Ir para a página of
Manuais similares
-
Iron
DeLonghi FXK23T EASYTURBO-S
37 páginas 6.89 mb -
Iron
DeLonghi Easyturbo-S FXK23T
37 páginas -
Iron
DeLonghi FXH 18
6 páginas -
Iron
DeLonghi VVX1660
50 páginas -
Iron
DeLonghi FHX3
8 páginas 0.71 mb -
Iron
DeLonghi Stirella VVX1655
3 páginas -
Iron
DeLonghi VVX 1880 Dual Vap
8 páginas -
Iron
DeLonghi FXK22T
37 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto DeLonghi Stirella VVX1660. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoDeLonghi Stirella VVX1660 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual DeLonghi Stirella VVX1660 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual DeLonghi Stirella VVX1660, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual DeLonghi Stirella VVX1660 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo DeLonghi Stirella VVX1660
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo DeLonghi Stirella VVX1660
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo DeLonghi Stirella VVX1660
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque DeLonghi Stirella VVX1660 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos DeLonghi Stirella VVX1660 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço DeLonghi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas DeLonghi Stirella VVX1660, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo DeLonghi Stirella VVX1660, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual DeLonghi Stirella VVX1660. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
5712810871/ 01.11 10[...]
-
Página 2
SISTEMA STIRANTE IRONING SY STEM CENTRALE DE REP ASSAGE BÜGELST A TION STRIJKSYSTEEM CENTRO DE PLANCHADO SISTEMA DE ENGOMAR Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’ emploi Anleitungen zum Gebrauch Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções de utilização Инструкции по эксплуат ации Használati utasít[...]
-
Página 3
2 IT Indice Riempimento .............................................. 4 Uso ............................................................. 4 Caratteristiche............................................. 5 Anticalc System ........................................... 6 Descrizione - Avvertenze di sicurezza ............ 7 Descrizione....................[...]
-
Página 4
3 E F G H J I I K L M N O A B C D T P S R Q[...]
-
Página 5
4 B 1 2 3 4 8 NO! OK! OK! NO! MAX MIN 7 WA TER ONL Y! OK STEAM! 56 9 R- OK 10 11 Riempimento - Filling - Remplissage - Auüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Πλήρωση - Заполнение - F eltöltés - Dolév ání - Naplnenie - Napełnienie - Doldurma Uso - Use - Utilisa tion - Gebrauch - Gebruik - Uso - Utiliz[...]
-
Página 6
5 14 15 NO! 12 13 17 16 S- L * g. 1-3 OF F 1 2 1 2 NO VERTICAL POSITION NO TRANSPORT Caratteristiche - F eatures - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Características - Χαρακτηριστικά - Особеннос ти - Jellemzők - P arametr y - Vlastnosti - Charakterystyki - Özellikler[...]
-
Página 7
6 21 22 18 19 20 23 WA TER ONL Y! MAX 0,7L 24 IT Assicurarsi che l’ apparecchio sia spento e sc ollegato dalla ret e elettrica e completamente fr eddo. EN Make sure the applianc e is turned o, unplugged fr om the mains and completely cold . FR Assurez-v ous que l?[...]
-
Página 8
7 Descrizione A Poggiaferr o removibile B Alloggio ferro in pos. “traspor to sicuro ” C Base termoresisten te D Serbatoio acqua E Scocca apparecchio F Sistema anticalcare (risciac quo caldaia) G Gancio per riporre monotubo H V ano alloggia-cavo alimentazione I Pannello c omandi J Cursor e per blocco/sblocco ferr o in pos. “traspor to sicuro ?[...]
-
Página 9
8 Utilizzo quando è collegato all’ alimentazione t -B DBMEBJB OPO EFWF FTTFSF TQPTUBUB EVSBOUF JM GVO[JPOB - mento . t A TTENZIONE : il tubo di collegamento ferro-caldaia può diventar e caldo t &WJUBSF BTTPMVUBNFOUF JMDPOUB UUPUSB MBQJBTUS BEFM GFSSPEB stiro ed i cavi elet[...]
-
Página 10
9 Risciacquo c aldaia - Smaltimento avvertire il rumore della pompa. Inoltre, l’ appar ecchio esaurirà la prima carica d’ acqua molto più velocemen te dei successivi rabbocchi. t "M QSJNP VUJMJ[[P M BQQBSFDDIJP QVÛ FNBOBSF QFS BMDVOJ minuti del fumo e dell’ odore dovuto al riscaldament o e conseguente[...]
