Ir para a página of
Manuais similares
-
Car seat
Chicco Oasys 2-3 Fix Plus
143 páginas -
Car seat
Chicco Eletta
90 páginas -
Car Seat
Chicco Oasys 2.3
144 páginas 1.44 mb -
Car seat
Chicco Xpace
108 páginas -
Car seat
Chicco Neptune
96 páginas -
Car seat
Chicco Xpace Isofix
136 páginas -
Car seat
Chicco K1 X PLUS
108 páginas -
Car Seat
Chicco Oasys 2 3 Grey
144 páginas 8.57 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Chicco Eletta. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoChicco Eletta vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Chicco Eletta você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Chicco Eletta, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Chicco Eletta deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Chicco Eletta
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Chicco Eletta
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Chicco Eletta
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Chicco Eletta não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Chicco Eletta e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Chicco na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Chicco Eletta, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Chicco Eletta, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Chicco Eletta. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
Istruzioni d’uso P ag. 2-5 Instruc tions for use P ag. 6-9 Mode d’ emploi P ag. 10-13 Gebrauchsanleitung P ag. 14-17 Instrucciones de uso P ag. 18-21 Instruções de utilização P ag. 22-25 Gebruiksaanwijzing Pag. 26-29 Οδηγίες χ ρήσης P ag. 30-34 Инструкция по использованию P ag. 35-39 Bruksanvisning P ag[...]
-
Página 2
2 Istruzioni d’uso IMPORT ANTISSIMO: D A LEGGERE SUBIT O • Per il montaggio e l’installazione del prodotto seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto senza aver letto le istruzioni. • Conservare questo manuale per utilizzi futuri. • A TTENZIONE! In base alle statistiche sugli incidenti, generalmente i[...]
-
Página 3
3 auto. Consigliamo quindi di rivolgervi al vostro medico o al personale dell’ ospedale affi nché possano valutare il vostro bambino e racco- mandare il Seggiolino auto adatto prima di la- sciare l’ ospedale. ISTRUZIONI D’USO INDICE: • DESCRIZIONE COMPONENTI • CARA TTERISTICHE DEL PRODO TTO • LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELA TIVE [...]
-
Página 4
4 A TTENZIONE! Non utilizzare mai il cuscino riduttore se il bambino ha un peso superiore ai 6 kg. Fig. 6 – A ttraverso la maniglia K, regolar e il Seggioli- no nella posizione di massima reclinazione. Fig. 7 – Posizionare il Seggiolino sul sedile in senso contrario di marcia. Fig. 8 – Far passare la cintura di sicurezza a 3 pun- ti dell’au[...]
-
Página 5
5 ALLOGGIAMENT O DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO Allentare e sganciare le cinture del Seggiolino esat - tamente come illustrato all’interno del paragrafo “REGOLAZIONE DELL ’ AL TEZZA DELLE CINTURE” , Fig. 20 e 21. Fig. 30 – Far sedere il bambino sul seggiolino. A TTENZIONE! V erifi care sempre che il bambino sia seduto con il corpo ben aderen[...]
-
Página 6
6 Instructions for use VERY IMPOR T ANT : TO BE READ IMMEDIA TEL Y • lease follow carefully these instructions on how to assemble and fi t the product. The product must not be used by anybody who has not r ead these instructions. • Keep this instruction booklet for future use. • WARNING! According to car accident statistics, the rear seats o[...]
-
Página 7
7 INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS: • DESCRIPTION OF COMPONENTS • PRODUCT CHARACTERISTICS • PRODUCT AND CAR SEA T USE RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS • HOW T O FIT THE CHILD CAR SEA T INTO THE CAR FOR GR OUP 0+ (FROM 0 UP T O 13 kg) • HOW T O FIT THE CHILD CAR SEA T INTO THE CAR FOR GR OUP 1+ (FROM 9 UP T O 18 kg) • HOW TO ADJUST THE SAFETY [...]
-
Página 8
8 O, located on the same side where you are fi tting the Child Car Seat. Diag. 10 – Check that the Child Car Seat is tightly and correctly fi tted into the car seat, and that the safety belt is well tensioned. If the Child Car Seat is not tightly and safely fi tted into the car seat, repeat the installation. WARNING! Always check that all part[...]
-
Página 9
9 Diag. 33 – T o tension the safety harness of the Child Car Seat, pull the adjustment strap G of the harness, until the harness straps adhere to the child’ s body correctly . WARNING! Do not over -tighten the harnesses: If you can insert one fi nger between the harness and your child’ s shoulders, it means that it is tightened correctly . W[...]
