Ir para a página of
Manuais similares
-
Car seat
Cybex Aton 3S
132 páginas -
Car Seat
Cybex SOLUTION
60 páginas -
Car seat
Cybex Solution X
67 páginas -
Car seat
Cybex Pallas
66 páginas -
Car Seat
Cybex ATON 2
132 páginas -
Car Seat
Cybex SOLUTION Q2-FIX
100 páginas 5.24 mb -
Car Seat
Cybex PALLAS M-FIX
124 páginas 10.44 mb -
Car Seat
Cybex Aton 4
172 páginas 8.62 mb
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Cybex Pallas 2. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoCybex Pallas 2 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Cybex Pallas 2 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Cybex Pallas 2, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Cybex Pallas 2 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Cybex Pallas 2
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Cybex Pallas 2
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Cybex Pallas 2
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Cybex Pallas 2 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Cybex Pallas 2 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Cybex na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Cybex Pallas 2, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Cybex Pallas 2, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Cybex Pallas 2. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
C223_891-1_01C CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online go to www .c yb ex-on li n e.com t o wa t ch an i nstr uctional video[...]
-
Página 2
DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK CYBEX Solution X2 | ECE R44/04, Gr. 2/3 – 15-36kg (ca. 3–12Y) CYBEX Pallas 2 | ECE R44/04, Gr. 1 – 9 - 18kg (ca. 9M–4Y) CYBEX PALLAS 2 USER GUIDE[...]
-
Página 3
1 DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Instructions sommaires / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona / HU – rövid ismertetés / CZ – krátké instrukce / SK – Krátky manuál DE – Gruppe 1 (9-18 kg) / UK – Group 1 (9-18 kg) / IT – Gruppo 1 (9-18 kg)/ FR – Groupe 1 (9 à 18 kg) / N[...]
-
Página 4
2 DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Instructions sommaires / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona / HU – rövid ismertetés / CZ – krátké instrukce / SK – Krátky manuál DE – Gruppe 2/3 (15-36 kg) / UK – Group 2/3 (15-36 kg) / IT – Gruppo 2/3 (15-36 kg) / FR – Groupe 2/3 (15 [...]
-
Página 5
[...]
-
Página 6
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! VIELEN DANK, DASS SIE SICH BEI DER W AHL EINES KINDERSITZES FÜR DEN CYBEX P ALLAS 2 ENTSCHIEDEN HABEN. BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX KINDERSITZES P ALLAS 2 HABEN SICHERHEIT , K OMFORT UND BEDIENFREUNDLICHKEIT IM V ORDERGRUND GEST ANDEN. Dear Customer THANK Y OU FOR PURCHASING THE CYBEX P ALLAS 2. WE ASSURE[...]
-
Página 7
5 Hinweis! Be wahr en Sie die Anleitung immer griffbereit auf (z. B. unter dem elastischen Bezug an der Rückseite der Rückenlehne). Hinweis! Dur ch länderspezifische Anforderungen können Pr oduktmerkmale abweichen. Warnung! Um den optimalen Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten, muss der CYBEX Kindersitz unbedingt so verw endet werden, wie es [...]
-
Página 8
6 Note! Please keep the instruction manual close by for future r eference (e.g. under the elastic cov er on the rear side of the backr est) Note! According to local codes the pr oduct characteristic can be differ ent. Warning! For y our child‘s maximum protection, it is essential to use and install the CYBEX child seat according to the instructio[...]
-
Página 9
7 DER RICHTIGE PLATZ IM F AHRZEUG Der CYBEX Kindersitz ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt - Automatikgurt v erwendbar . Wir empfehlen generell, den Sitz hinten im Fahrzeug zu v erwenden. V orne ist Ihr Kind bei einem Unfall in den meisten Fällen höheren Gefahr en ausgesetzt. In Ausnahmefällen kann der Sitz jedoch auch vorne am Beifahr ersitz v[...]
-
Página 10
8 THE BEST POSITION IN THE CAR The CYBEX child seat can be used on all vehicle seats with a thr ee-point automatic retr actor belt. W e generally r ecommend using the seat in the back of the vehicle. In the front, y our child is usually exposed to higher risks in case of an accident. In exceptions, the child seat may be used on the passenger seat. [...]
-
Página 11
9 Um den CYBEX Kindersitz optimal an die Körper größe anzupassen ist werkseitig ein Sitzerhöher (i) mitgeliefert und bereits unter dem Bezug eingelegt. Hinweis! Nur eine in optimaler Höhe eingestellte Schulter- und Kopfstütze (e) bietet den größtmöglichen Schutz und Komfort für Ihr Kind und gewährleistet außer dem den optimalen V erlauf[...]
