig drift af skorstensafhængig fyring (som [...]

  • Página 30

    30 Inden emhætten tages i brug for første gang V igtige henvisninger: ❑ Denne brugsanvisning gælder for flere modeller . Det kan være, at specielle udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke findes på din emhætte. ❑ Denne emhætte opfylder de gældende sikkerhedsbestemmelser . Reparationer må kun udføres af fagfolk. Ufagligt udførte repara[...]

  • Página 31

    31  Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: ❑ at tænde for emhætten når man begynder at lave mad. ❑ først at slukke for emhætten et par minutter efter , at man er færdig med at lave mad. Der tændes for emhætten: 1. Empladen trækkes ud. ❑ V entilatoren er i brug. 2. V entilatoren indstilles på den ønskede styrke. Betjening[...]

  • Página 32

    32 Filter og service Filterholderen sættes ind: 1. Filterholderen placer es op til huset og skubbes helt ind. 2. Skabsdøren lukkes. Stof-fedtfilter: Filtermåtten er lavet af et materiale, som ikke er særlig brændbart. Bemærk: Efterhånden som fedtfiltret fyldes med fedtholdige reststof fer , bliver det letter e antændeligt, og emhættens fun[...]

  • Página 33

    33 Filter og service ❑ Filtret kan vaskes i en opvaskemaskine. Filtret kan derved evt. misfarves en smule. V igtigt: Et helt fyldt metal-fedtfilter må ikke vas- kes af sammen med andet køkkengrej. ❑ V ed manuel rensning skal filtermåtten lægges i blød i varmt opvaskevand i flere timer . Derefter børster man den r en, skyller den godt af o[...]

  • Página 34

    34 Rengøring og vedligeholdelse V ed emhætter med glasplade i empladen: ❑ Glaspladen er nem at tage ud og kan r engør es i opvaskemaskinen. ❑ Glaspladen tages af ved at skubbe snipperne udad. Udskiftning af lampen 1. Der slukkes for emhætten og apparatet gøres strømløst enten ved at trække stikket ud af stikkontakten eller ved at slå s[...]

  • Página 35

    35 V igtige oplysninger Montagevejledning:  Det er kun tilladt at montere emhætten over gaskogeplader , hvis en mindste- afstand på 650 mm – Fig. 1 – overholdes, og hvis følgende nominelle varme- belastninger (Hs) ikke overskrides: ❑ Gaskomfurer Belastning fra én kogeplade max. 0 3,0 kW Belastning fra alle kogeplader max. 0 8,3 kW Bela[...]

  • Página 36

    36 100 120 100 120 100 120 Inden monteringen Aftræk Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad eller direkte ud gennem ydermuren. D Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder . V ed afledning af aftr?[...]

  • Página 37

    Inden monteringen Aftræk direkte bagud: – inden for overskabet –. ❑ Der laves en åbning i overskabets bagvæg, med plads til den elektriske netledning. Luftcirkulation ❑ Med aktiv-filter hvis aftræk ikke er mulig. Forberedelse: ❑ Der laves en åbning i overskabets loft, med plads til den elektriske netledning (Ill. 5). – Skabelon O I[...]

  • Página 38

    38 Forberedelse af overskab til indbygning af emhætten  Der skal overholdes en mindste afstand mellem elektriske kogeplader og emhætten på 650 mm (ved gas-koge- plader) og 430 mm (ved el-kogeplader). Denne emhætte er beregnet til montage i et overskab med følgende mål: Bredde: 600 mm Dybde: 280 til 350 mm Højde: Mindst 280 mm. Forberedels[...]

  • Página 39

    39 Emhætten bygges ind i overskabet 1. Skabsdøren tilpasses, hvis hængslet ikke mere er tilgængeligt efter indbygning af emhætten. 2. Emhætten sættes på fastgørelses- vinklerne og skubbes ind. 4. Montér en hylde umiddelbart over emhætten. Sørg for at lave åbninger med plads til rørforbindelse og elektrisk net- ledning. 20 20 mind.15 m[...]