-
Página 10
10 Notice d‘instructions TRES IMPORT ANT : A LIRE IMMEDIA TEMENT • Pour le montage et l’installation du siège-auto, suivre scrupuleusement les instructions. Lire attentivement et intégralement la notice avant d’utiliser le produit. • Conserver cette notice d’instructions pour tou- te utilisation ultérieure. • ATTENTION ! Les statis[...]
-
Página 11
11 MODE D’EMPLOI INDEX : • DESCRIPTION DES ELEMENTS • CARACTERISTIQUES DU PRODUIT • LIMIT A TIONS ET CONDITIONS D’EMPL OI LIEES AU SIEGE-AUT O ET AU SIEGE DE LA VOITURE • INST ALLA TION D ANS LA V OITURE DU SIEGE- AUTO GR. 0+ (0-13 K G) • INST ALLA TION D ANS LA V OITURE DU SIEGE- AUTO GR. 1 (9-18 K G) • REGLAGE DE LA POSITION DES H[...]
-
Página 12
12 Fig. 9 – T endr e la ceinture abdominale au maximum et la faire passer à travers le guide O prévue à cet effet qui se tr ouve du même côté que la personne qui effectue l’installation. Fig. 10 – S’ assurer que l’installation est corr ecte, que la ceinture est bien tendue et que le siège-auto est solidement fi xé et adhère bien[...]
-
Página 13
13 sur la courroie de r églage G des harnais jusqu’à ce que celles-ci adhèrent bien au corps de l’enfant. A TTENTION ! Les harnais doiv ent être bien tendus y compris au niveau des épaules et adhérer doivent protéger à l’enfant: on doit pouvoir faire passer un doigt entre les harnais et l’enfant. A TTENTION ! S’ assurer que les ha[...]
-
Página 14
14 Gebrauchsanleitung SEHR WICHTIG: BITTE SOFORT LESEN • Befolgen Sie für Montage und Installation des Produktes gewissenhaft die Anweisungen. Vor der V erwendung des Pr odukts sollte stets die Ge- brauchsanleitung gelesen und die Anweisungen befolgt werden. • Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nach- schlagen auf. • WARNUNG! Nach de[...]
-
Página 15
15 öfters Pause: Das Kind ermüdet sehr schnell. Nehmen Sie das Kind auf keinen Fall während der Fahrt aus dem Autositz. W enn das Kind Ihre Auf- merksamkeit braucht, dann halten Sie an einem geeigneten Platz an. • Der T ransport frühgeborener Babys, die früher als in der 37 Schwangerschaftswoche geboren wurden, kann im Kinderautositz mit Gef[...]
-
Página 16
16 einem Airbag ausgerüstet ist, den Airbag deaktivier en, bevor der Kinderautositz installiert wird. Lebensgefahr oder Gefahr schwerer V erletzungen! WARNUNG! Die Führungen, an denen der Gurt für die Installation in Gr . 0+ (0-13 kg) dur chgezogen werden muss, sind HELLBLAU gekennzeichnet. WARNUNG! Bei Kindern mit einem K örpergewicht über 6 [...]
-
Página 17
17 den so liegen, wie in der Abbildung gezeigt. WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Gurte nicht verdr eht sind. HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KINDERAUTOSITZ Die Gurte des Kinderautositzes genauso lockern und öffnen, wie unter dem Punkt „ VERSTELLUNG DER GURTHÖHE“ , Abb. 20 und 21 gezeigt. Abb. 30 – Das Kind in den Kinderautositz setzen. WARNUNG[...]
-
Página 18
18 Instrucciones de uso MUY IMPORT ANTE: LEER EN PRIMER LUGAR • Para el montaje y la instalación del pr oducto siga cuidadosamente las instrucciones. No permita que nadie utilice el producto sin haber leído las instrucciones. • Conserve este manual para futuras consultas. • ¡A TENCIÓN! Es preferible instalar la silla en el asiento trasero[...]
-
Página 19
19 INSTRUCCIONES DE USO ÍNDICE: • DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES • CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCT O • LIMIT ACIONES Y REQUISIT OS DE USO RELA TI- VAS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL VEHÍ- CULO • INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA COMO GRUPO 0+ (0-13 kg) • INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA COMO GRUPO 1 (9-18 kg) • REGULACIÓN DE LA PO[...]
-
Página 20
20 tiene un peso superior a los 6 kg. Fig. 6 – Con el asa K, r egular la Silla en la posición de máxima reclinación. Fig. 7 – Colocar la Silla en el asiento en sentido con- trario al de marcha. Fig. 8 – Hacer pasar el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo entre el asiento y la base de la Silla y engancharlo en la hebilla del asi[...]