-
Página 11
10 Description A Removable ir on rest B Iron “Safe T ransport” housing C Heat r esistant base D Wa ter tank E Appliance case F Limescale prev ention system (steam genera tor rinse) G Hook for steam/cable tube H Po wer cable rec ess I Contr ol panel J “Safe T ransport” lock/release I Control panel K “Steam ready” light L “No water” l[...]
-
Página 12
11 Use Attention! t "GUFS SFNPWJOH UIF QBDLBHJOH NBLF TVSF UIF BQQMJBODF is complete and undamaged. If in doubt , do not use the appliance and contact qualied personnel only . t %JTQPTF PGUIF QMBTUJD CBHXJUI DBSFBT JUSFQSFTFOUTB IB - zard for children. t 5IF BQQMJBO[...]
-
Página 13
12 ironing boar d. This will eliminate c ondensation from the steam circuit . Rinsing the steam generator After ev er y 10 ironing sessions, pr oceed as descri- bed on page 6. PROBLEM CAUSE REMEDY The appliance does not come on. The appliance is not plugged int o a mains socket . Make sur e the appliance is correctly connected and press the iron an[...]
-
Página 14
13 Description A Repose-fer amovible B Logement du fer en pos. « transport sûr » C Base thermorésistante D Réservoir d’ eau E Coque de l’ appareil F Système anticalcair e (rinçage chaudière) G Crochet de rangemen t du tuyau H Logement du câble d’ alimen tation I T ableau de commandes J Curseur pour blocage/déblocage du fer en pos . [...]
-
Página 15
14 ment. t A TTENTION: le tuyau qui relie le fer à la chaudièr e peut devenir chaud. t Évitez t out contact entre la semelle du fer et les ls électri- ques. Attention! t Après avoir déballé l’ appar eil, vériez son in tégrité. Si vous av ez des doutes, ne l’utilise z pas et adressez-vous à un spécialiste. t Supp[...]
-
Página 16
15 t -PST EF MB QSFNJÒS F VUJMJTBUJPO M BQQBS FJM QFVU QS PEVJSF pendant quelques minutes de la fumée ou une odeur , due au réchauement et au séchage des colles utilisées pour assembler la chaudière et le fer . Il est conseillé d’aér er la pièce. t ® DIBRVF SFQBTTBHF FU UPVKPVST?[...]
-
Página 17
16 Beschreibung A Entfernbare Bügeleisenablage B Bügeleisenaufnahme in Pos. „transpor tsicher “ C hitzebeständige Auage D Wassertank E Geräteaufbau F Antikalksystem (Reinigung des Heizk essels) G Haken für die Aufnahme des Einz elschlauchs H Netzkabelaufbewahrungsfach I Bedienfeld J Schieber für V erriegelung/Entriegelung Bügeleisen i[...]
-
Página 18
17 Gebrauch de t %BTBO EBT 4USPNOFU[ BOHFTDIMPTTFOF#àHFMFJTFO OJFNBMT unbeaufsichtigt lassen. t %FO,FTTFMXÊISFOEEFT#FUSJFCTOJDIUCFX FHFO t ACHTUNG: Der V erbindungsschlauch Bügeleisen-Kessel kann heiß wer den. t "DIUFO4JF EBSBVG EBTT EJF ,BCFMVOE EJF IFJ[...]
-
Página 19
18 Erster Gebrauch des Gerätes t Bei der erstmaligen V erwendung ist der Heizkessel des neuen Gerätes leer . Beim ersten Füllen des Heizkessels beachten Sie bitte , dass ein längeres Aufheizen notw endig ist, damit die im Heizk essel bendliche Luft entweichen kann. W ährend des Befüllens/Aufheizens ist das zu vernehmende Geräusch der P[...]
-
Página 20
19 Beschrijving A V er wijderbare strijkijz erhouder B B ehuizing strijkijzer in pos . “v eilig transport ” C Hittebestendig vlak D Wa terreservoir E Ombouw van apparaat F Anti-kalksysteem (spoelen stoom tank) G Haak voor opber gen enkele slang H Opbergvak netsnoer I Bedieningspaneel J Schuie voor ver grendelen/ontgr endelen strijkijzer in p[...]
