Ir para a página of
Manuais similares
-
Baby Carrier
Chariot Carriers Babya Carrier
22 páginas 1.81 mb -
Baby Carrier
Chariot Carriers 51100452
26 páginas 0.78 mb -
Baby Carrier
Chariot Carriers COUGAR CTS 2000
8 páginas 0.52 mb -
Baby Carrier
Chariot Carriers FSC
18 páginas 13.46 mb -
Baby Carrier
Chariot Carriers 2000
8 páginas 0.38 mb -
Baby Carrier
Chariot Carriers CHEETAH 1
36 páginas 2.2 mb -
Baby Carrier
Chariot Carriers Trailer Conversion Kit None
3 páginas 9.02 mb -
Baby Carrier
Chariot Carriers 51100926
6 páginas 1.84 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Chariot Carriers Chariot Baby Seat. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoChariot Carriers Chariot Baby Seat vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Chariot Carriers Chariot Baby Seat você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Chariot Carriers Chariot Baby Seat, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Chariot Carriers Chariot Baby Seat deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Chariot Carriers Chariot Baby Seat
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Chariot Carriers Chariot Baby Seat
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Chariot Carriers Chariot Baby Seat
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Chariot Carriers Chariot Baby Seat não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Chariot Carriers Chariot Baby Seat e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Chariot Carriers na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Chariot Carriers Chariot Baby Seat, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Chariot Carriers Chariot Baby Seat, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Chariot Carriers Chariot Baby Seat. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
Benutzerhandbuch Gebruikershandleiding Owner‘s manual Babysitz ab Modelljahr 2006 Babyzitting vanaf bouwjaar 2006 Baby Seat models from 2006 onwards Stand 11/2005[...]
-
Página 2
2 Inhaltsverzeichnis / Inhoud / Table of contents Montageanleitung Chariot Babysitz ............................................................................................................ 1. Lösen der Befestigungsgurte am Babysitz ........................................................................................ 2. Einbau in die zweisit[...]
-
Página 3
3 Montageanleitung Chariot Babysitz Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Chariot Babysitzes, der in alle Chariot-CTS-Fahrzeuge ab Modelljahr 2003 fest montiert werden kann. Sicherheitshinweis: Der Chariot Babysitz ist geeignet zum sicheren Transport von Babys im Alter von einem bis zu zehn Monaten. Die Größe des Babys darf 75 cm nicht überschrei[...]
-
Página 4
2. Einbau in die zweisitzigen Chariot-Fahrzeuge 2.1.1 Montage der Teleskopstange Die Teleskopstange wird vorne an den seitlichen Rahmenrohren befestigt. In den vorderen seitlichen Rah- menrohren sind Bohrungen mit Gewindehülsen zur Montage der Teleskopstange vorgese- hen. Zur Befestigung der Teles- kopstange bei den Chariot- CTS-Zweisitzern sind b[...]
-
Página 5
5 2.1.2 Ummontieren der Steckverschlüsse für mittige Montage des Babysitzes Hinweis: Der Babysitz kann sowohl seitlich als auch mittig montiert werden. Dieser Arbeitsschritt ist nur durchzuführen, wenn Sie den Babysitz mittig montieren möchten. Für die mittige Montage ist es erforderlich, die Steckverschlüsse an den beiden zur Mitte weisenden[...]
-
Página 6
2.2 Befestigung des Babysitzes 2.2.1 Befestigung in den Modellen Comfort und Cheetah2 6 Verbinden Sie zunächst die Steckverschlüsse an der Un- terseite des Babysitzes mit den Gegenstücken an den Enden des Beckengurtes. Bei seitlicher Montage verwen- den Sie die Gurtenden des Beckengurtes der entspre- chenden Seite. Richtige Ausrichtung des Babys[...]
-
Página 7
7 Stecken Sie den Schultergurt auf der entsprechenden Seite durch den unteren bzw. oberen Schlitz im Babysitz, je nach Größe des Kindes. Führen Sie den Schultergurt durch den Ring des Beckengur- tes und durch den entsprechen- den Schlitz auf der anderen Sei- te des Babysitzes nach hinten. Verbinden Sie den Stecker des Steckverschlusses mit dem G[...]