-
Página 21
21 ACOMODAR AL NIÑO EN LA SILLA Afl ojar y desenganchar las correas de la Silla, si- guiendo al pie de la letra las instrucciones del párra- fo “REGULACIÓN DE LA AL TURA DE LAS CORREAS” , Fig. 20 y 21. Fig. 30 – Sentar al niño en la silla. ¡A TENCIÓN! Comprobar siempre que el niño esté sentado con el cuerpo bien pegado al respaldo de[...]
-
Página 22
22 Instruções de utilização IMPORT ANTÍSSIMO: P ARA LER DE IMEDIATO • Efectue a montagem e a instalação do produto seguindo escrupulosamente as instruções. Não permita que alguém possa utilizar o pr oduto sem ter lido as instruções. Conserve este manual para consultas futuras. • A TENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre os acide[...]
-
Página 23
23 e recomendar-lhe a cadeira auto ou a alcofa auto mais adequadas, antes de sair da maternidade. INSTRUÇÕES DE UTILIZA ÇÃO ÍNDICE: • DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES • CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • REGRAS DE UTILIZAÇÃ O DO PRODUTO E RE- QUISITOS DO BANCO DO AUTOMÓ VEL • INST ALAÇÃ O DA CADEIRA AUTO NO AUT OMÓ- VEL Gr . 0+ (0-13 kg) ?[...]
-
Página 24
24 A TENÇÃO! Nunca utilize o redutor se o bebé tiver um peso superior a 6 kg. Fig. 6 – Regule a cadeira auto na posição de máxima reclinação, utilizando para o efeito o manípulo K. Fig. 7 – Posicione a cadeira auto no banco do automó- vel, virada no sentido contrário à mar cha. Fig. 8 – Passe o cinto de segurança do automóv el, [...]
-
Página 25
25 Fig. 30 – Sente a criança na cadeira auto. A TENÇÃO! C ertifi que-se sempre de que o corpo da criança está bem aderente ao encosto da cadeira auto e que a correia separadora de pernas está posicionada correctamente. Fig. 31 – Segure nos cintos e F A ÇA UNIR as duas lin- guetas do fecho. Fig. 32 – Empurre com fi rmeza as duas lingu[...]
-
Página 26
26 Gebruiksaanwijzing ZEER BELANGRIJK: METEEN LEZEN • Volg de instructies voor de montage en de installatie van het product nauwgezet. Laat niemand het artikel gebruiken zonder eerst de instructies te hebben gelezen. • Bewaar deze handleiding voor eventuele later e raadpleging. • LET OP! V olgens de statistieken over ongelukken is de achterba[...]
-
Página 27
27 uit het autostoeltje, terwijl de auto rijdt. Als het kind aandacht nodig heeft, moet u een veilige plek zoeken en stoppen. • T e vroeg geboren kinder en, die zijn geboren vóór de 3 7ste week zwangerschap, kunnen ge- vaar lopen in het autostoeltje. Deze baby’ s kun- nen ademhalingsmoeilijkheden hebben, terwijl ze in het autostoeltje zitten.[...]
-
Página 28
28 LET OP! De punten waar de gordels voor de instal- latie voor Gr . 0+ (0-13 kg) doorgehaald moeten wor- den, zijn BLAUW aangegeven. LET OP! Gebruik het verkleinkussen nooit als het kind meer dan 6 kg weegt. Fig. 6 – Stel het autostoeltje met handgreep K op de schuinste stand af. Fig. 7 – Plaats het autostoeltje tegen de rijrichting in op de z[...]
-
Página 29
29 en koppel ze los, zoals in de paragraaf “DE HOOGTE VAN DE GORDELS AFSTELLEN” staat beschr even, Fig. 20 en 21. Fig. 30 – Zet het kind in het autostoeltje. LET OP! Controleer altijd dat het kind met het li- chaam stevig tegen de rugleuning van het autostoel- tje zit en dat het tussenbeenstuk goed is geplaatst. Fig. 31 – Neem de gordels en[...]
-
Página 30
30 Οδηγίες χρήσης ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ. • Διαβάσ τε προσεκτικά τις οδηγίες χ ρήσης πριν συναρμολογήσετε κ αι εφαρμόσετε το προϊό ν . Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείτ αι α?[...]
-
Página 31
31 αντικαταστήστε την. • Βεβαιωθείτε ότι δεν μεταφέρονται στο αυτοκίνητο μη στερεωμένα αντικείμενα ή αποσκευές, κυρίως στο πίσω μέρος, γιατί σε περίπτωση ατυχήματος μπορεί να τραυματίσουν το[...]