-
Página 21
20 ten wanneer het op het elektriciteitsnet is aangeslot en. t 5JKEFOT IFU HFCSVJL NBH EF TUPPNUBOL OJFU WFSQMBBUTU worden. t A TTENTIE: de verbindingsslang tussen strijkijzer en sto- omtank kan warm w orden t )FU OFUTOPFS NBH BCTPMVVU HFFO DPOUBDU NBLFO NFU EF zoolplaat v an het str[...]
-
Página 22
21 uit de tank te verwijderen, die vervangen wor dt door het water v an de eerste vulling. T ijdens het vullen/verwarmen is het normaal dat de pomp geluid maakt. Bov endien zal het apparaat de eerste lading w ater veel sneller opmak en dan de volgende vullingen. t #JK IFU FFSTUF HFCSVJL LBO IFU BQQBSBBU FOLFMF NJOVUFO [...]
-
Página 23
22 Descripción - Adv er tencias de seguridad es Descripción A Apoya-plancha amovible B Alojamiento plancha en pos. “transpor te seguro ” C Base termorresisten te D Depósito del agua E Cuerpo del aparato F Sistema antical (enjuague de la calder a) G Gancho para guardar monotubo H Alojamiento cable de alimentación I Panel de mandos J Cursor p[...]
-
Página 24
23 Uso es t /P NVFWBMB DBMEFSB NJFOUSBT FM BQBSBU P FTUÈ GVODJPOBO - do . t A TENCIÓN: el tubo de conexión plancha-caldera puede calentarse. t &WJUFSJHVSPTBNFOUFFMDPOUBDUPFOUSFMB TVFMBEF MBQMBO - cha y los cables eléctricos. ¡Atención! t %FTQVÏTEFIBCFS EFTFNCBM[...]
-
Página 25
24 oír el ruido de la bomba. Asimismo el aparato gastar á el primer llenado de agua mucho más rápidamente que los rellenos sucesiv os. t $VBOEP VUJMJDF QPS QSJNFSB WF[ FM BQBSBUP UBM WF[ TBMESÈ durante algunos minut os humo y habrá olor debidos al recalentamient o y consiguiente secado de los element os de[...]
-
Página 26
25 Descrição A Base de apoio do ferro amovív el B Encaixe do ferro na pos. “transporte seguro” C Base termoresisten te D Reservatório de água E Estrutura do aparelho F Sistema anti-calcário (enxaguamento da caldeira) G Gancho para arrumar o monotubo H Compartimento do cabo de alimentação I Painel de c omandos J Cursor para bloqueio/desb[...]
-
Página 27
26 t 0VUJMJ[BEPS OÍPEFWF EFJYBSP GFSSP TFNWJHJMÉODJB RVBOEP o mesmo estiver ligado à corr ente. t " DBMEFJSB OÍP EFWF TFS EFTMPDBEB FORVBOUP P BQBSFMIP estiver a funcionar . t A TENÇÃO: o tubo de ligação entre o ferro e a caldei- ra pode car quente. t &WJ[...]
-
Página 28
27 necessário um tempo de aqueciment o mais longo a m de remov er o ar da caldeira, o qual será substituído pela água do primeiro enchiment o. Durante o enchimento/aquecimen to é normal ouvir o ruído da bomba. Além disso , o aparelho gastará a primeira carga de água muit o mais rapidamente do que nos enchimentos seguint es. t 2VBOEP?[...]
-
Página 29
28 Περιγ ραφή - Προειδοποιήσεις ασφαλείας el Περιγραφή A Αφαιρούμενη βάση B Βάση σίδερου σ τη θέση “ασφαλής μεταφορά” C Βάση ανθεκτική σ τη θερμότητ α D Δοχείο νερού E Περίβλημα συσκευής F Σύστημα[...]
-
Página 30
29 Xρήση el Κίνδυνος εγκαυμάτων! t ȤɀɆɃȺɋȾɌɁɘɆȾɋȾɋɈɆȺɋɅɗƇɉɈɑɒɋɈɅȺɔȿ ɚȺ t ȤɀɆ ȺɍɔɆȾɋȾ ɋɈ ɊɕȽȾɉɈ Ɏɐɉɕɑ ȾƇɂɋɔɉɀɊɀ ɗɋȺɆ ȾɕɆȺɂ συνδεδεμένο στην πρίζα. t ȧɄɓȻɀɋȺɑ Ƚ[...]