-
Página 8
2.2.2 Befestigung in den Modellen Cabriolet, CX2 und Cougar2 8 Verbinden Sie zunächst die Steckverschlüsse an der Un- terseite des Babysitzes mit den Gegenstücken an den Enden des Beckengurtes. Bei seitlicher Montage verwen- den Sie die Gurtenden des Beckengurtes der entspre- chenden Seite. Es hat sich als zweckmäßig erwiesen, eine Gurt-Gesamt[...]
-
Página 9
9 Stecken Sie die Steckver- schlüsse von vorn durch die unteren bzw. oberen Schlitze im Babysitz, je nach Größe des Kindes,... ...und verbinden beide Steck- verschlüsse wieder hinter dem Sitz. Die beiden Steckver- schlüsse an der Rückenlehne sollten sich dabei in der unters- ten Position befinden. Für die seitliche Montage verwenden Sie die [...]
-
Página 10
10 Fertig montierter Babysitz in der mittigen und seitlichen Position: Ziehen Sie abschließend alle Befestigungsgurte stramm. (Dazu muss vorher ggf. das Fahrzeug wieder aufgefaltet werden!) Möchten Sie den Sitz flacher einstellen, lösen Sie die beiden oberen Befestigungsgurte und ziehen die vier anderen Gurte stramm. Möchten Sie den Sitz steile[...]
-
Página 11
11 Das Strammziehen gelingt am besten, wenn Sie unterhalb des Sitzes das Gurtende nach unten ziehen. Ansicht von innen, Sitz zur Demonstration hochge- klappt. Führen Sie anschließend den zur Mitte weisenden Gurt vorn am Babysitz vor der Teleskop- stange nach unten, um den Spanngurt herum und ebenfalls vor der Teleskopstange zurück nach oben. Le [...]
-
Página 12
12 2.2.3.3 Mittige Positionierung Beginnen Sie mit der Befestigung der Gurte am vorderen Ende des Babysitzes. Schlaufen Sie das Ende der Gurte entsprechend obiger Dar- stellung in die Klemmschnalle des Babysitzes ein und ziehen Sie die Gurte leicht an. Abbildung A In der Mitte der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes sind zwei Gurte zur weiteren Befesti[...]
-
Página 13
13 2.2.3.4 Befestigung der Sicherheitsgurte Stecken Sie die Steckver- schlüsse von vorn durch die unteren bzw. oberen Schlitze im Babysitz, je nach Größe des Kindes,... ...und verbinden beide Steck- verschlüsse wieder hinter dem Sitz. Die beiden Steckver- schlüsse an der Rückenlehne sollten sich dabei in der unters- ten Position befinden. Fü[...]
-
Página 14
14 3. Einbau in die einsitzigen Chariot-Fahrzeuge 3.1 Montage der D-Ringe Die D-Ringe werden vorne an den seitlichen Rahmenrohren befestigt. In den vorderen seitlichen Rah- menrohren sind Bohrungen mit Gewindehülsen zur Montage der D-Ringe vorgesehen. Zur Befestigung der D-Ringe bei den Chariot-CTS-Einsitzern sind bereits Schrauben in die Gewindeh[...]
-
Página 15
15 Ziehen Sie zunächst einen der beiden Gurte am vorderen Ende des Babysitzes durch den entsprechenden D-Ring. Schlaufen Sie die Enden ent- sprechend obiger Darstellung- durch die Klemmschnallen und ziehen Sie den Gurt leicht an. Montieren Sie den zweiten Gurt genauso. Ziehen Sie anschließend beide Gurte stramm, so dass der Ba- bysitz zentriert p[...]
-
Página 16
16 Fertig montierter Babysitz Ziehen Sie abschließend alle Befestigungsgurte stramm. (Nachdem Sie das Fahrzeug wieder aufgefaltet haben!) Möchten Sie den Sitz flacher einstellen, lösen Sie die beiden oberen Befestigungsgurte und ziehen die vier anderen Gurte stramm, zum steiler einstellen entsprechend umgekehrt. Achtung: Prüfen Sie unbedingt de[...]