-
Página 32
32 • Το κ άθισμα του αυτοκινήτ ου πρέπει να διαθέτει ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική ή τυλισσόμενη, εγκεκριμένη με βάση τον Κανονισμό UNI/ECE αρ.16 ή άλλους ανάλογους κανονισμούς (Σχ. 3). • ΠΡΟΣΟΧΗ! [...]
-
Página 33
33 Σχ. 19 – Γ ια τη σωστή ρύθμιση, οι ζώνες πρέπει να βγαίνουν από την πλάτη στο ύψος των ώμων του παιδιού. Γ ια να κάνετε τη ρύθμιση, ενερ γήστε ως εξής: Με τη λαβή K, ρυθμίστε το κάθισμα στη μέγισ τη[...]
-
Página 34
34 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΜΕΤ ΑΛΛΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑ ΤΩΝ Γ ια τον κ αθαρισμό των πλαστικών ή των μεταλλικών βαμμένων τμημάτων χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανάκι. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαβ [...]
-
Página 35
35 Инструкция по использованию ОЧЕНЬ ВАЖНО: ПРОЧТИТЕ НЕМЕДЛЕННО • Для монтажа и установки изделия строго сле- дуйте инструкции. Избегайт е, чтобы изделие использовалось лицами, не ознакомивш?[...]
-
Página 36
36 и необходимым элемент ом безопасности. Никог да не используйте дет ское кресло без чехла, так как это может подвергнуть опас- ности Вашего ребенка. • Проверяйте, чтобы ремень не был перекру -[...]
-
Página 37
37 точках, или с возвратным механизмом, сер тифи- цированным на основании положения UNI/ECE № 16 или на другом ему равнозна чном. 5. По всем интересующим Вас вопросам обра- щайтесь к производит елю д?[...]
-
Página 38
38 Рис. 15 – Нажмите пальцем кнопку на зажиме блокировки N, расположенном на стороне, г де находится лицо, производящее установку и про- ведите внутри диагональную часть ремня. Затем отпустите к?[...]
-
Página 39
39 Никог да не использовать абразивные моющие средства или растворители. Не центрифуги- ровать чехол и оставлять его сушиться, не вы- жимая. Перед тем, как снять чехол, необх одимо вынуть ремни, [...]
-
Página 40
40 Bruksan visning MY CKET VIKTIGT : SKA LÄSAS GENAST • Följ noga instruktionerna för monteringen och installationen av produkten. Undvik att någon använder produkten utan att ha läst instruktio- nerna. • Spara bruksanvisningen för framtida bruk. • V ARNING! Enligt olycksstatistikerna är bilens baksäten vanligtvis säkrare än frams?[...]
-
Página 41
41 Din Läkare eller Sjukhuspersonalen, så att de kan rekommendera en Bilbarnstol som är lämp- lig för Ditt barn, innan Du lämnar Sjukhuset. INSTRUKTIONER FÖR ANV ÄNDNINGEN INNEHÅLLSFÖRTECKNING: • BESKRIVNING AV BEST ÅNDSDELARNA • PRODUKTENS EGENSKAPER • BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV VID ANV ÄND- NINGEN A VSEENDE PRODUKTEN OCH BILENS SIT[...]
-
Página 42
42 Fig . 6 – Justera Bilbarnstolen i läget för maximal lutning med hjälp av handtaget K. Fig . 7 – Placera Bilbarnstolen på sittplatsen mot färdriktningen. Fig . 8 – Låt bilens 3-punktsbälte löpa mellan Bil- barnstolens sittdel och underrede och fäst det på sittdelens bälteslås genom att låta höftbältet löpa genom de ljusblå [...]
-
Página 43
43 Fig . 32 – Skjut energiskt in bälteslåsets två hopsatta låsbleck i bälteslåset tills det hörs ett väl hörbart “klick ” . För att garantera säkerheten har bälteslå- sets två låstungor konstruerats på så sätt att det inte är möjligt att koppla fast en enda låstunga åt gången. Fig . 33 - För att spänna Bilbarnstolens [...]
-
Página 44
44 Upute za uporabu IZUZETNO V AŽNO: ODMAH PROČITA TI • Prilikom podešavanja dječje auto-sjedalice sa- vjesno slijediti upute za uporabu. Izbjegavati mogućnost da netko rabi proizvod, a da pret- hodno nije pročitao priručnik za uporabu. • Sačuvati ovaj priručnik, k ako bi se mogao kori- stiti u budućnosti. • OPREZ! Statistički poda[...]