  • Página 40

    40 Emhætten bygges ind i overskabet 8. Vægtildækning afkortes til det nødvendige mål og skrues fast til overskabet. Indbygning af greblisten: ❑ På empladen kan der monteres en grebliste. ❑ Greblisten kan vær e en træliste, som passer til køkkenmøblerne, eller en grebliste, som kan købes som ekstra tilbehør (se ekstra tilbehør i bru[...]

  • Página 41

    41 Bemærk: Selve emhættebeholderen kan beklædes inde i overskabet. (F . eks. med træ). Læg mærke til følgende: – Hylden må ikke lægges oven på selve emhættebeholderen. – Beklædningen på forsiden må ikke sættes fast på beholderen. – Skal være tilgængelig for filterskift og kundeservice. Emhætten bygges ind i overskabet Elekt[...]

  • Página 42

    42 Filterramme Bryter for viftetrinn Overskap Vifteuttrekk Bryter for lys Apparatbeskrivelse Driftsmuligheter Utløpsdrift: ❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. ❑ Fettfilteret binder kjøkkendampens faste komponenter . ❑ Kjøkkenet holdes således i høy grad fritt for fett og lukt. D[...]

  • Página 43

    43 Før første gangs bruk V iktige henvisninger: ❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flere utførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn blir beskrevet som ikke gjelder for din maskin. ❑ Denne damphetten tilsvarer de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene. Reparasjoner må kun utføres av autoriserte fagfolk. Dersom det blir f[...]

  • Página 44

    44  Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved: ❑ å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen. ❑ å slå av damphetten først noen minutter etter at kokingen er ferdig. Slå på damphetten: 1. Tr ekk ut viften. ❑ V iften er i drift. 2. V elg så viftetrinn. Betjeningselementer for de forskjellige modellene: Betjening av apparatet[...]

  • Página 45

    45 Filter og vedlikehold Det kan brukes forskjellige fettfilter for å binde kjøkkendampens faste kom ponenter . For å kunne skifte ut fettfilteret må filterrammen tas av . A v- og påmontering av filterrammen: A vmontering: 1. Åpn skapdøren. 2. Ta i fordypningene og skyv filterrammen framover . T r ekk den så helt ut. Påmontering: 1. Sett f[...]

  • Página 46

    46 Filter og vedlikehold ❑ Metall-fettfilteret kan vaskes i oppvaskmaskinen. En viss fargeskifting kan derved oppstå. V iktig: Et sterkt smusset fettfilter bør ikke vaskes sammen med annet servise. ❑ V ed rengjøring for hånd må filtermatten bløtes opp i flere timer i varmt oppvaskvann. Deretter må den børstes, skylles ut grundig og dryp[...]

  • Página 47

    47 Rengjøring og pleie V ed apparater med glassplate i uttrekksviften: ❑ Glassplaten kan tas av og vaskes i oppvaskmaskin. ❑ For å ta av må stroppen skyves utover . Skifte av lyspærer 1. Slå av damphetten og gjør apparatet strømløs ved å trekke ut støpselet eller skru ut sikringen. 2. Tr ekk ut viften og ta av filterrammen. 3. Skift u[...]

  • Página 48

    48 V iktige henvisninger Monteringsanvisning:  Over gassbluss er det kun tillatt å montere en damphette med en minste avstand på 650 mm – fig. 1 – dersom følgende nominelle varmebelastning (Hs) ikke blir overskredet: ❑ Gasskomfyrer Belastning fra ett kokebluss maks. 0 3,0 kW Belastning fra alle kokeblussene maks. 0 8,3 kW Stekeovnsbelas[...]

  • Página 49

    49 100 120 100 120 100 120 Før montasjen Utløpsdrift Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt eller direkte ut i det fri gjennom et hull i ytterveggen. D Utløpsluften må ikke ledes inn i en skorstein hvor det er røk eller avgass eller inn i en sjakt hvor det er plassert fyringsanlegg. Angående utleding av luft, må det tas hensyn til forskri[...]