-
Página 17
17 Im nächsten Schritt werden die Sicherheitsgurte des Fahrzeugs mit dem Babysitz verbunden: Stecken Sie den Schrittgurt am Fahrzeugsitz von hinten durch den Schlitz im Babysitz vor der Polsterlasche. Stecken Sie anschließend den Stecker des Steckverschlusses durch die elastische Schlaufe am Ende der Polsterlasche. Stecken Sie die Steckver- schl?[...]
-
Página 18
18 Legen Sie anschließend beide Gurte am oberen Ende des Babysitzes um die obere Quer- stange im Fahrzeuginnenraum. Für den nächsten Schritt empfiehlt es sich, den Aufbau etwas zusammenzufalten, um die Stoffbe- spannung zu entspannen. Es empfiehlt es sich, die Gurte nicht zu sehr anzuziehen, da sonst beim Wieder-Auffalten der Babysitz zu stramm [...]
-
Página 19
19 4. Ans ch na lle n des B ab ys un d E in st ell en de r Si che rh eit sg ur te 4.2 Bei den Modellen Cheetah1, Cheetah2 und Comfort Fixieren Sie den Stecker des Schrittgurtes im Gehäuse des Steckverschlusses des Schul- tergurtes. Dazu müssen Sie die Lasche im unteren Bereich des Schultergurtes anheben, um den Ste ckve rsc hlus s fr eiz uleg en.[...]
-
Página 20
20 Stellen Sie zunächst den Schrittgurt so ein, dass sich der O-Ring im unteren Brustbereich des Kindes befindet (s. Linie). Ziehen Sie den Schultergurte so stramm, dass das Baby sicher von dem Gurt gehalten wird. Achten Sie darauf, dass sich das Kind wohl fühlt. Achtung: Prüfen Sie immer den festen Sitz und die sichere Arretierung von Becken-, [...]
-
Página 21
Inhoud Inbouwinstructies Chariot Babyzitting ................................................................................................... 1. De bevestigingsriemen losmaken .......................................................................................................... 2. Montage in de tweezits Chariot voertuigen ...................[...]
-
Página 22
Inbouwinstructies Chariot Babyzitting U bent nu de gelukkige eigenaar van een Chariot babyzitting, die in alle Chariot CTS-voertuigen vanaf modeljaar 2003 ingebouwd kan worden. Veiligheidsaanwijzing: Lees vóór de montage van de babyzitting deze instructies goed door. De Chariot Babyzitting is ontworpen voor het veilige vervoer van baby’s van ±[...]
-
Página 23
2. Montage in de tweezits Chariot voertuigen 2.1.1 Inbouw van de telescoopstang De telescoopstang wordt aan de voorkant van de zijframebuizen bevestigd. In de voorste zijframebuis zijn er gaten met draadbussen voor de inbouw van de telescoopstang aangebracht. Voor de bevestiging van de telescoopstand in de tweezits Chariot CTS zijn de schroeven al [...]
-
Página 24
2.1.2 De insteeksluiting uitbouwen om de babyzitting in het midden te monteren Opmerking: De babyzitting kan aan de zijkant, maar ook in het midden ingebouwd worden. Deze stap wordt alleen uitgevoerd als u de babyzitting in het midden wilt inbouwen. Voor montage in het midden moeten de insteeksluitingen aan beide naar het midden wijzende uiteinden [...]
-
Página 25
2.2 Bevestiging van de babyzitting 2.2.1 Montage in de Comfort en Cheetah2 Verbind de insteeksluitingen aan de onderkant van de babyzitting aan de tegenstukken aan de uiteinden van de heupgordel. Bij montage aan de zijkant worden de gordeluiteinden van de he- upgordel aan die kant gebruikt. Ervaring heeft uitgewezen dat het handig is als de volgend[...]
-
Página 26
Steek de schoudergordel aan dezelfde kant door de onderste of bovenste sleuf, al naar ge- lang de grootte van het kind. Leid de schoudergordel door de ring van de heupgordel en door de bijbehorende sleuf aan de andere kant van de babyzitting naar achteren. Steek het “mannetje” van de gesp in het “vrouwtje” aan de rugleuning van het zitgedee[...]