-
Página 45
45 • Tijekom dugih puto vanja preporučuju se brojne stanke: dijete se lako umara dok sjedi u auto-sjedalici. Dijete se ne smije izvlačiti iz auto-sjedalice, dok se vozilo kreće. Ako dijet e traži pažnju odraslih, potrebno je prethodno zaustaviti vozilo na sigurnom mjestu. • Novorođena djeca koja su se rodila prije isteka tridesetsedmog tj[...]
-
Página 46
46 UGRADNJA DJEČJE AUT O-SJEDALICE U VOZILO ZA SKUPINU 0+ (0-13 KG) OPREZ! Prilikom ugradnje za skupinu 0+ (od 0 do 13 kg), ugrađuje se uvijek u smjeru suprotnom od smjera kretanja vozila. Ako je prednje sjedalo opre- mljeno zračnim jastukom, isključiti zračni jastuk prije ugradnje dječje auto-sjedalice. U suprotnom slučaju postojala bi smrt[...]
-
Página 47
47 naslona i kroz pločice za privezivanje ramenih štitnika. Crtež 28 – Ponovno uvući dva kraja pojaseva u pločicu. Crtež 29 – Pločica i krajevi pojaseva moraju izgle - dati kako je prikazano na cr težu. OPREZ! Provjeriti je li pojas zapetljan. POSJEDANJE DJETET A U A UT O-SJEDALICU Otpustiti i odvezati pojaseve kako je opisano u poglavl[...]
-
Página 48
48 Navodila za uporabo ZELO POMEMBNO: PREBERITE TAK OJ • Pri montaži in namestitvi tega proizvoda na- tančno upoštevajte navodila. P roizvod ne sme uporabljati nihče, ki ni prej prebral navodil . • Navodila shranite za kasnejšo uporabo. • POZOR! Po statistikah nesreč so na splošno za- dnji sedeži v vozilu varnejši od sprednjih: zato [...]
-
Página 49
49 svetujejo glede zdravstvenega stanja otr oka ter Vam pripor očijo primeren avtosedež preden za- pustite porodnišnico . NA VODILA ZA UPORABO KAZAL O: • OPIS SEST A VNIH DEL OV • KARAKTERISTIKE PROIZVODA • OMEJIT VE IN ZAHTEVE PRI UPORABI, KI SE NA- NAŠAJO NA PROIZVOD IN NA AVTOMIBILSKI SEDEŽ • NAMESTITEV AVTOSEDEŽA V A VTOMOBIL Sku-[...]
-
Página 50
50 tosedeža ter na pripnite z zaponko sedeža tako da prevlecete trebušni del pasu skozi namenska vodi- la modre barve L, katera se nahajajo izza naslona otrokovega sedeža. Slika 9 – Nategnite, kar je najbolj mogoče, trebušni del varnostnega pasu in ga prevlecite skozi namen- sko vodilo O , ki je na isti strani, kjer se nahaja oseba ki vrši[...]
-
Página 51
51 Slika 32 – Odločno potisnite oba jezička v zaponk i tako da jasno zaslišite zaskok “k lik” . Da bi zagoto- vili varnost, sta oba jezička načr tovana tako da je nemogoče zaskocčti enega samega. Slika 33 – Da bi iz vršili nateg varnostnega pasu na avtosedežu, potegnite r egulacijski trak G obeh pasov tako, da se bo otr okovo teles[...]
-
Página 52
52 Návod k použití VELMI DŮLEŽITÉ: IHNED SI PŘEČTĚ TE • Při sestavování a připevňování výrobku se přesně řiďte tímto návodem. Nedo volte, ab y kdokoliv používal výrobek, aniž by se dříve neobeznámil s tímto návodem. • Návod uschovejte pro případné další použití. • UPOZORNĚNÍ! Ze statistik nehod vyplý[...]
-
Página 53
53 usazeny v autosedačce , mohou mít problémy s dýcháním. Doporučujeme proto obrátit se na vašeho lékaře nebo na personál porodnice, který po zhodnocení stavu vašeho dítěte, vám před odjezdem z porodnice může doporučit vhodný druh autosedačky . NÁ VOD K POUŽITÍ OBSAH: • POPIS SOUČÁSTÍ • VLASTNOSTI VÝROBKU • OMEZ[...]
-
Página 54
54 Obr . 6 – Rukojetí K nastavte autosedačku do maximálně sklopené polohy. Obr . 7 – Polo žte autosedačku otočenou proti směru jízdy na sedadlo vozidla. Obr . 8 – Protáhnět e bezpečnostní tříbodový autopás mezi sedací částí a podstavcem autosedačky a zapněte jej do přezky. P rotáhněte břišní popruh pásu příslu[...]