-
Página 31
30 el Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά t ȢȺɋɒ ɋɀɆ Ƈɉɚɋɀ ɎɉɔɊɀ Ɉ ȾɊɐɋȾɉɂɃ ɗɑ ɄɓȻɀɋȺɑ ɋɀɑ καινούριας συσκευής είναι άδειος. Γ εμίζοντας το λέβητα ȼɂȺ Ƈɉɚɋɀ ɍɈɉɒ ɄɒȻȾɋȾ ɌƇɗ?[...]
-
Página 32
31 Опис ание - Меры безопаснос ти ru Описание А С ъемная подставка для у тюга B Мес то установки утюга для безопасной перевозки С Т ермос тойкая подставка D Бачок для воды Е Корпус прибора F Систем?[...]
-
Página 33
32 табличке прибора. По дключайте прибор только к обору дованию и розеткам с допус тимым током минимум 10 А и надежным заземлением. Опасность ожога! t ɵʜʤʖʦʧʖʘʢʶʠʩʜʦʖʧʘʨʩʥʧʥʤʪʢʵʛʜʠʟ[...]
-
Página 34
33 Внимание! Если используются филь трующие устройс тва, убедитесь, что рН являет ся нейтральной. Первое использование прибора t ɷʧʟ ʦʜʧʘʥʣ ʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʤʟʟ ʘʤʪ ʩʧʜʤʤʟʠ ʗʥʠʢʜʧ нового пр[...]
-
Página 35
34 Leírás - Alapv ető bizt onsági gyelme ztetések hu Leírás A Lev ehető vasalótartó B Vasaló tartó “biztonságos szállítás” pozícióban C Hőálló talp D Víztartály E Készülékház F Vízk őoldó rendsz er (vízmelegítő öblítés) G Egy es cső rögzítőkampó H Hálózati kábeltartó mélyedés I Kapcsolólap J T [...]
-
Página 36
35 Használat hu t FIGYELEM! A vízmelegítő-vasaló csatlakoz ótömlő felme- legedhet. t ÃHZFMKFO IPHZ B WBTBMØUBMQ ÏT B[ FMFLUSPNPT LÈCFMFL semmiképpen ne érintk ezzenek egymással . Figyelem! t "DTPNBHPMÈT FMUÈWPMÓUÈTBVUÈOFMMFOǮSJ[[FBLÏT[àMÏLÏQ - ségét. Ha bár[...]
-
Página 37
36 t " MFHFMTǮ IBT[OÈMBUL PS B LÏT[àMÏLCǮM QÈS QFS DJH GàTU ÏT kellemetlen szag áramolha t ki, melyet a vízmelegítő és a vasaló összesz erelésekor alkalmaz ott szigetelőanyagok felmelegedése és megszáradása oko z. Ekkor tanácsos kiszellőzt etni a helyiséget. t .JOEFO ÞKBCC IBT[...]
-
Página 38
37 P opis - Bezpečnostní upo zornění cs Popis A Odnímatelná opěrka B Umístění žehličky do polohy „bezpečný převo z“ C Základna odolná vůči teplu D Nádržka na vodu E Plášť spotřebiče E Odvápňovací systém (vyplachování zásobníku) G Hák pro zav ěšení monotrubky H Přihrádka pr o uložení napájecího kabelu [...]
-
Página 39
38 t POZOR: spojovací trubka mezi žehličk ou a zásobníkem se může velmi zahřív at. t +FOBQSPTUPOVUOÏ[BCSÈOJULPOUBLUVNF[JäFIMJDÓQMPDIPV žehličky a elektrickými kabely . Po zor! t 1P PETUSBOǔOÓ PCBMǾ PW ǔDzUF OFQPSVÝFOPTU TQPUDz FCJǏF W případě pochybností spotřebi[...]
-
Página 40
39 mnohem rychleji než následná doplňování vodou . t 1DzJQS WOÓNVWFEFOÓEPQS PWP[VNǾä F[FäFIMJǏLZQPOǔL P - lik minut vycházet kouř a pach, kt er ý je způsoben zahřívá- ním a následným vysušením tmelů použitých při montáži zásobníku a žehličky . Doporučujeme místnost vy větra t. t[...]
