Ir para a página of
Manuais similares
-
Automobile Electronics
Canon IXUS 105
142 páginas 9.1 mb -
Automobile Electronics
Canon IXUS 107
142 páginas 9.1 mb -
Automobile Electronics
Canon YJ19X9B IRS
4 páginas 0.34 mb -
Automobile Electronics
Canon N2
17 páginas 0.39 mb -
Automobile Electronics
Canon 188A
32 páginas 0.67 mb -
Automobile Electronics
Canon DIM-463C
159 páginas 4.02 mb -
Automobile Electronics
Canon YJ19X9B KRS
4 páginas 0.34 mb -
Automobile Electronics
Canon SHUTTLE SHOT YJ19X9B IRS
4 páginas 5.13 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Canon DIM-463C. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoCanon DIM-463C vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Canon DIM-463C você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Canon DIM-463C, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Canon DIM-463C deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Canon DIM-463C
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Canon DIM-463C
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Canon DIM-463C
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Canon DIM-463C não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Canon DIM-463C e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Canon na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Canon DIM-463C, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Canon DIM-463C, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Canon DIM-463C. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
PUB. DIM-463C DIGIT AL-VIDEO-CAMCORDER Bedienungsanleitung DEUTSCH Mi ni D igital Video Cassette PA L D[...]
-
Página 2
Einführung 2 D W ARNUNG: UM D AS RISIKO V ON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN A USZUSCHLIESSEN, ÖFFNEN SIE D AS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT . INNERHALB DES GERÄTS GIBT ES KEINE V OM BENUTZER ZU REP ARIERENDE TEILE. D AFÜR IST A USSCHLIESSLICH DER QU ALIFIZIERTE KUNDENDIENST ZUSTÄNDIG. Wichtige Hinweise zum Gebrauch W ARNUNG: D AS GERÄT DARF A US SICHERHEI[...]
-
Página 3
Einführung 3 D Bedienungsschritte und Referenzanleitung Digital-Video-Camcorder XM2 Bedienungsanleitung V orbereitungen Aufnahme Wiedergabe Überspielen Nutzung der Speicherkarte Digital Video Solution Disk Software-Bedienungsanleitung Software Installation Anschluss des Camcorders an einen PC Herunterladen von Standbildern auf einen PC Ihr Camcor[...]
-
Página 4
Einführung 4 D V erwendung des Mikrofons DM-50 (Sonderzubehör) ........................................72 V erwendung des Mikrofonadapters MA-300 (Sonderzubehör) ........................................73 Manuelle Einstellungen Manuelle Belichtungseinstellung ..................74 Manuelle Scharfeinstellung ..........................77 Manueller [...]
-
Página 5
Einführung 5 D Formatieren einer Speicherkarte ................131 Anschluss an einen PC über USB-Kabel ......132 We itere Informationen und V orsichtsmaßregeln ..................................133 Anmerkungen zum Gebrauch der Akkus ..134 Wa rtung ....................................................137 Probleme und Fehlersuche .................[...]
-
Página 6
Einführung 6 D Vi elen Dank für Ihr V ertrauen in den Namen Canon! Ihr Camcorder wir d mit den folgenden Zubehörteilen geliefert: Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für den Kauf dieses Canon-Camcorders bedanken. Seine moderne technische Konzeption sorgt für problemlosen Einsatz, so dass Sie im Handumdrehen hochwertige Heimvideos machen könn[...]
-
Página 7
Einführung 7 D Hauptmerkmale des XM2 Der DV -Anschluss ermöglicht eine hochwertige Bildübertragung praktisch ohne jede Qualitätseinbuße. Nach dem Anschluss des Camcorders an die IEEE 1394-Schnittstelle eines PC lassen sich die Bilder editieren und weiterverarbeiten. IEEE 1394 DV T erminal Aufzeichnung über den Analogeingang Schließen Sie ein[...]
-
Página 8
8 D Vo r bereitungen AUDIO DUB.-Taste (S. 106) AV INSERT-Taste (S. 103) REC PAUSE-Taste (S. 98, 100) (Wiedergabe/Pause)-Taste(S. 85)/ Titelmischungs-Taste (S. 128)/ SLIDE SHOW -Taste (S. 119) (Stopp)-Taste (S. 85)/ INDEX SCREEN-Taste (S. 119) (Rückspulen)-Taste (S. 85)/ CARD – -Taste (S. 118) (Vorspulen)-Taste (S. 85)/ CARD + -Taste (S. 118) LCD[...]
-
Página 9
9 D Vo r bereitungen Sucher- Scharfeinstellhebel (S. 12) PHOTO-Taste (S. 46, 116) Zoom-Regler (S. 40) TAPE/CARD Schalter (S. 18, 33 ) Kassettenfach (S. 16) Kassettenfachdeckel (S. 16) OPEN/EJECT-Schalter (S.16) Start/Stopp-Taste (S. 33) S-Video IN/OUT -Buchse (S. 93, 99, 101) MIC (Mikrofon)- Buchse (S. 55, 106) Gleichspannungs- Buchse u (LANC)-Buch[...]
-
Página 10
10 D Vo r bereitungen Stativgewinde (S. 38) POWER-Schalter (S. 33) D.EFFECTS ON/OFF-Taste (S. 61) D.EFFECTS SELECT-Taste (S. 61) REC SEARCH -Taste (S. 49)/ (Aufnahmeprüfung) -T aste (S. 49) FOCUS A/M (Scharfeinstellung automatisch/manuell)-Taste (S. 77) Scharfstellring (S. 77) ND FILTER ON/OFF-Taste (S. 45) Fortschrittlicher Zubehörschuh (S. 66, [...]
-
Página 11
SET REW PLA Y FF ST ART /STOP PH OTO SELF TIMER MENU TV SCREEN D ATA CODE – CARD + AUDIO MONITOR REC PA USE SEARCH SELECT SLIDESHOW ZERO SET MEMORY AUDIO DUB. STOP MIX BALANCE ST -1 ST -2 ON/OFF D. EFFECTS SET ZOOM WT AV INSERT PA USE SLOW REMOTE SET +/ –/ × 2 WIRELESS CONTROLLER WL - D77 D.EFFECTS SELECT-Taste (S. 61) START/STOP-Taste (S. 33)[...]
-
Página 12
12 D Vo r bereitungen V orbereitung des Camcor ders 1. Nehmen Sie den Objektivdeckel ab. • Beim Kauf des XM2 ist die Objektivdeckelschnur in der Mitte des Klettverschluss-Griffriemens angebracht. Öffnen Sie den Klettverschluss und schieben Sie den die Objektivdeckelschnur in die in der Abbildung gezeigten Position. 2. Setzen Sie die Gegenlichble[...]
-
Página 13
Einstellung des Griffriemens • Stellen Sie die Länge des Griffriemens so ein, dass Sie die Start/Stopp-T aste und den Zoomregler bequem bedienen können. Anbringen des Schulterriemens •I m Interesse höherer Sicherheit und besser er T ransportierbarkeit bringen Sie den Schulterriemen vor Einsatz des Camcorders an. • Führen Sie die Enden dur[...]
-
Página 14
14 D Vo r bereitungen Stromversorgung des Camcor ders Für den ersten Camcorder einsatz benötigen Sie das Netz/Ladegerät, um: den Camcorder über Netzstr om zu betreiben oder einen Akku aufzuladen. Hinweise: • Das Netz/Ladegerät wandelt die Netzspannung (100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz) in die Betriebsspannung (Gleichspannung) des Camcorde[...]
-
Página 15
15 D Vo r bereitungen Der Akku wurde werkseitig teilgeladen. Seine Kapazität sollte daher für eine Funktionsprüfung des Camcorders ausr eichen. Bevor Sie den Camcorder zum Aufnehmen nutzen können, müssen Sie den Akku voll aufladen. 1. Setzen Sie den Akku auf das Netz-/Ladegerät auf. • Dabei darf der Gleichstromkuppler nicht angeschlossen se[...]
-
Página 16
16 D Vo r bereitungen V ideokassetten 1. Schließen Sie eine Stromquelle an. 2. Schieben Sie den OPEN/EJECT -Schalter , um den Kassettenfachdeckel zu öf fnen. •W arten Sie, bis sich das Kassettenfach automatisch öffnet. • Sobald das Fach vollständig geöffnet ist, ist ein Bestätigungston zu hör en. 3. Legen Sie die Kassette ein oder nehmen[...]
-
Página 17
17 D Vo r bereitungen Diese Funktion steht bei diesem Camcorder nicht zur V erfügung. Zum Schutz von Aufnahmen vor versehentlichem Löschen verstellen Sie den Schieber an der hinteren Schmalseite der Kassette so, dass die Öf fnung darunter freigelegt wird. (Diese Schieberposition ist gewöhnlich durch "SA VE"oder "ERASE OFF" g[...]
-
Página 18
18 D Vo r bereitungen V iele der fortschrittlichen Camcorderfunktionen wer den auf dem Bildschirm über Menüs eingestellt. Die V erfügbarkeit von Menüpunkten hängt von der Betriebsart des Camcorders ab. Nicht verfügbare Punkte erscheinen in Lila. Es gibt 4 Hauptmenüs: CAM.MENU Camcordermenü ( 20) VCR MENU Rekordermenü ( 22) C.CAM. MENU Kart[...]