-
Página 55
55 POZOR! Vždy zkontrolujte , jak dítě sedí, zda má tělo dobře opřené o opěrku autosedačky a zda je pás mezi nohama dítěte správně umístěn. Obr . 31 – Uchopte pásy a spojte oba jazýčky spony . Obr . 32 – Silou zatlačte oba spojené jazýčky do přezky, dokud neusly šíte jasné “zac vaknutí” pojistky . Z bezpečnost[...]
-
Página 56
56 Návod na použitie VEĽMI DÔLEŽITÉ: PREČÍT AJTE IHNEĎ • Pri montáži a inštalácii sa riaďte presne podľa tohto návodu. Nedo voľte, aby výrobok používali osoby bez prečítania návodu . • T ento návod si odložt e pre ďalšiu konzultáciu. • POZ OR! Zo štatistík nehôd vyplýva, že zadné sedadlá vozidla sú obyčajn[...]
-
Página 57
57 A NA SEDADL O AUT A • PRIPE VNENIE SEDAČKY V SKUPINE 0+ (0-13 kg) V AUTE • PRIPEVNENIE SEDAČKY V SKUPINE 1 (9-18 kg) V AUTE • NAST A VENIE VÝŠKY BEZPEČNOSTN ÝCH P ÁSOV • ULOŽENIE DIEŤ A Ť A DO A UTOSED AČKY • ČISTENIE A ÚDRŽBA POPIS PRVKOV Obr . 1 (Č elne) A. poťah B. dierky na nastavenie výšky pásov C. bočné opera[...]
-
Página 58
58 POZOR! Vždy skontrolujte , či je pás rovnomerne napnutý vo všetkých bodoch a či nie je pokrútený . POZOR! P ás auta NIKDY nepr evliekajte ináč ako je to popísané. PRIPEVNENIE SEDAČKY V AUTE SKUPIN Y 1 (9-18 kg) POZOR! V skupine 1 (od 9 do 18 kg) umiestnite sedačku vždy do smeru jazdy . Keď umiestnite sedačku na predné sedadlo[...]
-
Página 59
59 ČISTENIE POŤ AHU Poťah sedačky sa dá stiahnuť a oprať v rukách alebo v práčke pri 30°C. Pri praní sa riaďte podľa štítku na poťahu, kde nájdete nasledovné značky na pranie: Pranie v práčke pri 30°C Ručné pranie Nebieliť Nečistiť chemicky Nesušiť v sušičke Nežehliť Nikdy nepoužívajte drsné prášky alebo rozto[...]
-
Página 60
60 Инструкции за упот реба ИЗКЛЮЧИТЕ ЛНО ВАЖНО: ДА СЕ ПРОЧЕТЕ ВЕДНАГ А • За монтажа и инс талирането на продукта спазвайте стриктно инструкциите. Избягвайт е някой да използва продукта без да ?[...]
-
Página 61
61 стък ло в колата: в случай на злополука или рязко натискане на спирачкит е биха могли да наранят пъ тниците. • Убедете се, че всички пъ тници в колат а използват собствения си предпазен колан,[...]
-
Página 62
62 N°16 или други равностойни стандарти. • ВНИМАНИЕ! Никога не инсталирайте столчет о с предпазен автомобилен колан на две т очки (Фиг . 4). • С толчет о може да бъ де инсталирано на предната седал?[...]
-
Página 63
63 Чрез ръ чката K, регулирайте Ст олчет о в положение на максимален наклон (Фиг .6). Фиг . 20 – На тиснете бутона за настройка на предпазните колани, койт о се намира във въ трешността на специалния[...]
-
Página 64
64 ПОЧИСТВАНЕ НА ПЛАСТМАСОВИТЕ И МЕТ А ЛНИТЕ ЧАСТИ За почистване на пластмасовите или боядисаните метални части използвайте само влажна кърпа. Никога не използвайте абразивни миещи препарат?[...]
-
Página 65
65 Használati utasítás NAGY ON FONTOS: AZONNAL OL VASSA EL! A termék összeszerelésekor és beszer elésekor • ü gyeljen az útmutatások gondos betartására. A terméket az útmutatások elolvasása nélk ü l senki ne használja. Ezt a használati utasítást ő rizze meg, hogy azt a • továbbiakban is tanulmányozhassa. FIGYELEM! A ba[...]