-
Página 12
10 For proper height adjustment of the CYBEX child seat an inlay (i) is included and already mounted under the seat co ver when pur chased. Note! Only a shoulder and head rest (e) optimally adjusted in height pr ovides the best protection and comfort for y our child and also guarantees the optimal position of the diagonal belt (f). Y ou can adjust [...]
-
Página 13
11 Um den CYBEX Kindersitz in die Liegeposition zu bringen, muss das fahrzeugeigene Gurtsystem (f) nicht geöffnet wer den. Der CYBEX Pallas 2 hat eine neigungsverstellbar e Kopfstütze (r), die hilft, dass der Kopf Ihres Kindes beim Einschlafen nicht so leicht nach v orne fällt. Außerdem trägt diese verstellbar e Kopfstütze zum Komfort für Ih[...]
-
Página 14
12 It is not necessary to open the car belt system (f), to bring the CYBEX child seat into reclining position. The CYBEX Pallas 2 has a reclining headr est (r) prev enting y our child‘s head from falling forwar d when asleep. Furthermore, this adjustable headr est contributes to the comfort of y our child during the car ride. By slightly lifting [...]
-
Página 15
13 ANSCHNALLEN MITTELS SICHERHEITSKISSEN - ECE GRUPPE 1 (9-18 K G) UMBAU VON GRUPPE 1 (9-18K G) ZU GRUPPE 2/3 (15-36 K G) 1. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz. 2. Legen Sie nun das bereits eingestellten Sicherheitskissen ein (siehe Kap. Einstellen des Sicherheitskissens). 3. Nehmen Sie den Beckengurt (n) und legen Sie ihn in die dafür vor gese[...]
-
Página 16
14 F ASTENING OF SEATBELT WITH SAFETY CUSHION A TT ACHED - ECE GROUP 1 (9-18 K G) CHANGE O VER FROM GROUP 1 (9-18K G) TO GROUP 2/3 (15-36 K G) 1. Place the child in the car seat. 2. Attach the previously adjusted safety cushion to the child seat (see chapter „Safety cushion Adjustment“). 3. T ake the lap belt (n) and slide it into the dedicated[...]
-
Página 17
15 Warnung! Der Beckengurt (n) muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal wirken zu können. Nun führen Sie den Diagonalgurt (f) dur ch die obere r ote Gurtführung (g) in der Schulterstütze (e), bis er sich innerhalb der Gurtführung befindet. Achten Sie bitte dara[...]
-
Página 18
16 Warning! The lap belt (n) must, on both sides, run as low across the groin of y our child as possible in order to take optimal effect in case of an accident. Now lead the diagonal belt (f) thr ough the upper red belt guide (g) in the shoulder rest (e) until it is inside the belt guide. Please make sure that the diagonal belt (f) runs betw een th[...]
-
Página 19
17 Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu ge währleisten, ist es unbedingt notwendig, dass Sie folgendes beachten: PFLEGE – Alle wichtigen T eile des Kindersitzes sollten regelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert w erden. Die mechanischen Bauteile müssen einw andfrei funktionier en. – Es ist unbedingt dar auf zu achte[...]
-
Página 20
18 1. Pull the headrest (e) into top position, by using r elease handle (h). 2. T o release the headr est (e), simultaneously pull handle (h) and the lower rim of the upper rib of the backrest (a). No w the headrest (e) can be completely detached. 3. Now the co ver can be r emov ed. 4. For reassembly pull the adjustment handle (h) and insert the he[...]
-
Página 21
19 – W enn das Fahrzeug längere Zeit der pr allen Sonne ausgesetzt ist, muss der Kindersitz aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen T uch abgedeckt wer den. – Prüfen Sie regelmäßig alle Kunststoff- und Metallteile des Sitzes auf Beschädigung oder V eränderung von Form oder Farbe. Stellen Sie eine V eränderung fest, ist der Kinder[...]
-
Página 22
20 In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the ey e. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in doubt please contact your retailer or the manufacturer . WHAT T O DO AFTER AN A CCIDENT The CYBEX child seat was designed to easily fulfill its purpose for the expected durability (adding up to 11 y [...]
-
Página 23
21 Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen V erbr aucher verkauft wurde. Die Gar antie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von dr ei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Pr odukts ?[...]
-
Página 24
22 The following w arranty applies solely in the country wher e this product w as initially sold by a retailer to a customer . The warr anty cov ers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) y ears from the date of pur chase from the r etailer who initially sold t[...]
-
Página 25
[...]