-
Página 41
40 Popis A Vybera teľná odkladacia platňa B Umiestnenie žehličky v pol. “bezpečný prenos” C T epluvz dorný základ D Nádrž na vodu E T eleso prístroja F Systém pr oti usadzovaniu v ápnika (oplachovanie kotla) G Háčik na upevnenie hadice H Priestor na ulož enie napájacieho kábla I Ovládací panel J Kurzor pr e zablok./odblok. [...]
-
Página 42
41 P oužitie pojená do elektrickej siete . t ,PUPMTBOFTNJFQS FTÞWBǸQPǏBTGVOHPWBOJB t UPOZORNENIE: spojo vacia hadica žehlička-k otol sa môže značne zahriať. t %ÈWBKUFQP[PS BCZ OFEPDIÈE[BMP LVLPOUBLUV NFE[J QMP - chou žehličky a elektrickými káblami. Po zor! t 1P PETUSÈ[...]
-
Página 43
42 Okrem toho prístroj vyčerpá prvé naplnenie rýchlejšie než nasledujúce doplnenia vodou. t 1SJ QS WPN QPVäJUÓ NÙäF [ QSÓTUSPKB VOJLBǸ QP EPCV niekoľký ch minút dym alebo zápach v dôsledku zahriatia a následného vysušenia lepidiel použit ých pri montáži kotla a žehličky . O dporúčame vetra[...]
-
Página 44
43 Opis - Ostr ze żenia bezpiecz eństwa pl Opis A Stojak przenośny B Siedzisko żelazka w poz. “bezpiecznego transportu” C Podsta wa odporna na tempera turę D Zbiornik na wodę E Obudowa urządzenia F System odkamieniania (płukanie bojlera) G Hak zaczepu kabla H Wnęka na kabel zasilający I Panel st erowniczy J Suwak bloko wania/odblokowy[...]
-
Página 45
44 t #PKMFSBOJFOBMFȈZQS[FTVXBǎXUSBLDJFQS BTPXBOJB t UWAGA : przew ód łączący żelazko i bojler może się nagrzewać t /JF XPMOP BCTPMVUOJF EPQVǴDJǎ EP [FULOJǗDJB TJǗ LBCMJ elektrycznych ze st opą żelazka. Uwaga! t 1P [EKǗDJV PQBLPXBOJB TQSB XE[Jǎ D[Z VS[[...]
-
Página 46
45 pierwsz y należy pamiętać, że czas nagrzewania będzie dłuższy w celu usunięcia z bojlera powietrza, które z ostanie napełnione wodą przy pier wszym napełnieniu. W trakcie napełniania / nagrzewania słychać normaln y odgłos pompy . P onadto , po pier wszym napełnieniu urządzenie zużyje wodę o wiele szybciej aniżeli po kolejny [...]
-
Página 47
46 T anımlama A Çıkarılır ütü altlığı B Ütü “ güv enli taşıma” yuvası C Isıya day anıklı taban D Su haznesi E Cihaz gövdesi F Kireç önleyici sistem (kazan t emizleme) G Monohortum yerleştirme kancası H Güç kablosu saklama bölmesi I Kumandalar paneli J Ütü “güv enli taşıma” konumu kilitleme/kilit açma sürgü[...]
-
Página 48
47 Güv enlik uyarıları tr Dikkat! t "NCBMBKEBO ÎLBSELUBO TPOSB DJIB[O CàUàOMàǘàOà LPO - trol edin; kuşku duyulması halinde cihazı kullanmayın v e profesyonel anlamda kaliy e bir personele danışın. t ,àÎàLÎPDVLMBS JÎJO UFIMJL FMJ PMEVǘVOEBOQMBTUJL QPǵFUMFSJ yok edi[...]
-
Página 49
48 dakikadan beri buhar kullanılmıyorsa: buhar dağıtım düğmesine ütü masasının dışında bir kaç kez basın. Bu , soğuk suyu buhar devresinden çıkarmayı sağla yacaktır . Kazan temizleme Her 10 kullanımdan sonra sayfa 6’ da belirtildiği gibi uygulayınız. T asye 2002/96/EC Avrupa Dir ektierine uyarınca, cihazı evsel a[...]
-
Página 50
49 HU T artalomjegyzék Feltölt és...................................................... 4 Használat .................................................... 4 Jellemzők .................................................... 5 Anticalc System ........................................... 6 Leírás - Alapvető biztonsági gy elmeztetések .3 4 Leír[...]