-
Página 66
66 T anácsoljuk, hogy a kórházból való eltávozása • el ő tt orvosától vagy az egészség ü gyi szakért ő t ő l kérjen szakvéleményt a baba állapotáról, és a neki megfelel ő autós gyermek ü lés helyes kiválasztásáról. HASZNÁLA TI UT ASÍT ÁS T ART ALOM: • A T ARTOZÉK OK LEÍRÁSA • A TERMÉK JELLEMZ Ő I • A T[...]
-
Página 67
67 baba súlya a 6 kg-ot meghaladja. 6. ábra – A gyermek ü lést a K kar hátra húzásával állítsa teljesen hátradölt pozícióba. 7. ábra – A gyermek ü lést a menetiránynak háttal helyezze az ü lésre. 8. ábra– A 3 pontos övének hasi szakaszát bújtassa a gyermek ü lés ü l ő lapja és a talapzat között, a világoskék[...]
-
Página 68
68 a gyermek ü lés öveit. 30. ábra– Ü ltesse be a babát a gyermek ü lésbe. FIGYELEM! Mindig ellen ő rizze, hogy a baba háta szorosan simul-e a gyermek ü lés hátlapjához 31. ábra – Fogja meg az öv eket, és a csat két nyelvét helyezze egymásra. 32. ábra– Határozott mozdulattal n yomja ezeket a csatba; ekkor egy kattanást [...]
-
Página 69
69 Instruc ţ iuni de folosire FOARTE IMPORT ANT: DE CITIT IMEDIA T • Pentru montarea ş i instalarea produsului, urma ţ i î ntocmai instruc ţ iunile. Evita ţ i folosirea f ă r ă a citit instruc ţ iunile. • P ă stra ţ i acest manual pentru consultari ulterioare. • A TEN Ţ IE! Î n baza statisticilor privind accidentele, î n gen[...]
-
Página 70
70 personalului spitalului, pentru a putea evalua copilul dumneavoastr ă ş i recomanda Sc ă unelul auto adecvat î nainte de a p ă r ă si spitalul. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE INDEX: • DESCRIERE COMPONENTE • CARACTERISTICILE PRODUSULUI • LIMITE Ş I CONDI Ţ II DE FOL OSIRE PRIVITO ARE LA PRODUS Ş I LA SCAUNUL A UT O • INST ALAREA SC Ă[...]
-
Página 71
71 Fig . 9 – Î ntinde ţ i c â t mai mult posibil partea abdominal ă a centurii ş i trece ţ i-o î n interiorul ghidajului O pus de aceea ş i parte cu a celui care execut ă instalarea. Fig . 10 – V eri ca ţ i cor ectitudinea instal ă rii, centura s ă e bine î ntins ă ş i Sc ă unelul s ă e xat bine ş i aderent la s[...]
-
Página 72
72 Sc ă unelului, trage ţ i de reglarea G a centurilor p â n ă c â nd ader ă bine la corpul copilului. A TEN Ţ IE! Centurile trebuie s ă e bine î ntinse ş i aderente la copil, dar nu exagerat: la î n ă l ţ imea umerilor trebuie s ă e posibil s ă se introduc ă un deget î ntre centur ă ş i copil. A TEN Ţ IE! Veri ca ţ [...]
-
Página 73
73 Instrukcja sposobu u ż ycia BARDZO W AŻNE: PROSZĘ NA T YCHMIAST PRZECZYT AĆ • Przeprowadzić monta ż i instalacj ę produktu sto- suj ą c si ę dok ł adnie do zalece ń instrukcji. Produkt nie powinien być u ż ywany przez osoby , które nie przeczyta ł y instrukcji. • Zachować niniejsz ą instrukcj ę na przysz ł o ś ć. • U W[...]
-
Página 74
74 liku, radzimy wi ę c zwrócić si ę do W aszego lekarza lub do personelu szpitalnego, który w chwili wy- pisu ze szpitala poleci W am f otelik samochodowy odpowiedni dla W aszego dziecka. INSTRUKCJA SPOSOBU UŻY CIA SPIS TRESCI: • OPIS ELEMENT ÓW SK Ł ADO W YCH • CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU • OGRANICZENIA I W YMAGANIA DO TYCZ Ą CE PRO- [...]
-
Página 75
75 Rys. 6 – Przy pomocy uchwytu K , ustawić fotelik w jak najbardziej nachylonej pozycji. Rys. 7 – Umie ś cić fotelik w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. Rys. 8 – Przeci ą gn ą ć trzypunktowy pas samochodo- wy mi ę dzy siedziskiem a podstaw ą fotelika, a nast ę p- nie zaczepić go o sprz ą czk ę siedzenia, przeci ą gaj ą c j[...]