-
Página 19
19 D Vo r bereitungen 1. Schieben Sie den POWER-Schalter und den T APE/CARD-Schalter jeweils in die gewünschte Position. 2. Öffnen Sie das Menü mit der MENU-T aste. • Daraufhin erscheint je nach Einstellung von POWER- und T APE/CARD-Schalter eines der Hauptmenüs. 3. Bewegen Sie das SELECT -Wählrad nach oben bzw . unten, um den Pfeil auf das [...]
-
Página 20
20 D Vo r bereitungen CAM . SET UP CSTM PRESET VCR SET UP DISP . SET UP SYSTEM CUSTOM KEY TITLE MIX RETURN CAM . MENU SEL . SETSET MENUCLOSE 1 3 5 2 4 6 7 8 1 Zum Untermenü Kameraeinstellung 2 Zum Untermenü Programmeinstellung 3 Zum Untermenü Videorecor der -Einstellung 4 Zum Untermenü Display-Einrichtung 5 Zum Untermenü System 6 Zum Untermen?[...]
-
Página 21
21 D Vo r bereitungen REC MODE MIC MIC ATT AUDIO MODE PWR SAVE RETURN SP NORMAL OFF 16bit SHUT OFF VCR SET UP SEL . SETSET MENUCLOSE •••• ••••••••• ••••• •• •••• !9 @1 @3 @0 @2 @4 3 Zum Untermenü Videorecor der -Einstellung !9 Aufnahmemodus ................................... 35 @0 Mikrofon .........[...]
-
Página 22
22 D Vo r bereitungen TITLE SELECT CREATE TITLE RETURN TITLE MIX SEL . SETSET MENUCLOSE $5 $7 $6 7 Zum Untermenü Titel-Mischen $5 T itel wählen ......................................... 128 $6 T itel erstellen ....................................... 127 $7 Zurück REC MODE OUTPUT CH AUDIO DUB . MIC MIC ATT AUDIO ATT AUDIO MODE AV a DV OUT SP L/R [...]
-
Página 23
23 D Vo r bereitungen 2 C.CAM. MENU Stellen Sie den POWER-Schalter auf und den T APE/CARD-Schalter auf Das C. CAM. MENU enthält 6 Untermenüs. CARD CAMERA WL . REMOTE TALLY LAMP BEEP T. ZONE/DST D/TIME SET RETURN SYSTEM SEL . SETSET MENUCLOSE ••• •• •••••••• •• •• 1 ON ON ––– –– . ––– . –––?[...]
-
Página 24
24 D Vo r bereitungen COLOR GAIN COLOR PHASE SHARPNESS SETUP LEVEL RETURN –+ GR –+ –+ CSTM PRESET SEL . SETSET MENUCLOSE •• • ••• • o !1 !3 !0 !2 2 Zum Untermenü Programmeinstellung o Farbverstärkung ..................................... 81 !0 Farbphase .............................................. 81 !1 Schärfe ............[...]
-
Página 25
25 D Vo r bereitungen CUSTOM KEY • ZEBRA RETURN CUSTOM KEY SEL . SETSET MENUCLOSE #2 #3 6 Zum Untermenü Funktionstaste #2 Funktionstaste ....................................... 56 #3 Zurück COPY [ ] PRINT MARKS ALL ERASE IMAGE ERASE TITLE PROTECT TITLE ERASE FORMAT RETURN CARD OPER . SEL . SETSET MENUCLOSE q e t u w r y 1 -1 Untermenü Kartenbe[...]
-
Página 26
26 D Vo r bereitungen LCD BRIGHT EVF BRIGHT DISPLAYS D/TIME SEL . CUSTOM KEY CARD ACCESS RETURN DISP . SET UP SEL . SETSET MENUCLOSE •• •• •••• • •• • – + – + ON DATE & TIME ON ON !2 !4 !6 !8 !3 !5 !7 3 Zum Untermenü Display-Einrichtung !2 LCD-Helligkeit ........................................ 42 !3 Sucherhelligkei[...]
-
Página 27
27 D Vo r bereitungen Gebrauch der Fernbedienung/Kontrollleuchte Die mitgelieferte Fernbedienung kann den Camcorder bis zu einem Abstand von 5 m ansteuern. Halten Sie beim Drücken der T asten die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor gerichtet. Aufblinken der Kontollleuchte zeigt an, dass der Camcorder das übermittelte Fernbedienungssignal e[...]
-
Página 28
28 D Vo r bereitungen Zur V ermeidung von Störungen durch ander e Canon- Infrarot-Fernbedienungen in der Nähe können Sie zwischen 2 Fernbedienungssensormodi wählen oder den Sensor ganz ausschalten. Eine Fernbedienung ist nur dann möglich, wenn der Camcorder und seine Infrar ot-Fer nbedienung auf denselben Modus eingestellt sind. Zum Ausschalte[...]
-
Página 29
29 D Vo r bereitungen Die Kontrollleuchte zeigt an, dass der Camcor der aufnimmt. Das Blinken der Lampe kann jedoch bei Nahaufnahmen sowie beim Filmen durch eine Fensterscheibe in das Objektiv r eflektiert wer den und so die Aufnahme stören. In einem solchen Fall können Sie die Kontrollleuchte ausschalten. TALLY LAMP•• ON SYSTEM ( 18) 1. Öff[...]
-
Página 30
30 D Vo r bereitungen Das Datum und die Uhrzeit werden als T eil der Datencode-Information aufgezeichnet. Sie können die Datum/Uhrzeit-Anzeige bei der Wiedergabe wahlweise ein- oder ausblenden ( 88). Stellen Sie Datum und Uhrzeit bei der ersten Inbetriebnahme ein. Setzen Sie die Speicherbatterie ein, bevor Sie beginnen ( 136). • Bevor Sie die Uh[...]
-
Página 31
31 D Vo r bereitungen Time zone LONDON PARIS CAIRO MOSCOW DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H. KONG (Hong Kong) TOKYO SYDNEY SOLOMON WELLGTN (Wellington) SAMOA HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Angeles) DENVER CHICAGO N.Y. (New York) CARACAS RIO (Rio de Janeiro) FERNAN. (Fernando de Noronha) AZORES No. Time zone No. Hinweise: •W enn Sie [...]
-
Página 32
32 D Vo r bereitungen 1. Drücken Sie die MENU-T aste. • Daraufhin erscheint das Hauptmenü. 2. Bewegen Sie das SELECT -Wählrad nach oben bzw . unten, wählen Sie SYSTEM und drücken Sie das SELECT -Wählrad hinein. • Daraufhin erscheint das SYSTEM-Untermenü. 3. Bewegen Sie das SELECT -Wählrad nach oben bzw . unten, wählen Sie D/TIME SET un[...]
-
Página 33
33 D A ufnahme • Stromquelle anschießen ( 14). • Kassette einlegen ( 16). • Griffriemen einstellen ( 13). • Gegenlichtblende anbringen ( 12). • Anzeigemedium wählen: Sucher - ( 12) oder LCD-Bildschirm ( 41). • Sucher - bzw . LCD-Bildschirm einstellen. Sie sollten auch die Speicherschutzbatterie einsetzen ( 136), um danach Datum und Uh[...]
-
Página 34
34 D A ufnahme Solange der POWER-Schalter auf CAMERA steht, können Sie mit dem ST ANDBY -Hebel den Camcorder ein- und ausschalten. Dadur ch wird die Akkukapazität geschont und eine versehentliche Betätigung der Start/Stopp-T aste ausgeschlossen. Drehen Sie den ST ANDBY -Hebel auf LOCK oder ST ANDBY , um den Bereitschaftsbetrieb ein- /auszuschalt[...]
-
Página 35
35 D A ufnahme Sie könne zum Filmen als Bandgeschwindigkeit entweder SP (Standard Play = normale Spielzeit) oder LP (Long Play = lange Spielzeit) wählen. Bei LP verlängert sich die Spielzeit der Kassette auf das 1,5-fache. Bänder , die Sie mit LP-Bandgeschwindigkeit bespielen, können nicht nachvertont oder per A V - Insertschnitt bearbeitet we[...]
-
Página 36
36 D A ufnahme Ein-/Ausschalten der Camcorder -Aufnahmedisplays Durch Drücken der DISPLA Y/DA T A CODE-T aste lässt sich die Displayanzeige wechseln. Bei jedem Drücken der DISPLA Y/DA T A CODE-T aste wir d die Displayanzeige wie folgt gewechselt: * Erscheint, wenn GUIDE INFO im DISP . SET UP-Untermenü (CAMERA-Menü) auf D/T DISPLA Y gesetzt ist[...]
-
Página 37
37 D A ufnahme Die kurzen Bestätigungstöne des Camcorders sind in den Abbildungen dur ch ` gekennzeichnet. Beim Einschalten des Camcorders, bei Selbstauslöserzählung, vor der automatischen Abschaltung und bei ungewöhnlichen Betriebszuständen des Camcorders erklingen Signaltöne, die nicht auf Band aufgezeichnet werden. Zum Ausschalten der Bes[...]