  • Página 50

    50 Før montasjen A vluft oppover: ❑ Hertil må det lages en åpning i taket på overskapet med uthuling også for elektro-tilkoplingskabel. – Sjablon O I ligger vedlagt –.  Det komplette monteringssettet fåes i faghandelen. Det tilsvarende til- behørsnummeret finnes på slutten av denne bruksanvis- ningen. A vluft dir ekte bakover: – [...]

  • Página 51

    51 Forberedelse av overskap  Pass på at det er en minste avstand til kokeplatene fra damphetten på minst 650 mm (ved gasskokebluss) hhv . 430 mm (ved elektriske kokeplater). Denne damphetten er beregnet for montasje i overskap med følgende mål: Bredde: 600 mm Dybde: 280 til 350 mm Høyde: minst 280 mm. Forberedelse: 1. Fjern skapbunnen – d[...]

  • Página 52

    52 Montasje i overskapet 1. Rett inn skapdøren, dersom hengslen etter monteringen av damphetten ikke lenger er tilgjengelig. 2. Damphetten settes på festevinklene og skyves inn. 4. Umiddelbart over damphetten monteres et mellomgulv . Sørg for åpninger for rørforbindelsen og for strømtilkoplings- kabelen. 20 20 mind.15 mind. 475  Dersom mel[...]

  • Página 53

    53 Montasje i overskapet 8. V egglisten kan forkortes passende om nødvendig og må skrus fast til overskapet. Montering av grepslisten: ❑ Det kan monteres en gr epslist på vifteuttrekket. ❑ Grepslisten kan vær e en list som passer inn med trelistene i kjøkkenet, eller det kan brukes en list som fåes som spesialtilbehør (se spesialtilbehø[...]

  • Página 54

    54 Montasje i overskapet Henvisning: Det kan monteres en forkledning på kassen på damphetten inne i overskapet (f.eks. med sponplater). Ta hensyn til følgende: –M ellomgulvet må ikke ligge oppå damphettens kasse. – Forkledningen framme må ikke festes til kassen. – Sørg for at det er mulig å komme til for filterskift og for kundeservic[...]

  • Página 55

    55 Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Frånluft: ❑ Fläkten suger upp köksoset som leds ut i det fria via fettfiltret. ❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. ❑ Köket hålls i stort sett fritt från fett och os. D Om fläkten används samtidigt med eldstad som är beroende av luften i rummet (t.ex. g[...]

  • Página 56

    56 Före första användningen Obs! ❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan det tänkas att här finns beskrivningar av utrustning och funktioner som inte finns på just din ugn. ❑ Denna spisfläkt är godkänd enligt gällande bestämmelser . Reparationer får endast utföras av fackman. Reparationer so[...]

  • Página 57

    57  Köksoset avlägsnas mest effektivt om du: ❑ Startar fläkten i samband med att du börjar tillagningen. ❑ Stänger av fläkten först några minuter efter det att du lagat färdigt maten. Start: 1. Dra ut fläkten i frontlisten. ❑ Fläkten är i drift. 2. Välj önskad fläkthastighet. Reglagen på olika fläktmodeller: Så används f[...]

  • Página 58

    58 Filter och skötsel För att binda de beståndsdelar av kökso- set som innehåller fett kan olika typer av fettfilter användas. När fettfiltret ska bytas måste filterramen tas ut. Filterram: Ta ut: 1. Öppna luckorna enligt. 2. Håll filterramen i grepplisten och dra ut den mot dig helt och hållet. Sätta tillbaka: 1. Sätt tillbaka filterr[...]

  • Página 59

    59 Filter och skötsel ❑ Filtret kan diskas i diskmaskin. Eventuellt kan metallen då missfärgas något. V iktigt: Diska inte starkt nedsmutsade filter tillsammans med annat porslin. ❑ V id handdisk: Låt filtret först ligga i blöt i hett diskvatten några timmar . Borsta dem därefter or dentligt, skölj dem och låt dem dropptorka. ❑ Anv[...]