-
Página 76
76 Aby zapewnić bezpiecze ń stwo, dwa kliny sprz ą czki zosta ł y zaprojektowane w sposób uniemo ż liwiaj ą cy zaczepienie tylko jednego z nich, a zarazem zmusza- j ą cy do ich jednoczenego zaczepienia. Rys. 33 – Aby napr ęż yć pasy fotelika, nale ż y poci ą - gn ą ć ta ś m ę regulacyjn ą G pasów , a ż b ę d ą one dobrze prz[...]
-
Página 77
77 Kullan ı m bilgileri ÇOK ÖNEMLİ: HEMEN OKUNMALIDIR. • Bu ü r ü n ü n montaj ı ve tak ı lmas ı i ç in kullan ı m bilgilerine titizlikle uyunuz. Herhangi bir ki ş inin kullan ı m bilgilerini okumadan ü r ü n ü kullanmas ı na engel olunuz. • Bu kullan ı m k ı lavuzunu ilerde de dan ış mak ü zere saklay ı n ı z. • D İ[...]
-
Página 78
78 oturtulmalar ı tehlikeli olabilir. Bu gibi bebekler Oto Koltu ğ unda otururken solunumda g üç l ü k ç ekebilirler . Bu nedenle, bebe ğ in durumunu de ğ erlendirmeleri ve uygun Otomobil Koltu ğ unu önermeleri i ç in doktorunuza veya hastaneden ayr ı lmadan önce hastane personeline dan ışı n ı z. KULLANIM BİLGİLERİ İÇİNDEKİ[...]
-
Página 79
79 Resim 8 – Arac ı n 3 u ç lu emniyet kemerini O to Koltu ğ unun oturma yeri ile taban ı aras ı ndan ge ç irip, kar ı n kemerini O to Koltu ğ unun s ı rt dayana ğı n ı n arka k ı sm ı nda yer alan mavi renkli L k ı lavuzlardan ge ç irdikten sonra koltu ğ un emniyet kemeri tokas ı na kancalay ı n ı z. Resim 9 – Kemerin kar ?[...]
-
Página 80
80 Resim 30 – Ç ocu ğ u Oto Koltu ğ una oturtunuz. D İ KKA T! Ç ocu ğ un v ü cudunun O to koltu ğ unun s ı rt dayana ğı na iyice dayanm ış ve bacak ay ı r ı c ı n ı n d ü zg ü n ş ekilde yerle ş tirilmi ş olarak oturdu ğ unu daima kontrol ediniz. Resim. 31 – Kemerleri tutunuz ve tokan ı n iki dilini birle ş tiriniz. Res[...]
-
Página 81
81 SA[...]
-
Página 82
82[...]
-
Página 83
83[...]
-
Página 84
84[...]
-
Página 85
85 使用說明 非常重要: 應該立即閱讀 • 請仔細按照說明指示組裝和安裝産品. 在沒有閱讀 過使用說明的情況下切勿使 用本産品. • 請保存好使用說明手冊, 以便將來作參考. • 警告! 根據交通事故的統計數據, 總的來說, 汽車的 後座要比前座安全: 因此建議將兒童椅[...]
-
Página 86
86 L.3點式的汽車安全帶在穿過腹部時的操作指南(只 用 于安裝組0+) M.3點式的汽車安全帶在穿過腹部時的操作指南(只 用 于安裝組1) N.3點式的汽車安全帶對角 線部分的鎖式夾鉗(只 用于 安裝組1) O.汽車安全帶對角 線分支的穿越指南 (同時可用 于2 個組的安裝) P .安全?[...]
-
Página 87
87 請按照以下指示進行操作: 通過手柄K將兒童椅調到最垂直的位置 (圖6). 圖20 ‒ 在相应的袋F内,按下束带调整按钮,同时抓紧 肩带下座椅上的2条束带D,拉向自己,将其松开。 圖21 ‒ 按住環扣的紅色按鈕將安全帶解開. 圖22 ‒ 從位于兒童椅靠背後面的固定板P裏取[...]
-
Página 88
NO TE[...]
-
Página 89
Istruzioni d’uso • Instructions for use • Notice d‘instructions • Gebrauchsanleitung • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Gebruiksaanwijzing • Οδηγίες χρήσης • Инструкция по использованию • Bruksanvisning • Οδηγιες χρησης •?[...]
-
Página 90
16 13 19 22 14 17 20 23 15 18 21 24 28 25 31 34 26 29 32 35 27A-B 30 33 NO TE[...]