-
Página 26
Cher Client NOUS V OUS REMERCIONS D’ A VOIR CHOISI LE SIÈGE P ALLAS 2 DE CYBEX. L ORS DU PROCESSUS DE DÉVEL OPPEMENT DU P ALLAS 2, NOS EFFORTS SE SONT CONCENTRÉS SUR LA SÉCURITÉ, LE CONFORT , ET LA F ACILITÉ D’UTILISA TION. LA F ABRICA TION DE CE PRODUIT EST RÉALISÉE SOUS UN CONTRÔLE QUALITÉ RIGOUREUX, ET RÉPOND AUX NORMES DE SÉCURI[...]
-
Página 27
25 05/2013 CYBEX PALLAS 2 KINDERAUTOSTOEL Zitkussen met rug- en hoofdsteun op een aanpasbaar frame met een r egelbaar stootkussen. Aanbevolen v oor: Leeftijd: v anaf circa 9 maanden tot 4 jaar Gewicht: 9 tot 18 kg V oor voertuigen met een 3-punts automatische gor del. T oelating: ECE R-44/04, CYBEX Pallas 2 - Groep 1, 9 tot 18 kg CYBEX Solution X2 [...]
-
Página 28
26 INHOUD Waarschuwing! V oor optimale bescherming van uw kind is het v an essentieel belang dat u de CYBEX Pallas 2 installeert en gebruikt aan de hand van de instructies in deze handleiding. Tip! Bew aar de handleiding steeds binnen handbereik onder de elastische bekleding aan de achterkant v an de rugleuning. Opgepast! Afhankelijk v an lokale ge[...]
-
Página 29
27 B f POSITION CORRECTE DANS LA VOITURE Le Pallas 2 de CYBEX peut être utilisé sur tous les sièges de v oiture disposant d’une ceinture de sécurité 3-points à enr ouleur . Nous recommandons génér alement d’utiliser le siège à l’arrière du véhicule. Installer un siège-auto à l’av ant d’un véhicule expose votr e enfant à de[...]
-
Página 30
28 DE JUISTE POSITIE IN DE AUTO De CYBEX Pallas 2 kan op alle autostoelen met een automatische driepuntsveiligheidsgor del wor den gebruikt. In het algemeen adviseren wij de stoelen achterin de auto te gebruiken. V oorin wor dt uw kind doorgaans blootgesteld aan hogere risico's in gev al van een ongev al. – In auto's met een passagiersa[...]
-
Página 31
29 i f a r e h h e Pour un réglage correct du Pallas 2 de CYBEX, un réducteur (i) est inclus, et déjà installés lors de l’achat. Note importante! Seul un ajustement optimal de l’appuie-tête (e) et des protections latérales apporter a à votr e enfant la meilleur e protection et le plus gr and confort. Il garantit également une position [...]
-
Página 32
30 Om u toe te laten het CYBEX kinderzitje korrekt in hoogte aan te passen, is een inlegkussen (i) ingesloten. Dit inlegkussen bevindt zich bij aankoop onder de hoes v an het zitje. Opgelet! Enkel een optimaal aangepaste schouder- en hoofdsteun bieden uw kind maximale bescherming en confort en garander en een optimale positie van de diagonale gorde[...]
-
Página 33
31 t r p z d w p v Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le système de ceintur e de sécurité (f) pour mettre le Pallas 2 en position inclinée. Note importante! assurez-v ous que la ceinture passant à la taille et à l’épaule soit toujours correctement positionnée et attachée. Attention! Assurez-vous que la poignée (v) du mécanisme d’i[...]
-
Página 34
32 HOOFDSTEUN VERSTELLEN De CYBEX Pallas 2 heeft een verstelbar e hoofdsteun (r), die voorkomt dat het hoofd v an uw slapende kind voor ov er v alt. Daarnaast verhoogt deze v erstelbare hoofdsteun het comfort v an uw kind tijdens de autorit. Til de hoofdsteun iets omhoog, de hoofdsteun (r) kan nu in 3 verschillende standen wor den gezet. Waarschuwi[...]
-
Página 35
33 s q v d w a f x n l m x p n x f f l ATT A CHER L ’ENFANT – A VEC LE BOUCLIER DE PROTECTION – ECE GROUPE 1 (9 À 18 K G) P ASSER DU ECE GROUPE 1 (9 À 18 K G) AU GROUPE 2/3 (15 À 36 K G) 1. Placez l’enfant dans le siège. 2. Fixez au siège le bouclier de protection préalablement ajusté (v oir le chapitre «réglage du bouclier de prot[...]
-
Página 36
34 HET KIND VEILIG V ASTMAKEN - MET HET STOOTKUSSEN – ECE GROEP 1 (9-18K G) OMZETTING V AN ECE GROEP 1 (9-18K G) NAAR GROEP 2/3 (15-36K G) 1. Plaats het kind in het zitje. 2. Maak het reeds aangepaste stootkussen v ast aan het kinderstoeltje. Zie hoofdstuk ‚Aanpassing‘ v an het stootkussen). 3. Neem de heupgordel (n) en glijd hem in de v oorz[...]