  • Página 60

    Rengöring och skötsel På fläktar med glasskiva i utdragslisten: ❑ Glasskivan går lätt att lossa och kan r engöras i diskmaskin. ❑ Skjut flikarna utåt för att lossa glasskivan. Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. ❑ Rengör de delar av fläkten du kommer åt i samband med rengöringen av fettfiltr e[...]

  • Página 61

    61 V iktigt att veta Monteringsanvisning:  Minimiavstånd mellan gasspis/-häll och fläkt är 650 mm — bild 1. Nedan angivna värmeeffekter får då inte överskridas: ❑ Gasspisar effekt — en kokzon max. 0 3,0 kW effekt — alla kokzoner max. 0 8,3 kW effekt — ugn max. 0 3,9 kW ❑ Gasinbyggnadshäll effekt — en kokzon max. 0 3,9 kW e[...]

  • Página 62

    62 100 120 100 120 100 120 Före monteringen Frånluft Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i det fria. D Den avgående luften får inte ledas ut i skorsten för rök eller avgas om denna är i funktion eller i en trumma som används för ventilation av rum där det står en eldstad. Gällande föreskrifter (t.[...]

  • Página 63

    Före monteringen  Komplett monte- ringsset finns att köpa i fackhandeln. Resp. tillbehörsnum- mer finns i bruksanvisningen. Frånluften leds direkt bakåt: – möjligt bara inne i ett överskåp –. ❑ Gör en öppning i skåpets vägg och ett urtag för anslutningssladden. Kolfilter ❑ Om anslutning till husets ventilations- kanal inte ?[...]

  • Página 64

    64 Förbereda skåpet  Minsta avstånd mellan fläkt och gasspis är 650 mm, mellan fläkt och elspis 430 mm. Denna fläkt är avsedd att byggas in i ett överskåp med följande mått: Bredd: 600 mm Djup: 280 – 350 mm Höjd: minst 280 mm. 1. Ta bort skåpets botten – om sådan finnes.  Kontrollera noga att skåpet är stadigt och sitter [...]

  • Página 65

    65 Montera in fläkten i skåpet 1. Kontrollera att skåpluckorna hänger rakt (detta ifall gångjärnen inte längre går att nå sedan fläkten monterats). 2. Placera fläkten på beslagen och skjut in den. 4. Montera en skåpbotten direkt över fläkten. Glöm inte att göra urtag för rör och nätanslutning. 20 20 mind.15 mind. 475  Om skå[...]

  • Página 66

    66 Montera in fläkten i skåpet 8. Eventuell täckning mot väggen kortas till önskat mått och skruvas fast i överskåpet. Frontlist: ❑ Fläkten kan förses med frontlist. ❑ Denna frontlist kan vara i samma material som övrig köksinredning, eller någon av de lister som finns som extra tillbehör (se lista i bruksanvisningen). 1. Markera [...]

  • Página 67

    67 Montera in fläkten i skåpet Obs! Den del av fläkten som finns inuti skåpet kan klädas in med t.ex. spånplatta. Tänk då på att: – Hylla får inte placeras på själva fläkten. – Beklädnaden får inte fästas i fläkten. – Fläkten ska vara åtkomlig för filterbyte samt för servicetekniker . Elektrisk anslutning Fläkten får en[...]

  • Página 68

    68 Notes[...]

  • Página 69

    69 Notes[...]

  • Página 70

    70 Notes[...]

  • Página 71

    71 DHZ 2100 DHZ 3200 299600 084848 DHZ 3150 4 5 6 1 1. 2. 3. 2 3 3x Metall: DHZ3350 Aluminium: DHZ3570 Plastic: DHZ3520[...]

  • Página 72

    5750 205 341 Printed in Germany 0510 Es. E-Mail: bosch-infoteam@bshg.com Online-Shop: www .bosch-eshop.com[...]