-
Página 27
2.2.2 Montage in de Cabriolet, CX2 en Cougar2 Ervaring heeft uitgewezen dat het handig is als een totaallengte van ca. 15 tot 16 cm voor de gordel wordt ingesteld (gemeten vanaf de bevestiging aan de babyzitting tot aan de bevestiging van het zitgedeelte van het voertuig). Leg vervolgens beide gordels aan de voorkant van de babyzitting om de gemont[...]
-
Página 28
Steek de insteeksluitingen van de voorkant door de onderste of bovenste gleuven van de babyzitting, al naar gelang de grootte van het kind… … en maak beide inst eek slui tin gen aan de acht erk ant van de stoe l w eer vast . B eide in stee kslu iti ngen va n de r ugl euni ng moet en d aar bij in de o nde rste st and staa n. Voor de inbouw aan d[...]
-
Página 29
2.2.3 Montage in de Corsaire XL en Captain XL Trek eerst de mee- geleverde spanriem door de zijflappen onderaan voor en trek deze riem strak aan. De riem en de flappen moeten vanaf de binnenkant gezien vóór de verticale framebuizen liggen. 2.2.3.2 Montage aan de zijkant Steek het gordeleinde zoals in de bovenste afbeelding staat aangegeven in de [...]
-
Página 30
Straktrekken is het gemakke- lijkst wanneer u van onder het zitje het gordeluiteinde naar onderen trekt. Aanblik vanaf de binnenkant, stoel voor demonstratiedoe- leinden omhoog gezet. Rijg vervolgens de naar het midden wijzende gordel vooraan de babyzitting voor de telescoopstang naar beneden, om de spanriem heen en ook weer voor de telescoopstang [...]
-
Página 31
2.2.3.3 Montage in het midden Begin door de gordels aan de voorkant van de babyzitting te bevestigen. Afbeelding A In het midden van de rugleu- ning van de voertuigstoel zijn twee gordels aangebracht waarmee de babyzitting verder wordt vastgemaakt. Tr ek bei d e gor d el s d o or be i de kl emg esp e n aan de ac h te rka n t va n d e b a by zit t i[...]
-
Página 32
2.2.3.4 De veiligheidsgordels bevestigen 32 Steek de insteeksluitingen van de voorkant door de onderste of bovenste gleuven van de babyzitting, al naar gelang de grootte van het kind… … en maak beide inst eek slui tin gen aan de acht erk ant van de stoe l w eer vast . B eide in stee kslu iti ngen va n de r ugl euni ng moet en d aar bij in de o [...]
-
Página 33
3. Montage in de éénzits Chariot voertuigen 3.1 Installatie van de D-ringen De D-ringen worden aan de voorkant van de zijframebuizen bevestigd. In de voorste zijframebuis zijn er gaten met draadbussen voor de inbouw van de D-ringen aangebracht. Voor de bevestiging van de D-ringen in de éénzits Chariot CTS zijn de schroeven al in de draadbussen [...]
-
Página 34
Trek eerst beide gordels aan de voorkant van de babyzitting door de bijbehorende D-ring. Steek het gordeleinde zoals in de bovenste afbeelding staat aangegeven in de klemgesp van de babyzitting en trek de gordel iets aan. Bevestig de tweede gordel op dezelfde wijze. Trek vervolgens beide gordels strak aan, zodat de babyzitting zich in het midden be[...]
-
Página 35
Volledig ingebouwde babyzitting Trek daarna alle bevestigingsriemen strak aan. (Nadat u het chassis weer uitgevouwen hebt!) Als u de zitting horizontaler wilt hebben, maakt u beide bovenste bevestigingsriemen los en trekt u de vier andere riemen strakker aan. Als u de zitting verticaler wilt hebben, doet u het omgekeerde. 3.2.2 Bevestiging in de CX[...]
-
Página 36
36 Nu worden de veiligheidsgordels van het voertuig aan de babyzitting verbonden: Steek de kruisgordel van de voertuigstoel van achteren door de sleuf van de babyzitting vóór de kussenflap. Steek vervolgens het “mannetje” in de gesp door de elastieken lus aan het uiteinde van de harnasflap. Steek de insteeksluitingen van de voorkant door de o[...]