-
Página 38
38 D A ufnahme Tipps für besser e Videoaufnahmen Zur optimalen Stabilisierung des Camcorders halten Sie ihn mit der r echten Hand und drücken dabei den rechten Ellbogen gegen den Oberkörper . Falls erforderlich, können Sie den Camcor der zusätzlich mit der linken Hand abstützen. Mit ein wenig Übung finden Sie die benötigten T asten auch dan[...]
-
Página 39
39 D A ufnahme Der Mittelpunkt einer Szene muss nicht unbedingt in der Mitte des Bildes liegen. Ein wenig zu einer Seite versetzte Aufnahmegegenstände wirken in den meisten Fällen interessanter . Beim Filmen von Personen sollte man auch etwas Platz auf der Seite der Bildeinrahmung lassen, der sie zugewandt sind oder in deren Richtung sie sich bew[...]
-
Página 40
40 D A ufnahme T W ZOOM WT T W Zoomen Dieser Camcorder ist mit einem optischen 20-fach-Zoom und digitalem 100-fach-Zoom ausgestattet. Optisches und digitales Zoom lassen sich entweder über Seitengriff, Handgrif f oder Fernbedienung betätigen. • Im CARD CAMERA-Modus ist das digitale Zoom nicht verfügbar . Zum Wegzoomen auf W eitwinkel drücken [...]
-
Página 41
41 D A ufnahme Gebrauch des LCD-Bildschirms Öffnen Sie die LCD-T afel durch V erschieben der OPEN- T aste und klappen Sie die T afel aus dem Camcorder heraus. Dabei wird automatisch der Bildschirm ein- und der Sucher ausgeschaltet. Zum Schließen drücken Sie die LCD-T afel fest gegen den Camcorder , bis sie hörbar einrastet. Beim Einklappen der [...]
-
Página 42
42 D A ufnahme Sie können die Helligkeit vom LCD-Bildschirm und Sucherschirm unabhängig voneinander einstellen. 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie DISP . SET UP . 2. Wählen Sie LCD BRIGHT oder EVF BRIGHT und stellen Sie die Helligkeit ein. • Bewegen Sie das SELECT -Wählrad nach oben, um die Displayhelligkeit zu erhöhen, und nach unten,[...]
-
Página 43
43 D A ufnahme Zum Ausschalten des Seitenverkehrt-Modus das Menü öffnen und DISP .SET UP wählen. Danach wählen Sie MIRROR, stellen auf OFF und schließen das Menü. • LCD MIRROR ON: Das Bild erscheint seitenverkehrt wie in einem Spiegel. • LCD MIRROR OFF: Das Bild erscheint genauso wie bei der Aufnahme. • Die W ahl von LCD MIRROR ON hat k[...]
-
Página 44
44 D A ufnahme Bei den meisten Camcordern haben im T elebereich selbst die kleinsten ungewollten Handbewegungen heftiges Zittern des W iedergabebilds zur Folge. Die optische Bildstabilisierung des XM2 ermöglicht auch bei starker V ergrößerung wackelfreie Aufnahmen. Im Gegensatz zu elektronischen Bildstabilisierungssystemen müssen darüber hinau[...]
-
Página 45
45 D A ufnahme An hellen T agen oder beim Filmen von extrem hellen Szenen kann das Bild auch bei kleinster Blende verschwimmen. Ein Neutralgrau-Filter schafft in solchen Fällen gewöhnlich Abhilfe. Schalten Sie das ND-Filter mit der T aste ND FIL TER ON/OFF ein. • Bei zugeschaltetem Neutralfilter wird “ND” kontinuierlich auf dem Bildschirm a[...]
-
Página 46
46 D A ufnahme Sie können Standbilder wie gewöhnliche Fotos aufnehmen. Der Camcorder zeichnet mehr ere Sekunden lang die Bildinformation zusammen mit dem T on auf. Dabei wird die Belichtung automatisch eingestellt. Wi rd die Aufnahme mit einem Standbild begonnen, so ist es später einfacher , den Anfang mit der Fotosuchlauffunktion wiederzufinden[...]
-
Página 47
47 D A ufnahme 2. Die PHOTO-T aste bis zum Anschlag drücken, um die Standbildaufnahme zu machen. • Der Camcorder macht die Aufnahme unverzüglich und zeichnet dann das “Foto” ca. 6 Sekunden lang auf Band auf. Gleichzeitig erfolgt während dieser Zeit auch die T onaufnahme und die Anzeige des Standbilds auf dem Bildschirm. • Außerdem ersch[...]
-
Página 48
48 D A ufnahme Mit Hilfe des V ollbildmodus (FRAME) können Sie sich Videoaufnahmen szenenweise ohne jeden “Halbbildschlupf” (“Flackern”, das normalerweise bei der Videowiedergabepause auftritt) anschauen. Die V ertikalauflösung des Bildes wird um das 1,5-Fache verbessert. Sie können die V ideowiedergabe jederzeit unterbrechen, um auf W u[...]
-
Página 49
49 D A ufnahme Aufnahme-Suchlauf und Aufnahmeprüfung Bei Aufnahmepause können Sie durch Bandwiedergabe in V orwärts- oder Rückwärtsrichtung die Bandstelle, an der die Aufnahme gestartet bzw . fortgesetzt werden soll, ausfindig machen. Die Funktion ist besonders dann hilfreich, wenn Sie eine ber eits teilweise bespielte Kassette für weitere Au[...]
-
Página 50
50 D A ufnahme Filmen mit den verschiedenen Aufnahmeprogrammen Der Camcorder bietet sieben Aufnahmepr ogramme. Jedes dieser Programme arbeitet mit unterschiedlichen Kombinationen von Kameraeinstellungen, um eine flexible Anpassung von Belichtungs- und anderen Funktionseinstellungen an die jeweilige Aufnahmesituation zu ermöglichen. Ve rfügbarkeit[...]
-
Página 51
51 D A ufnahme Automatik (AUTO) W enn Sie den Pr ogramm-Wahlschalter auf [ stellen, können Sie einfach drauflosfilmen. Der Camcorder übernimmt dabei alle für Scharfeinstellung, Belichtung und andere Funktionen erforderlichen Einstellungen, so daß Sie sich voll auf die zu filmende Szene konzentrieren können. Unter normalen Aufnahmebedingungen i[...]
-
Página 52
52 D A ufnahme Dieses Programm ermöglicht die W ahl der Blendenöffnung, damit Sie maximale Kontrolle über die Schärfentiefe haben. Im T APE CAMERA-Modus können Sie zwischen 10 Blendenwerten (f/1,6, f/2,0, f/2,4, f/2,8, f/3,4, f/4,0, f/4,8, f/5,6, f/6,7, f/8,0) und im CARD CAMERA-Modus zwischen 9 (f/2,0 bis f/8,0) wählen. V erschlusszeit und V[...]
-
Página 53
53 D A ufnahme Manuelle Einstellung (MANUAL) (Siehe auch 74) Sand und Schnee (SAND & SNOW) Schlaglicht (SPOTLIGHT) Die W ahl dieses Programm gibt Ihnen bei der Bedienung des Camcorders volle kreative Fr eiheit. Sie können Blende, V erschlusszeit und V erstärkung separat einstellen, damit Sie genau die erforderliche Belichtung erzielen. Im T A[...]
-
Página 54
Der Mikrofonklang lässt sich so wählen, dass er zu der Aufnahmesituation passt. * Nur verfügbar , wenn AUDIO DUB. auf MIC. IN eingestellt ist. 1. Öffnen Sie das VCR SET UP-Untermenü und wählen Sie MIC. 2. Wählen Sie die Einstellung und schließen Sie das Menü. NORMAL: Allgemeine Aufnahmen. VOICE: Bei T onaufnahmen von Stimmen. W. SCREEN: An[...]
-
Página 55
55 D A ufnahme Der Camcorder stellt den Audioaufnahmepegel automatisch ein, wenn der REC LEVEL-Schalter auf A steht. Allerdings können Sie den Aufnahmepegel des eingebauten Mikr ofons oder eines exter nen Mikrofons, das über die MIC-Buchse oder den fortschrittlichen Zubehörschuh (einschließlich Mikrofon am optionalen Mikr ofonadapter MA-300) an[...]
-
Página 56
56 D A ufnahme 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie CUSTOM KEY . 2. Nun die Funktion wählen. 3. Das Menü schließen. + , + , + , + PLA Y (VCR) CARD CAMERA CARD PLA Y (VCR) T APE CAMERA T APE CUSTOM KEY ( 18) Gebrauch der Funktionstaste (CUSTOM KEY) Häufig benötigte Funktionen (separat für T APE CAMERA-, T APE PLA Y (VCR)-, CARD CAMERA- und[...]
-
Página 57
57 D A ufnahme Zur leichteren Suche im Wiedergabe/Rekorder -Modus lässt sich ein Indexsignal einfügen. • Danach lässt sich das Indexsignal nicht mehr löschen oder erneut setzen. • Bei Standbild- oder Intervall-Timeraufnahmen ist die “INDEX WRITE”-T aste funktionslos. • Die Funktion Index-Setzen ist nur über die Funktionstaste aufrufb[...]