-
Página 37
35 l l m k n f d k n n k f n k d f g e f f g e Pour garantir le meilleur niv eau de sécurité pour votr e enfant, veuillez vérifier les points suiv ants av ant de démarrer : – La ceinture v entrale (n) est corr ectement placée à l’intérieur des guides (k) de chaque côté de l’assise du siège. – La ceinture tr ansversale (f) est ins?[...]
-
Página 38
36 Zet uw kind in het kinderzitje. T rek de driepuntsgor del ver naar buiten en leid deze voor aan ov er uw kind naar het gordelslot. Waarschuwing! De gordel mag beslist nooit gedraaid zijn! Klik de gesptong (m) in het gordelslot (l) v ast. De tong moet met een hoorbare "KLIK" ver grendelen. De heupgordel (n) moet in de onderste gor delge[...]
-
Página 39
37 1. Remontez l’appuie-tête (e) au maximum en actionnant la poignée (h). 2. Pour détacher l’appuie-tête (e), actionnez la poignée (h) tout en exerçant une pression sur le haut de la pr otection latérale (a). L ’appuie-tête peut ensuite êtr e complètement détaché. 3. La housse peut à présent être r etirée. 4. Pour remettr e en[...]
-
Página 40
38 Om optimale bescherming v an uw kind in het kinderzitje te waarbor gen, dient u het volgende in acht te nemen: ONDERHOUD V AN HET PRODUKT – Alle belangrijke onderdelen v an het kinderzitje moeten regelmatig op ev entuele beschadiging wor den gecontroleer d. De mechanische onderdelen moeten foutloos werken. – Het is v an essentieel belang dat[...]
-
Página 41
39 Lors d‘un accident, même mineur , un siège-auto peut subir des dégâts invisibles à l‘oeil nu. Il est donc très important de remplacer immédiatement un siège accidenté. En cas de doute, contactez votre rev endeur ou le fabricant. CONDUITE À TENIR APRÈS UN A CCIDENT DE VOITURE Le Pallas 2 de CYBEX est conçu pour assurer la sécurit[...]
-
Página 42
40 Na een ongeval kan het zitje schade opgelopen hebben, die onzichtbaar is v oor het blote oog. Daarom moet het zitje na een ongeval onmiddellijk v ervangen worden. Contacteer in geval v an twijfel de verdeler of de fabrikant. W AT TE DOEN NA EEN ONGEV AL De CYBEX Pallas 2 is ontworpen om zijn functies gedur ende de gehele periode waarin het kan w[...]
-
Página 43
41 Les conditions de garantie suiv antes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été v endu à l‘origine par un détaillant à un consommateur . La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus appar ents dans les trois (3) ans suiv ant l‘achat [...]
-
Página 44
42 GARANTIE Deze garantie is alleen v an toepassing in het land van aankoop, en v erkocht door een retailer dir ect aan een consument. De garantie dekt alle pr oductie en matreriaal fouten. Bestaande op datum aankoop of v erschijnende in de periode v an 3 jaar na aankoop bij de retailer (Fabrieksgar antie). In het geval dat een fabricagefout of een[...]
-
Página 45
[...]
-
Página 46
?[...]
-
Página 47
45 05/2013 CYBEX PALLAS 2 BIZTONSÁGI GYERMEKÜLÉS Ajánlott: [...]
-
Página 48
46 Upozornen[...]
-
Página 49
47 B f ?[...]
-
Página 50
48 ?[...]
-
Página 51
49 i f a r e h h e ?[...]
-
Página 52
50 ?[...]
-
Página 53
51 t r p z d w p v A FEJTÁMASZ MEGDÖNTÉSE a fejtámla szabad mozgását biztosítani kell, mer[...]
-
Página 54
52 [...]
-
Página 55
53 s q v d w a f x n l m x p n x f f l [...]
-
Página 56
54 1. 2. [...]
-
Página 57
55 l l m k n f d k n n k f n k d f g e f f g e Figy elem! Soha ne csavarodjon meg az öv! Figy elem! A kocsi öv-csatlakozása (l) semmiképpen sem érhet bele az alsó öv- [...]
-
Página 58
56 [...]
-
Página 59
57 [...]
-
Página 60
58 ?[...]
-
Página 61
59 ?[...]
-
Página 62
60 [...]
-
Página 63
61 SZA V ATOSSÁG ?[...]
-
Página 64
62 IMPORTER / DISTRIBUTOR: Keny o, spol. s r .o. T el.: 281 910 900, Fax: 281 863 365 ?[...]