-
Página 37
Afbeelding A 37 Aanbevolen wordt om voor de volgende stap het chassis iets op te vouwen, zodat de bespanning wat losser zit. Leid vervolgens beide riemen aan de bovenkant van de babyzitting om de bovenste dwarsstang binnen in de zitruimte. De gordels niet al te hard aantrekken, anders wordt de babyzitting bij het uitvouwen te strak aangespannen. Vo[...]
-
Página 38
4. De ba by va st mak en e n d e vei li gh eid sg ord el s afs te lle n 4.2 Voor de Cheetah1, Cheetah2 en Comfort Be ves tig he t “ m an net j e” va n d e kr uis gor d el aa n h et “ vr ouw t je va n de ge sp v an de sc hou d er gor d el . Daar voo r mo et u he t kl epj e onde raa n he t s chou derh arn as omho og hale n, zoda t de ge sp zich[...]
-
Página 39
Stel eerst de kruisgordel zo af, dat de O-ring zich ter hoogte van de onderkant van de borst van het kind bevindt (zie lijn). Trek de schoudergordel strak genoeg aan zodat de baby goed door het harnas tegengehouden wordt. Controleer of het kind nog steeds comfortabel zit. Veiligheidsaanwijzing: Con- troleer altijd of de gesp van de schoudergordel g[...]
-
Página 40
40 Table of contents Fitting Instructions Chariot Baby Seat ................................................................................................... 1. Undoing the Baby Seat Securing Straps ............................................................................................. 2. Fitting to Two Seater Chariot Trailers .............[...]
-
Página 41
41 Fitting Instructions Chariot Baby Seat Congratulations on buying the Chariot Baby Seat, which can be permanently fitted to all Chariot trailer models from 2003 onwards. Safety note! The Chariot Baby Seat is suitable for carrying babies aged between one and ten months of age safely. The baby may not exceed 75cm in length. The maximum weight of th[...]
-
Página 42
2. Fitting to Two Seater Chariot Trailers 2.1.1 Fitting the Telescopic Tube The telescopic tube is secured at the front to the side frame tubes. In the forward side frame tubes there are holes with threaded bushes for fitting the telescopic tube. There are already screws inserted in the threaded bushes for securing the telescopic tube to the Chario[...]
-
Página 43
43 2.1.2 Refitting the fastex buckles for centre-fitting of the baby seat Note: The baby seat can be either fitted to one side or in the centre. This step should only be carried out if you want to fit the baby seat in the centre. For centre-fitting the fastex buckles on the two ends of the lap belts need to be swapped round. After swapping them rou[...]
-
Página 44
2.2 Securing the Baby Seat 2.2.1 Securing on the Comfort and Cheetah2 models 44 First connect the fastex buckles on the underside of the baby seat with their counterparts on the lap belt ends. For side-fitting, use the belt ends of the lap belt of the side in question. For fitting in the centre, use the central belt ends of both lap belts. Correct [...]
-
Página 45
45 Inse rt the sho ulde r ha rne ss t hat is o n t he a ppr opri ate sid e of th e baby se at t hro ugh the low er o r uppe r s lot of the baby se at, d e p en di ng o n th e si ze o f t h e c hi ld . Working towards the rear, insert the shoulder harness through the ring of the lap belt and the corresponding slot on the other side of the baby seat.[...]
-
Página 46
2.2.2 Securing on the Cabriolet, CX2 and Cougar2 models 46 Experience has shown that it helps if an overall belt length adjustment of more or less 15 to 16 cm is made (measured from the point of attachment to the baby seat to the point of attachment to the trailer seat). Now lay both straps that are at the front end of the baby seat around the fitt[...]
-
Página 47
47 Insert the fastex buckles from the front through the lower or upper slots in the baby seat, depending on the size of the child,… ...and reconnect both buckles behind the seat. The two fastex buckles on the backrest should be in the lowest position. For side-fitting, use the two outer fastener units, and, for centre-fitting, the two in the cent[...]