-
Página 58
58 D A ufnahme Sie können die Informationen auf dem LCD-Display/Sucher auf dem Bildschirm eines angeschlossenen Fernsehgeräts anzeigen lassen. Drücken Sie die “TV SCREEN”-T aste zur Anzeige der Informationen auf dem Fernsehschirm. Drücken Sie die T aste erneut zum Löschen der Informationen. * Nur verfügbar , wenn AUDIO DUB. auf MIC. IN ge[...]
-
Página 59
59 D A ufnahme Drücken Sie die “AUDIO LEVEL”-T aste zur Anzeige der Audiopegelanzeige auf dem LCD- Display/Sucher . Drücken Sie die T aste er neut zum Löschen der Anzeige. • Nur verfügbar , wenn das Aufnahmeprogramm auf AUTO, Tv oder A v gesetzt ist. Drücken Sie die “AE SHIFT”-T aste zur Anzeige des AE SHIFT -Menüs. Bewegen Sie das [...]
-
Página 60
60 D A ufnahme V erwendung der digitalen Effekte Die Spezialeffekte und digitalen Fader des Camcor ders ermöglichen interessante und effektvolle V ideoproduktionen und unterstützen Ihr e Kreativität. Fader: Beginnen oder beenden Sie Szenen auf Band mit Einblenden oder Ausblenden nach Schwarz ( 60) Fade-Auslöser , Wischblende*, Überblendung* Ef[...]
-
Página 61
61 D A ufnahme Der Camcorder hält die letzte aufgezeichnete Szene vor dem Umschalten auf Aufnahmepause als Standbild fest. Beim Starten der Aufnahme geht dieses Standbild allmäh- lich in die aufgezeichnete Szene über . T on und Bild werden gleichzeitig ausgeblendet. Bei Bedienung der Fader im T APE CAMERA-Modus muss der Programm-W ahlschalter au[...]
-
Página 62
62 D A ufnahme + CAMERA T APE Bei Bedienung der Fader im T APE CAMERA-Modus muss der Programm-W ahlschalter auf Q gestellt sein. 1. Drücken Sie die D.EFFECTS/BARS SELECT -T aste. • Daraufhin erscheint das Digitaleffekte-Menü. 2. Wählen Sie F ADER und drücken Sie das SELECT -Wählrad hinein. • Daraufhin erscheinen die Einstellungen für F AD[...]
-
Página 63
63 D A ufnahme Effekte Das Bild wird Schwarzweiß. Das Bild wird monochr om und nimmt eine rötlich- bräunliche Tönung (Sepia) an. V erleiht dem Bild einen gemäldeähnlichen Ausdruck (Solarisation). Führt zu einem symmetrischen Bild, als ob sich in der Mitte des Bildschirms ein Spiegel befinden würde. Das Bild wird unscharf dur ch V ergrößer[...]
-
Página 64
64 D A ufnahme 1. Drücken Sie die D.EFFECTS/BARS SELECT -T aste. • Daraufhin erscheint das Digitaleffekte-Menü. 2. Wählen Sie EFFECT und drücken Sie das SELECT -Wählrad hinein. • Daraufhin erscheinen die Einstellungen. 3. Wählen Sie die Effekteinstellung und drücken Sie die D.EFFECTS/BARS SELECT - T aste. • Daraufhin wird das Menü ges[...]
-
Página 65
65 D A ufnahme Gebrauch der Farbbalken Sie können SMPTE-Farbbalken nach Branchenstandard anzeigen lassen bzw . aufzeichnen. 1. Drücken Sie die D. EFFECTS/BARS SELECT -T aste. • Daraufhin erscheint das Digitaleffekte-Menü. 2. Wählen Sie COLOR BARS und drücken Sie das SELECT -Wählrad hinein. • Daraufhin wird das Menü geschlossen und COLOR [...]
-
Página 66
66 D A ufnahme Für Blitzaufnahmen wie bei einer SLR-Kamera stecken Sie ein Canon Speedlite 220EX, 420EX oder 550EX auf den Zubehörschuh des Camcorders. Ziehen Sie auch die Speedlite-Bedienungsanleitung zu Rate. Schalten Sie vor Anbringen/Abtrennen des Speedlite die Stromversorgung des Camcor ders aus. Schieben Sie das Speedlite auf den Zubehörsc[...]
-
Página 67
67 D A ufnahme Mit dem Intervall-T imer können Sie Bilder über eine bestimmte Zeit in einem vorgegebenen Intervall aufnehmen. Diese Funktion ist hilfreich bei der Aufnahme von Blumen, Tieren und ander en Naturmotiven. Es lassen sich Intervalle von 30 Sekunden, 1 Minute, 5 Minuten oder 10 Minuten wählen, und zwar während einer Aufnahmezeit von 0[...]
-
Página 68
68 D A ufnahme Drücken Sie die Start/Stopp-T aste. • Der Camcorder schaltet auf Aufnahmepause zurück und INT T . blinkt auf dem Display . • Zur Fortsetzung der Aufnahme drücken Sie erneut die Start/Stopp-T aste. Schalten Sie den Camcorder auf Aufnahmepause und im Intervall-Menü INTER V AL T auf OFF . Hinweise: • Die Anzeige der restlichen[...]
-
Página 69
69 D A ufnahme Der Selbstauslöser ist hilfreich, wenn Sie beim Filmen oder der Aufnahme von Standbildern auf Band oder Speicherkarte selbst auf dem Bild erscheinen möchten. 1. Das Menü öffnen, VCR SET UP wählen und SELF-TIMER auf ON stellen. oder die SELF TIMER-T aste an der Fernbedienung drücken. • Daraufhin erscheint SELF T . auf dem Disp[...]
-
Página 70
70 D A ufnahme Gebrauch der DV -Steuerung Ist eine andere Komponente, z.B. ein Camcor der oder ein Videorecorder , mit dem XM2 über DV - Kabel verbunden, so können Sie die andere Komponente auf Aufnahme oder Aufnahmepause mit der Start/Stopp-T aste am XM2 schalten. 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie SELECT . 2. Wählen Sie DV CONTROL, stell[...]
-
Página 71
L O C K L O C K O N O F F A U T O L O C K 3 1 1 L O C K 71 D A ufnahme V erwendung der V ideoleuchte VL-3 (Sonderzubehör) 1. Schieben Sie die Videoleuchte auf den Zubehörschuh und ziehen Sie sie mit der Rändelschraube fest. • Führen Sie die Videoleuchte in der Richtung des Pfeils auf der Unterseite ein, bis sie hörbar einrastet. • Achten S[...]
-
Página 72
72 D A ufnahme Das hochempfindliche Stereo-Richtmikr ofon DM-50 wird ohne Kabelverbindung direkt auf den fortschrittlichen Zubehörschuh aufgesteckt und über den Camcorder mit Str om versorgt. Es kann während der Aufnahme oder zur Nachvertonung eingesetzt wer den. Näheres zum Einsatz des Mikr ofons DM-50 finden Sie in der zugehörigen Bedienungs[...]
-
Página 73
73 D A ufnahme V erwendung des Mikrofonadapters MA-300 (Sonderzubehör) Der Mikrofonadapter MA-300 ermöglicht die T onaufzeichnung mit dem Camcorder über Mikr ofone mit XLR-Steckverbinder und die Umsetzung von Videosignalen für BNC-Steckverbinder . Näheres zum Einsatz des Mikr ofonadapters MA-300 finden Sie in der zugehörigen Bedienungsanleitu[...]
-
Página 74
74 D A ufnahme 1. Stellen Sie das Aufnahmeprogramm auf MANUAL. 2. Drücken Sie das EXP-Wählrad hinein. • Daraufhin erscheint ein Pfeil neben dem Wert für die V erschlusszeit. 3. Bewegen Sie das EXP-Wählrad nach oben bzw . unten, um die V erschlusszeit zu verlängern oder zu verkürzen. • Sie können unter 30 V erschlusszeiten (1/6 bis 1/1600[...]
-
Página 75
75 D A ufnahme ● V erschlusszeiten Durch Bewegen des EXP-Wählrads nach + wir d die V erschlusszeit verlängert bzw . durch Bewegen nach – verkürzt. V erfügbare V erschlusszeiten im T APE CAMERA-Modus: V erfügbare V erschlusszeiten im CARD CAMERA-Modus: ● Blendenöffnungen Durch Bewegen des EXPOSURE-Wählrads nach + wir d die Schärfentief[...]
-
Página 76
76 D A ufnahme ● Belichtungssperre W enn Sie die automatische Belichtungsregelung an der aktuellen Einstellung sperren, können Sie die Helligkeit des Bilds verändern. Zum Sperren der Belichtung drücken Sie das EXP-Wählrad hinein. Durch erneutes Drücken wird auf Belichtungsautomatik zurückgeschaltet. Hinweise: •W enn Sie mit dem Programm [[...]
-
Página 77
77 D A ufnahme Der Camcorder stellt sich normalerweise automatisch ein. Sie brauchen nur den Bildausschnitt zu wählen, woraufhin gewöhnlich das Motiv im Sucherzentrum scharf abgebildet wird. Unter Umständen eignet sich das Motiv nicht für die Autofokus-Funktion ( 142). Außerdem kann die effiziente Arbeitsweise des Autofokus auch bei V erwendun[...]
-
Página 78
78 D A ufnahme Die kontinuierlich arbeitende Weißabgleich- Automatik des Camcorders liefert unter den verschiedensten Lichtbedingungen zufriedenstellende Ergebnisse. Obwohl geringfügige V ariationen unvermeidbar sind, werden die Farben in praktisch allen Aufnahmesituationen naturgetreu eingefangen und aufgezeichnet. In bestimmten Fällen werden b[...]
-
Página 79
79 D A ufnahme In den folgenden Fällen liefert der manuelle Weißabgleich ein besser es Ergebnis als die W eißabgleich-Automatik: Bei Motiven mit einer dominanten Farbe, wie z.B. Himmel, Meer oder W ald Bei Nahaufnahmen In Situationen mit rasch wechselnden Lichtverhältnissen Bei Beleuchtung mit bestimmten Arten von Leuchtstoff- oder Quecksilberd[...]
-
Página 80
80 D A ufnahme Mit dieser Funktion können Sie die von der Belichtungsautomatik (AE) ermittelten Werte geringfügig versetzen, um das Bild leicht aufzuhellen oder abzudunkeln. Sie haben damit die Möglichkeit, Gegenlicht oder Überbelichtung auszugleichen. 1. Stellen Sie das Aufnahmeprogramm auf Auto, Tv oder A v . 2. Öffnen Sie das Menü und wäh[...]
-
Página 81
81 D A ufnahme Gebrauch der programmierbar en V oreinstellung (CSTM PRESET) Sie können Farbverstärkung, Farbphase, Schärfe und Einstellpegel festlegen und so Ihre Aufnahmen noch kreativer gestalten. In Plusrichtung (+) wird die Farbe intensiver und in Minusrichtung (–) blasser . Einstellung der Farbverstärkung In R-Richtung wird das Bild r ot[...]
-
Página 82
82 D A ufnahme 1. Drehen Sie den Pr ogramm-W ahlschalter auf Q . 2. Drücken Sie die CSTM PRESET -T aste. • Das Bild ist nun nach Ihren Wünschen modifiziert. In Plusrichtung (+) wird das Bild heller und in Minusrichtung (–) dunkler . Einstellung des Einstellpegels SETUP LEVEL• CSTM PRESET - + ( 18) Aktivierung der Programmfunktionen[...]
-
Página 83
83 D A ufnahme Das Zebramuster ist eine Reihe von diagonal verlaufenden Streifen, die auf dem Bildschirm überbelichtete Bereiche hervorheben. Es ist ein Anhalt zur Einstellung von Blende (Öf fnung) und Ve rschlusszeit. Sie können auch den Muster -Anzeigepegel unter 80, 85, 90, 95 und 100 % wählen. Gebrauch des Zebramusters Hinweis: • Das Zebr[...]
-
Página 84
84 D A ufnahme Mit Hilfe der Clear Scan-Funktion können Sie PC- oder andere Schirmbilder ohne schwarze Str eifen aufzeichnen, die sonst wegen unterschiedlicher Halbbildfrequenzen auf dem Schirm entstehen. 1. Stellen Sie das Aufnahmeprogramm auf Tv oder MANUAL. 2. Bewegen Sie das EXP-Wählrad so weit nach unten, bis CS auf dem Display erscheint. 3.[...]
-
Página 85
85 D Wiedergabe Sie können gemachte Aufnahmen vor Ort sofort wiedergeben und auf dem LCD-Bildschirm betrachten. Der Camcorder gibt auch den aufgenommenen T on über den eingebauten Lautsprecher wieder ( 87). • Bei der Wiedergabe von Kassetten können Sie auch das LCD-Display schließen, wobei sein Bildschirm nach außen weist. •W enn Sie das W[...]
-
Página 86
86 D Wiedergabe Einzelbild-Weiterschaltung in V orwärtsrichtung Zum V orgehen in Einzelbildschritten drücken Sie bei W iedergabepause wiederholt auf die +/ ae -T aste. Zum übergangslosen Weiterschalten können Sie die T aste auch gedrückt halten. Einzelbild-Weiterschaltung in Rückwärtsrichtung Zum Zurückgehen in Einzelbildschritten drücken [...]
-
Página 87
87 D Wiedergabe Der Camcorder hat einen eingebauten Lautspr echer und eine Kopfhörerbuchse, so dass gleichzeitig Bild- und T onwiedergabe möglich ist. Nutzen Sie Lautsprecher oder Kopfhörer bei LCD- Bildwiedergabe bzw . den Kopfhörer bei Sucher -Bildwiedergabe. Die T onwiedergabe über den eingebauten Lautsprecher erfolgt in Mono und über den [...]
-
Página 88
88 D Wiedergabe D ATA CODE Im T APE PLA Y (VCR) -Modus können Sie die Datencode-Information im Stopp-Betriebszustand, bei W iedergabe-, Zeitlupen- oder Standbildbetrieb ein- oder ausblenden. Beim V or - und Zurückspulen sowie bei V orwärts/Rückwärts-Wiedergabe und Rückwärts-W iedergabe mit doppelter Normalgeschwindigkeit werden Kameradaten u[...]
-
Página 89
89 D Wiedergabe Die Camcorder daten (V erschlusszeit und Belichtungseinstellungen) können auch im Datencode angezeigt werden. Zum Ändern öffnen Sie das Menü und wählen DISP .SET UP . Dann wählen Sie DA T A CODE, stellen DA TE/TIME, CAMERA DA T A oder CAM. & D/T ein und schließen das Menü. DATA CODE••• DATE/TIME DISP.SET UP ( 18) 1[...]
-
Página 90
90 D Wiedergabe Beim Starten der Wiedergabe oder zur Anzeige, dass Datum oder Zeitzone für die Aufnahme gewechselt haben, lässt sich das Datum 6 Sekunden lang einblenden. Die automatische 6-Sekunden- Datumseinblendung berücksichtigt alle Zeitzonenwechsel, die Sie eventuell spezifiziert haben. Zum Einschalten der 6-Sekunden-Datumseinblendung öff[...]
-
Página 91
91 D Wiedergabe Mit dieser Funktion können Sie rasch die auf Band aufgezeichneten Standbilder durchgehen (Photo- Suchlauf) oder das Band nach Datum bzw . Aufnahmegebiet (Datum-Suchlauf) oder beliebig auf Band gesetzte Indexsignale ( 57) (Index-Suchlauf) durchsuchen. 1. Drücken Sie die SEARCH SELECT -T aste, um unter Photo/Datum/Index-Suchlauf zu [...]
-
Página 92
92 D Wiedergabe V erwenden Sie die Fernbedienung, um zu einer bestimmten Stelle auf dem Band nach der W iedergabe zurückzukehren. 1. Drücken Sie bei der Wiedergabe die ZERO SET MEMOR Y -T aste an der Fernbedienung an der Stelle, zu der Sie später zurückkehren wollen. • Die Time Code-Anzeige wird durch eine auf Null gestellte Bandzählwerkanze[...]
-
Página 93
93 D Wiedergabe Anschluss für Wiedergabe auf einem Fernsehbildschirm Im Interesse höher er Bildqualität empfiehlt sich die W iedergabe Ihrer Aufnahmen auf einem Fernsehgerät mit S (S1)-Buchse. Bei Anschluss des Camcorders an ein Fernsehgerät mit S1-Buchse oder Videosystem ID-1 werden Aufnahmen im 16:9-Format für TV -Breitbildschirm automatisc[...]
-
Página 94
94 D Wiedergabe Fernsehgerät (oder V ideorecor der) mit Audio/Video-Eingangsbuchsen • Schließen Sie den Camcorder über das Ster eo-Videokabel STV -250N an. Stecken Sie den weissen Stecker in die weisse AUDIO-Buchse L (links) und den roten in die r ote AUDIO-Buchse R (rechts). Und der gelbe Stecker wird in die gelbe Videobuchse VIDEO gesteckt. [...]
-
Página 95
95 D Überspielen S-VIDEO VIDEO R L AUDIO Überspielen auf einen Videorecor der 1. Lassen Sie das Band der bespielten Kassette bis kurz vor den zu überspielenden Bandabschnitt zurück laufen. 2. Starten Sie die Wiedergabe und verfolgen Sie das Bild auf dem Fernsehschirm. 3. Starten Sie die Aufnahme am Videorecor der , sobald die ersten Bilder des [...]
-
Página 96
96 D Überspielen Über die Buchse m lässt sich der Camcorder an Bildschnittgeräte anschließen, die LANC-kompatibel sind. Manchen T asten an den anderen Komponenten sind unter Umständen andere Funktionen als am Camcorder zugeor dnet. m (LANC)-Buchse Hinweise: • m (LANC) ist ein W arenzeichen und steht für “Local Application Control Bus Sys[...]