-
Página 48
48 2.2.3 Securing on the Corsaire XL and Captain XL models Fi rst gu i de th e bu nge e c o rd su p pl ied th rou gh the la ter al fla ps th at are at th e b ott o m to war ds t he fr o nt an d pu ll it v er y t i gh t. When viewed from the in sid e o f t he t ra nsp o r- te r, the bungee cord and flaps should be positioned in front of the vertical[...]
-
Página 49
49 The easiest way of getting the strap tight is by pulling the end of the strap downwards below the seat. View from inside with seat lifted for clarity. Then thread the baby seat strap that faces the middle at the front of the baby seat down in front of the telescopic tube, around the bungee cord and again back up in front of the telescopic tube. [...]
-
Página 50
50 2.2.3.3 Centre-positioning Start by securing the straps at the front end of the baby seat. Thread the end of the strap as shown in the above illustration through the fastener in the baby seat and gently pull the strap tight. Illustration A In the centre of the trailer seat backrest, there are two straps for further securing of the baby seat. Pul[...]
-
Página 51
51 2.2.3.4 Securing the safety belts Insert the fastex buckles from the front through the lower or upper slots in the baby seat, depending on the size of the child,… ...and reconnect both buckles behind the seat. The two fastex buckles on the backrest should be in the lowest position. Loosen the fastex buckles on the padded shoulder harness on th[...]
-
Página 52
52 3. Fitting to Single Seater Chariot Trailers 3.1 Fitting the D-rings The D-rings are secured at the front to the side frame tubes. In the forward side frame tubes there are holes with threaded bushes for fitting the D-rings. There are already screws inserted in the threaded bushes for securing the D-rings to the Chariot CTS single seaters. Pleas[...]
-
Página 53
53 First pull one of the two straps at the front end of the baby seat through the corresponding D-ring. Fit the second strap in exactly the same fashion. Now pull both straps tight so that the baby seat is positioned cen- trally. Now lay both the straps that are at the top end of the baby seat around the top crossbar inside the trailer. Pull both s[...]
-
Página 54
54 Finally pull all fastening straps tight. (Once you have opened out the trailer body again.) If you want to adjust the seat to a flatter position, loosen both of the top fastening straps and pull the ot her fo u r str a ps ti g ht . I f y ou w an t a n a dju s tm ent of gr e at er i nc lin e , the pr oce d ur e i s t he s am e b u t rev e rs ed. [...]
-
Página 55
55 The next step is to connect the safety belts in the trailer with the baby seat: Insert the trailer seat crotch harness from the rear through the slot in the baby seat in front of the flap for the padding. Then insert the fastnex insert through the elastic loop at the end of the flap for the padding. Insert the fastex buckles from the front throu[...]
-
Página 56
56 Illustration A We recommend folding the basic unit slightly for the next step, so as to slacken off the fabric cover. Now lay both the straps that are at the top end of the baby seat around the top crossbar inside the trailer. We recommend not pulling the straps too tight, otherwise once you fold the unit out again the baby seat will be under to[...]
-
Página 57
57 4. Fas te ni ng th e B ab y and A dju st in g t he Sa fe ty Be lt s 4.2 On the Cheetah1, Cheetah2 and Comfort models Atta ch the ins ert of t he crot ch harn ess int o t he f aste x b uckl e unit on the sh ould er h arn ess. To d o t his, li ft t he t ab in t he lowe r part of the sh ould er h arn ess so you can mak e t he c lick conn ect ion. F[...]
-
Página 58
58 First adjust the crotch harness so that the O ring is located in the child’s lower chest area (see line). Tighten securely the shoulder harness so that the baby is safely fastened by the belt. Make sure that the child feels comfortable. Please note: Always check that the fastex buckle on the shoulder harness has properly engaged. Please note: [...]
-
Página 59
59[...]
-
Página 60
60 „Zwei plus zwei“ Marketing GmbH Stolberger Str. 1 - 50933 Köln - Tel.: 0221 - 95 14 70-0 - Fax: 0221-95 14 70-20 info@zweipluszwei.com www.zweipluszwei.com[...]