-
Página 97
97 D Überspielen 1. V erbinden Sie den Camcor der mit der anderen DV -Komponente. • Schließen Sie das Canon-DV -Kabel CV -150F (Option) an. 2. Die andere Komponente vorber eiten. • Die Stromversorgung einschalten und eine bespielte Kassette einlegen. 3. Schieben Sie den POWER-Schalter am Camcorder auf PLA Y (VCR) und den T APE/CARD-Schalter a[...]
-
Página 98
98 D Überspielen 1. Fahren Sie eine Stelle auf der bespielten Kassette kurz vor der zu überspielenden Passage an und schalten Sie auf Wiedergabepause. 2. Drücken Sie die REC P AUSE-T aste am Camcorder . • Daraufhin schaltet der Camcorder auf Aufnahmepause um. 3. Die Wiedergabe auf der anderen Digitalkomponente starten und dabei das Bild überw[...]
-
Página 99
99 D Überspielen Vo rber eitungen 1. Schließen Sie den Camcorder an den Videor ecorder an. 2. Die Komponente vorbereiten. (Beispiel: Anschluss an Videor ecorder) • Den TV/Video-W ahlschalter am Fer nsehgerät auf Video stellen. Näheres hierzu finden Sie unter “Anschluss für Wiedergabe auf einem Fer nsehbildschirm” ( 93). • Schalten Sie [...]
-
Página 100
100 D Überspielen 1. Fahren Sie eine Stelle auf der bespielten Kassette kurz vor der zu überspielenden Passage an und schalten Sie auf Wiedergabepause. 2. Die REC P AUSE-T aste drücken. • Die Buchsen S-Video und A V IN/OUT dienen als Eingangsbuchsen. • Der Camcorder schaltet auf Aufnahmepausebetrieb. 3. Die Wiedergabe auf der anderen Kompone[...]
-
Página 101
101 D Überspielen W enn Sie den Camcor der an einen Videorecorder oder eine 8-mm-Videokamera anschließen, können Sie die analog aufgezeichneten Video- und Audiosignale sofort in digitale Signale umwandeln. Die digitalen Signale können dann an ein anderes digitales Videogerät mit DV -Buchse ausgegeben werden. Die DV -Buchse des Camcorders kann [...]
-
Página 102
102 D Überspielen Einschalten des Analog/Digital-W andlers AV DV OUT••• OFF VCR SET UP ( 18) Um den Analog/Digital-W andler einzuschalten, öffnen Sie das Menü, und wählen Sie VCR SET UP . Wählen Sie dann A V DV OUT , setzen Sie die Einstellung auf ON, und schließen Sie das Menü. Achtung: • Setzen Sie den Menüposten A V DV OUT f?[...]
-
Página 103
103 D Überspielen Über die Analog- oder DV -Eingänge lassen sich neue Szenen vom Videorecor der oder einem anderen Camcor der auf einem bespielten Band einfügen. Dabei werden die ursprünglichen Audio- und Videoaufnahmen mit dem neuen Material ersetzt. Das neue Video- und Audiomaterial ersetzt das zuv or aufgezeichnete Material. Wiedergabeband [...]
-
Página 104
104 D Überspielen Vo rber eitungen Kassette im Camcorder: Die A V -Insert-Schnittfunktion des XM2 sollte ausschließlich bei Bändern angewendet werden, die im SP-Modus mit laufenden Zeitcodes bespielt sind. Bei Leerstellen oder Stellen, die im LP-Modus auf dem Band aufgezeichnet wurden, setzt die Aufnahme aus. Wiedergabekassette: V erwenden Sie a[...]
-
Página 105
105 D Überspielen 1. Auf dem Videorecor der die Stelle auf dem Band ca. 3 Sekunden vor dem Beginn der einzufügenden Szene anfahren und dann auf Wiedergabepause schalten. 2. Drücken Sie am Camcorder die PLA Y -T aste und fahren Sie den Aufnahmestartpunkt an. Schalten Sie den Camcorder auf Wiedergabepause. • Sie können die Wiedergabe-T asten am[...]
-
Página 106
106 D Überspielen OUTPUT AUDIO L R Sie können den Originalton eines bespielten Bands von Audio-T onträger n (AUDIO IN) oder über das interne oder exter ne Mikrofon (MIC. IN) ergänzen. Dabei wir d der Originalton nicht gelöscht. Bei Leerstellen oder Bandpassagen, die nicht im SP-Modus oder mit 16-Bit- oder 12-Bit-4-Kanalton bespielt sind, stop[...]
-
Página 107
107 D Überspielen 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie VCR SET UP . 2. Wählen Sie AUDIO DUB. 3. AUDIO IN bzw . MIC. IN wählen und das Menü schließen. 4. Fahren Sie die Stelle an, wo die Nachvertonung einsetzen soll, und drücken Sie dann die T aste e / a oder die P AUSE-T aste. •S ie können die W iedergabe-T asten am Camcorder oder die [...]
-
Página 108
108 D Überspielen 6. Stellen Sie den Eingangssignalpegel ein. Automatische Einstellung: 1.Schieben Sie den REC LEVEL-Schalter auf A. Manuelle Einstellung: 1.Schieben Sie den REC LEVEL-Schalter auf M. 2.Stellen Sie mit dem L/R LEVEL-Wählrad den Aufnahmepegel ein. • Der Pegel ist so einzustellen, dass er leicht über der 12-er -Stufe liegt. • S[...]
-
Página 109
109 D Überspielen A UDIO MONITOR MIX BALANCE ST -1 ST -2 Beim Abspielen einer Kassette, die im 12-Bit-Modus bespielt wurde, können Sie den wiederzugebenden T on wählen: Stereo 1 (Originalton), Stereo 2 (nachträgliche V ertonung) oder ein Gemisch der beiden T onsignale. • Beim 16-Bit-Modus gibt es nur Stereo-1-T on, so dass eine T onmischung n[...]
-
Página 110
110 D Überspielen W enn Sie eine mit mehr eren Kanälen bespielte Kassette abspielen, können Sie den gewünschten W iedergabeton wählen. 1. Eine mit mehrer en T onkanälen bespielte Kassette einlegen. 2. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie VCR SET UP . Dann wählen Sie OUTPUT CH, wählen die gewünschte Einstellung und schließen das Menü. ?[...]
-
Página 111
111 D Überspielen Über ein DV -Kabel können Sie den Camcorder zur Übertragung Ihr er Aufnahmen an einen PC mit IEEE 1394-gerechter DV -Buchse/DV -kompatiblem Capture-Board anschließen. •W ir empfehlen, den Camcorder währ end dieser Zeit mit Hilfe des Kompakt-Netz-/Ladegerätes über Netzstrom zu betr eiben. •V or dem Anschließen Camcorde[...]
-
Página 112
112 D V erwendung einer Speicherkarte Der Camcorder kann Standbilder auf 2 T ypen von Speicherkarten aufzeichnen, abspeichern und verwalten: SD-Speicherkarte (im Lieferumfang des Camcorders enthalten) und MultiMediaCar d (im Fachhandel erhältlich). Die SD-Speicherkarte verfügt über einen Schutzschalter zum Schutz der Aufnahme gegen versehentlich[...]
-
Página 113
Einsetzen und Entfernen der Speicherkarte 1. Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF . •V ergewissern Sie sich vor dem Entfer nen der Speicherkarte, dass die Kartenzugriffslampe erloschen ist. 2. Öffnen Sie den Deckel des Speicherkartenfachs in Pfeilrichtung. 3. Setzen Sie die Speicherkarte ein bzw . entnehmen Sie sie. • Die Speicherkarte muss [...]
-
Página 114
Die Betriebszustände der Speicherkarte werden in der Mitte des Displays angezeigt. CARD ACCESS• ON DISP.SET UP ( 18) Um die Kartenzugriffsanzeige auszuschalten, öf fnen Sie das Menü, und wählen Sie DISP . SET UP . Wählen Sie dann CARD ACCESS, setzen Sie die Einstellung auf OFF , und schließen Sie das Menü. 114 D V erwendung einer Speicherk[...]
-
Página 115
1 KONTINUIERLICH W enn die Dateinummerierung auf CONTINUOUS gestellt ist, wir d jedem Bild eine eigene Nummer zugewiesen und auf diese Weise die Duplikation von Nummern vermieden. Enthält eine Speicherkarte bereits Dateien, so wir d eine ggf. neu angehängte Datei durch die niedrigste verfügbar e Nummer gekennzeichnet. Dies ist praktisch, wenn Si[...]
-
Página 116
116 D V erwendung einer Speicherkarte Sie können Standbilder auf eine Speicherkarte aufzeichnen. •V ideoaufnahmen lassen sich nicht auf einer Speicherkarte aufzeichnen. • Speicherkarten lassen keine Audioaufzeichnungen zu. • Bei V erwendung einer SD-Speicherkarte muss der Löschschutz deaktiviert sein. Außerdem ist sicherzustellen, dass die[...]
-
Página 117
117 D V erwendung einer Speicherkarte >>>> 50 1488 FINE Bildgröße ( 114) Bildqualität ( 113) Speicherschutzbatterie ( 136) Restladung des Akkus ( 135) Anzahl der Bilder , die noch auf der Speicherkar te aufgezeichnet werden können Die Anzeigen, die im Display erscheinen, wenn auf eine Speicherkarte aufgezeichnet wird, sind: Siehe au[...]
-
Página 118
118 D V erwendung einer Speicherkarte / CARD TAPE CARD SLIDE SHOW W iedergabe und Betrachten von auf Speicherkarte aufgezeichneten Standbildern. (Näheres über den Anschluss an ein Fernsehgerät findet sich unter “Anschlüsse zur W iedergabe auf einem Fernsehschirm” ( 93). • Unter Umständen sind Funktionen wie Überspielung oder Wiedergabe [...]
-
Página 119
119 D V erwendung einer Speicherkarte 2 Direktanzeigefunktion Sie können vom aktuellen Bild aus direkt zu der gewünschten Bildnummer weiterspringen, ohne die einzelnen Bilder nacheinander anzeigen zu lassen. Die Zahlen in der oberen r echten Ecke auf dem Display im CARD PLA Y (VCR)-Modus geben jeweils die Nummer des aktuellen Standbilds und der G[...]
-
Página 120
120 D V erwendung einer Speicherkarte Sie können Standbilder betrachten und dabei unerwünschte Standbilder löschen, Standbilder vor versehentlichem Löschen schützen oder zum Ausdrucken markieren (Dateibetrieb). ● Ve rhinder n versehentlichen Löschens (Löschschutz ) Sie können wichtige Bilder wählen und diese vor versehentlichem Löschen [...]
-
Página 121
121 D V erwendung einer Speicherkarte 1. Drücken Sie bei angezeigtem Bild das Wählrad ein um das Menü FILE OPER. zu öffnen. • Die Einstellungen PROTECT , PRINT MARK , and IMAGE ERASE erscheinen. •W enn Sie | RETURN wählen, verschwindet das Menü vom Display . 2. Wählen Sie PROTECT und drücken Sie das Wählrad ein. • Daraufhin erscheint[...]
-
Página 122
122 D V erwendung einer Speicherkarte REC SEARCH CARD SLIDE SHOW In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie, ausgehend von der Anzeige von Indexbildern im Modus CARD PLA Y (VCR), über das Untermenü Kartenbetrieb (CARD OPER.) Standbilder schützen (bzw . den Schutz wieder aufheben). Sie können Standbilder auch über das Dateibetrieb-Menü schütze[...]
-
Página 123
123 D V erwendung einer Speicherkarte In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie im CARD PLA Y (VCR)-Modus über das Untermenü Kartenbetrieb Standbilder für den Druck markieren (und die Markierung wieder entfernen) können. – Bei angezeigten Indexbildern lassen sich Standbilder zum Ausdrucken markieren. – Bei Wiedergabe von Einzelbilder n kön[...]
-
Página 124
124 D V erwendung einer Speicherkarte Stellen Sie sicher , dass eine mit Bildern bespielte Speicherkarte im Camcorder eingesetzt ist. 1. Bei angezeigtem Standbild öffnen Sie das Menü und wählen CARD OPER. 2. Wählen Sie PRINT MARKS ALL ERASE. • ERASE ALL PRINT MARKS ? YES NO erscheint im Display . 3. Wählen Sie YES. • Die -Druckmarkierung v[...]
-
Página 125
125 D V erwendung einer Speicherkarte REC SEARCH CARD SLIDE SHOW Dieser Abschnitt beschreibt, wie Standbilder aus dem Kartenbetrieb-Untermenü zu löschen sind, wenn ein einzelnes Bild im CARD PLA Y (VCR)-Modus wiedergegeben wird. Standbilder lassen sich außerdem auch über das Dateibetrieb-Menü ( 121) löschen. Stellen Sie sicher , dass eine mit[...]
-
Página 126
126 D V erwendung einer Speicherkarte 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie CARD OPER. 2. Wählen Sie IMAGE ERASE. • Die Einstellungen CANCEL, SINGLE und ALL erscheinen. • Wählen Sie zum Abbrechen des Löschvorgangs CANCEL und schließen Sie das Menü. 3. Wählen Sie ALL. • ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES] NO YES erscheint im Display[...]
-
Página 127
127 D V erwendung einer Speicherkarte Kombinieren Sie ein auf Speicherkarte aufgezeichnetes Titelbild mit Camcorderaufzeichnungen. Dabei lässt sich die Farbe des Titelbilds änder n und der Mischbildpegel einstellen. • Bei Herstellung eines Titelbilds ist der Einsatz von Speedlite und V ideoleuchte nicht möglich. 1. Setzen Sie eine Speicherkart[...]
-
Página 128
128 D V erwendung einer Speicherkarte 1. Schieben Sie den POWER-Schalter auf CAMERA und den T APE/CARD-Schalter auf T APE. 2. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie TITLE MIX • Daraufhin erscheint das TITLE MIX-Menü. 3. Wählen Sie TITLE SELECT . • Daraufhin erscheinen bis zu 6 Titelbilder . 4. Wählen Sie das Titelbild für die Kombination[...]
-
Página 129
129 D V erwendung einer Speicherkarte 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie CARD OPER. 2. Wählen Sie TITLE ERASE und drücken Sie das SELECT -Wählrad hinein. • Daraufhin erscheint die Titelbild-Löschindexbildanzeige. 3. Wählen Sie das zu löschende Titelbild und drücken Sie das SELECT -Wählrad hinein. • Überprüfen Sie das Titelbild[...]
-
Página 130
130 D V erwendung einer Speicherkarte / Stellen Sie sicher , dass eine Speicherkarte mit aufgezeichneten Standbildern und eine bespielbare Kassette im Camcorder eingesetzt ist. 1. Fahren Sie die Bandstelle auf der Kassette an, an der der Überspielvorgang einsetzen soll, und stoppen Sie das Band. 2. Wählen Sie das erste zu kopierende Bild mit den [...]
-
Página 131
131 D V erwendung einer Speicherkarte Formatieren Sie neue Speicherkarten bei der Fehlermeldung CARD ERROR oder zum permanenten und schnellen Löschen aller Standbilder auf einer Speicherkarte, einschließlich der geschützten. Die SD-Speicherkarte im Lieferumfang dieses Camcorders ist ber eits formatiert. • Seien Sie beim Formatieren von bespiel[...]
-
Página 132
132 D V erwendung einer Speicherkarte Anschluss an einen PC über USB-Kabel Sie können Standbilder über eine USB-Schnittstelle von einer Speicherkarte auf PC herunterladen. Mit Hilfe der mitgelieferten Software lassen sich Standbilder bearbeiten, speichern und ausdrucken. V erwenden Sie das USB-Kabel und die Canon Digital Video Solution Disk Soft[...]
-
Página 133
133 D V erwendung einer Speicherkarte W eitere Informationen und V orsichtsmaßr egeln Der Camcorder formatiert Speicherkarten entspr echend DCF (Design rule for Camera File system). Die mit diesem Camcorder auf einer Speicherkarte aufgezeichneten Bilder können auch mit einem der folgenden Produkte für SD-Speicherkarte und MultiMediaCar d zu eine[...]
-
Página 134
134 D Zusätzliche Information Anmerkungen zum Gebrauch der Akkus Lade- und Aufnahmezeiten • Die zur V erfügung stehende Aufnahmezeit kann unter Umständen kürzer sein. Es empfiehlt sich daher , stets ausreichend Akkus für das 2 bis 3-fache der geplanten Aufnahmezeit mitzunehmen. •W enn Sie den Camcorder zwischen den Szenen ausschalten (stat[...]
-
Página 135
135 D Zusätzliche Information Laden des Akkus Der Lithiumionen-Akku kann jederzeit nachgeladen werden — ein vollständiges Entladen wie bei herkömmlichen Akkus ist nicht erforderlich. Da sich der Akku jedoch auch bei Nichtgebrauch allmählich entlädt, sollte er am Einsatztag (oder zumindest am V ortag) aufgeladen werden. Richtige Handhabung de[...]
-
Página 136
136 D Zusätzliche Information Einsetzen der Speicherschutzbatterie Öffnen Sie die Abdeckung der Speicherschutzbatterie und setzen Sie eine Lithium- Knopfzelle CR2025 mit dem Pluspol (+) nach außen ein. Schließen Sie die Abdeckung, bis sie hörbar einrastet. Die Speicherbatterie sorgt dafür , dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen auch da[...]
-
Página 137
137 D Zusätzliche Information W artung V orsicht bei Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit. • Lassen Sie den Camcorder beispielsweise an heißen T agen nicht im Auto liegen. • Beleuchtungsquellen strahlen oft extrem hohe Wärme ab. • Den Camcorder nicht in einen feuchten Raum bringen. Vo rsicht bei starken T emperaturwechseln. •W enn der Camcor[...]
-
Página 138
138 D Zusätzliche Information Sucher • Reinigen Sie den Sucherschirm. Drehen Sie den Sucher nach oben. Nehmen Sie die Sucher -Schutzabdeckung ab und reinigen Sie sie z.B. mit einem W attebausch. Nach erfolgter Reinigung drehen Sie den Sucher so zurück, dass er bündig mit dem Camcorder abschließt. •D er Sucherschirm ist sehr empfindlich gege[...]
-
Página 139
139 D Zusätzliche Information Stromquellen • Sie können das Kompakt-Netz-/Ladegerät weltweit als Netzadapter bzw . Ladegerät verwenden, solange die örtliche Netzspannung zwischen 100 und 240 V (50/60 Hz) liegt. Einzelheiten über Steckeradapter für V erwendung im Ausland erfahren Sie bei Ihr em Canon oder Elektro- Fachhändler . Fernsehnorm[...]
-
Página 140
140 D Zusätzliche Information Kondensation W enn der Camcor der von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Feuchtigkeit auf Metallflächen im Geräteinneren niederschlagen. Wird das Gerät in diesem Zustand betrieben, kann sowohl das Videoband als auch der Camcorder Schaden leiden. Bildung von Kondensation: W enn der Camcor der [...]
-
Página 141
Probleme und Fehlersuche Ursachen und/oder Abhilfemaßnahmen • Der Camcorder ist nicht auf den richtigen Modus gestellt ( 33, 85). • Es ist keine Kassette eingelegt, oder die Löschsperre der eingelegten Kassette ist aktiviert ( 16-17). • Das Ende der Kassette wurde err eicht. •D ie Betriebsstromquelle ist nicht richtig angeschlossen, oder [...]
-
Página 142
142 D Zusätzliche Information Hinweis: • Gewisse Motive sind für eine Autofokus-Einstellung ungeeignet. In den untengenannten Situationen erzielt man mit manueller Scharfeinstellung oftmals bessere Ergebnisse ( 77). Alter nativ stellen Sie das Objektiv per Autofokus auf einen anderen Gegenstand in derselben Entfernung ein, um dann die Autofokus[...]
-
Página 143
143 D Zusätzliche Information Speicherkarten-Betrieb Ursachen und/oder Abhilfemaßnahmen • Sie ist nicht in der richtigen Stellung ( 113). Drehen Sie sie in die richtige Stellung, und setzen Sie sie erneut ein, oder setzen Sie eine neue Speicherkarte ein. • Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein, entnehmen Sie die Karte und setzen Sie d[...]
-
Página 144
144 D Zusätzliche Information V erschiedenes Ursachen und/oder Abhilfemaßnahmen • Der Fernbedienungssensor wurde im Menü ausgeschaltet ( OFF B ) ( 28). • Die Infrarot-Fernbedienung und der Camcorder sind nicht auf denselben Fernbedienungsmodus eingestellt ( 28). • Die Batterien sind verbraucht oder nicht eingelegt. • Die Bildschirmanzeig[...]
-
Página 145
145 D Zusätzliche Information Stereomikrofon (im F achhandel erhältlich) Fer nbedienung WL-D77 Digital- Videokassette Zoom-Fernbedienung ZR-1000 Weitwink elkonv er ter WD-58H Mikrofonadapter MA-300 Stereo-Richtmikrofon DM-50 Videoleuchte VL-3 Autobatterieadapter CB-920 (in Kürze erhältlich) Gleichspannungskoppler DC-920 Schulterriemen SS-650 K [...]
-
Página 146
146 D Zusätzliche Information Sonderzubehör Dieser Digital-Camcorder wur de so konstruiert, dass er bei V erwendung von Original-Digital-Camcorder - Zubehör von Canon (“Canon-Markenzubehör”) seine optimale Leistungsfähigkeit entfaltet. Sie können diesen Digital-Camcorder auch mit Zubehörteilen anderer Hersteller verwenden. Jedoch überni[...]
-
Página 147
147 D Zusätzliche Information 420EX 220EX 550EX Dieses Zeichen identifiziert Original-Canon-Zubehör . Wir empfehlen Ihnen, für Ihre Canon-Videogeräte stets Original-Canon-Zubehör mit diesem Zeichen zu verwenden. C A N O N G E N U I N E V I D E O A C C E S S O R Y Systemkoffer HC-4100 Ein stabiler , verschließbarer , eleganter Alukoffer , der [...]
-
Página 148
148 D Zusätzliche Information W ahlweise können Sie den Betriebszustand des Camcorders auf LCD-Display/Sucherschirm ein- oder ausblenden. Diese Anzeige erscheint entsprechend auch auf dem Bildschirm eines angeschlossenen Fernsehgeräts. Mit der TV SCREEN-T aste an der Fer nbedienung oder durch Stellen von TV SCREEN auf OFF im Menü lassen sich di[...]
-
Página 149
149 D Zusätzliche Information Displayanzeigen im T APE CAMERA-Modus S1/500 10 sec F1.8 SELF–T 0 REC 0:12:34 60 min 1 VOICE 16 bit [ DV IF ] 16:9 PHOTO F MANUAL CP NDMF MF CHAR.REC FADE–T N.Y. 12:00 AM 15.JAN.2002 ON U jh A T W P S dB qwe #1 rt y u !7 !8 !9 #2 @0 i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 #0 @9 @8 @7 @6 @5 @4 @3 @2 @1 C q W eißabgleich ( 78) w [...]
-
Página 150
150 D Zusätzliche Information Displayanzeigen im CARD CAMERA-Modus S1/720 10SEC F2.0 SELF–T 0 FINE 9999 1488 1 F MANUAL CP NDMF MF 12:00 AM 15.JAN.2002 ON jh A T W dB qw ! 0 e r o ! 1 ! 2 ! 3 ! 4 t y u i @2 @1 @0 !9 !8 !7 !6 !5 q W eißabgleich ( 78) w Selbstauslöser -Zählung ( 69) e Bildstabilisator ( 44) r Bildqualität ( 113) t Restliche Ka[...]
-
Página 151
151 D Zusätzliche Information Wa r nmeldungen Zeitzone, Datum und Uhrzeit sind nicht eingestellt. Erscheint beim Einschalten, bis Sie die Zeitzone, das Datum und die Uhrzeit einstellen ( 30). Der Akku ist erschöpft. Akku austauschen oder aufladen. Die Kassette austauschen oder den Löschschutz deaktivieren ( 16, 17). Zum Schutz der Kassette vor B[...]
-
Página 152
152 D Zusätzliche Information V ersuch der Überspielung von einer urheberrechtlich geschützten Kassette. Wird u.U. auch dann angezeigt, wenn bei Analogaufzeichnung unzulässige Eingangssignale vorliegen ( 98, 99). Speicherkarten-Meldungen Es ist keine Speicherkarte in den Camcorder eingesetzt ( 113). Der Löschschutz der SD-Speicherkarte ist akt[...]
-
Página 153
153 D Zusätzliche Information T echnische Daten Stromversorgung (Nennspannung): Leistungsaufnahme (bei aktiviertem Autofokus): Fernsehnorm: Vi deo-Aufnahmesystem: Audio-Aufnahmesystem: Bildsensor: Bandformat: Bandgeschwindigkeit: Max. Aufnahmezeit (80-Minuten-Kassette): Vo r -/Rückspulzeit: Objektiv: Scharfeinstellsystem: Kürzeste Einstellentfer[...]
-
Página 154
154 D Zusätzliche Information A V/Kopfhörer -Buchse: S-Video-Buchse, Ein/Ausgang: MIC-Buchse (Eingang: Kopfhörerbuchse: LANC-Anschluss: Betriebstemperatur: Abmessungen: Gewicht: ø3,5 mm, Minibuchse Audio-Eingang: 0 dBV/ (47 kOhm Last)/, 47 kOhm (AUDIO A TT ON) –10 dBV (47 kOhm Last)/, 47 kOhm (AUDIO A TT OFF) Audio-Ausgang: 4 dBm (47 kOhm Las[...]
-
Página 155
155 D Zusätzliche Information Stichwortverzeichnis 16:9, Breitbild ············································35 16:9-Markierung ········································36 6-sekündige automatische Datumseinblendung ························[...]
-
Página 156
156 D Zusätzliche Information ˜ Manuell ·····················································53 Manuelle Scharfeinstellung ························77 Menüs ·······················································18 M[...]
-
Página 157
157 D Zusätzliche Information Menüs auf einen Blick Funktion 16:9-Effekt 16:9-Markierung 6-sekündige Datumseinblendung AE-V erschiebung Alle Druckmarkierungen löschen Analog-/Digital-W andler Audiodämpfung Audiomodus Audiopegelanzeige Aufnahmemodus Ausgangskanal Überspielen von Speicherkarte auf Band Bestätigungstöne Bildqualität Bildaufl?[...]
-
Página 158
158 D Zusätzliche Information h h h h h h h h h h h h Funktion Mikrofon Mikrofondämpfung Nachvertonung Schutz von Titeln Schärfe Seitengriff- Zoomgeschwindigkeit Selbstauslöser Signallampe Sucherhelligkeit T itel-Mischen V erschlussgeräusch W ahl von Datum/Uhrzeit Zebramuster Zebramusterpegel Zeichenaufzeichnung Zeitzone/Sommerzeit h h h h h h[...]
-
Página 159
Canon Europa N.V . P. O. Bo x 2262, 1180 EG Amstelveen the Netherlands www .canon-europa.com France: Canon Communication & Image F rance S.A. 102 A venue du Général de Gaulle 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX Tél: (1)-41-30-15-15 www .canon.fr Suisse: Canon Schweiz A G Division vente indirecte Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 [...]