Ir para a página of
Manuais similares
-
Compressor
Einhell BT-AC 190/6 OF
80 páginas -
Compressor
Einhell RT-AC 400/100/10 D
84 páginas -
Compressor
Einhell RT-AC 300/50/10
84 páginas -
Compressor
Einhell BT-AC 200/50 OF
120 páginas -
Compressor
Einhell BT-AC 320/50/10
44 páginas -
Compressor
Einhell BT-AC 240/50/10 OF
84 páginas -
Compressor
Einhell RT-AC 480/100/10 D
84 páginas -
Compressor
Einhell BT-AC 270/50
92 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Einhell RT-AC 300/50/10. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoEinhell RT-AC 300/50/10 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Einhell RT-AC 300/50/10 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Einhell RT-AC 300/50/10, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Einhell RT-AC 300/50/10 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Einhell RT-AC 300/50/10
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Einhell RT-AC 300/50/10
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Einhell RT-AC 300/50/10
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Einhell RT-AC 300/50/10 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Einhell RT-AC 300/50/10 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Einhell na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Einhell RT-AC 300/50/10, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Einhell RT-AC 300/50/10, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Einhell RT-AC 300/50/10. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
Bedienungsanleitung Kompressor Operating Instructions Compressor Instructions de service Compresseur Istruzioni per lʼuso Compressore Brugsanvisning Kompressor Használati utasítás Kompresszor B Naputak za uporabu f Kompresor 4 Uputstva za upotrebu kompresora j Návod k použití Kompresor W Návod na obsluhu kompreso[...]
-
Página 2
2 Gebrauchsanweisung beachten! Note the instructions for use! Respecter le mode d'emploi! Osservate le istruzioni per l'uso! Læs og følg betjeningsvejledningen! Figyelembe venni a használati utasítást! Bf Pridržavajte se uputa za uporabu! 4 Uvažite uputstva za upotrebu j Dodržovat návod k obsluze! W Dod[...]
-
Página 3
3 1 2 13 7 8 3 2 15 17 10 14 1 17 14 10 8 16 9 4 12 15 5 6 3 12 5 7 6 11 Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:55 Uhr Seite 3[...]
-
Página 4
4 4 13 5 3 6 7 13 2 8 9 9 4 3 4 2 13 9 Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 4[...]
-
Página 5
5 10 9 11 9 12 13 14 14 max. min. 15 17 15 Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 5[...]
-
Página 6
6 16 A A 17 18 B 19 1 1-2 cm 1 Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 6[...]
-
Página 7
D 7 Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergebe[...]
-
Página 8
D 8 des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen s[...]
-
Página 9
D 9 2. Gerätebeschreibung 1. Ansaug-Luftfilter 2. Druckbehälter 3. Rad 4. Standfuß 5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) 6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) 7. Druckregler 8. Ein-/ Aus-Schalter 9. Transportgriff 10. Sicherheitsventil 11. Ablass-Schraube für Kondenswasser 12. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) [...]
-
Página 10
D 10 6. Montage und Inbetriebnahme Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! 6.1. Montage der Räder (3) Die beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild 5 montiert werden. 6.2 Montage der Standfüße (4) Die beiliegenden Standfüße (4) müssen entsprechend Bild 6 montiert werden. 6.3 Montage der Schnellkupplung[...]
-
Página 11
D 11 Druckbehälters) abzulassen. Achtung! Das Kondenswasser aus dem Druckbe- hälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle. 7.3 Sicherheitsventil (10) Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Si[...]
-
Página 12
12 9. Mögliche Ausfallursachen Problem Ursache Lösung Kompressor läuft nicht 1. Netzspannung nicht vorhanden 1. Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. 2. Netzspannung zu niedrig 2. Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungs- kabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. 3. Außentemperatur zu niedrig 3. Nicht [...]
-
Página 13
Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We a[...]
-
Página 14
tools or accessories which are not listed in this manual or in the catalogue of recommended tools and accessories. 16. Have an electrician carry out repairs - Repairs are to be carried out only by a qualified electrician. If not, the user may suffer serious accidents. 17. Noise Use ear muffs when you use the compressor. 18. Replacing the power cabl[...]
-
Página 15
3. Scope of use The compressor is designed for generating compressed air for tools operated by compressed air. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. The [...]
-
Página 16
cause a drop in voltage and can impede motor start-up. In the case of low temperatures below +5°C, motor start-up is jeopardized as a result of stiffness. 6.8 On/Off switch (8) To switch on the compressor, pull out the red knob (8). To switch off the compressor, press the red knob (8) in again. (Fig. 2) 6.9 Adjusting the pressure: (Fig. 1) [...]
-
Página 17
7.7 Cleaning the intake filter (1) The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every 300 hours in service. A clogged intake filter will decrease the compressorʼs performance dramatically. Undo the two Allen screws (B). You can then remove the filter from the two halves of the plastic[...]
-
Página 18
GB 18 9. Possible causes of failure Problem Cause Solution The compressor does not start 1. No supply voltage 1. Check the supply voltage, the power plug and the socket-outlet. 2. Insufficient supply voltage 2. Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires. 3. Outside temperature is too low 3. Ne[...]
-
Página 19
F 19 Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remette[...]
-
Página 20
service après-vente, sauf autre indication dans les instructions de service. Les interrupteurs endommagés seront remplacés par un service après-vente. Nʼutilisez pas dʼoutils dont lʼinterrupteur ne se laisse pas mettre en et hors service. 15. Attention! - Nous vous conseillons pour votre propre sécurité dʼutiliser uniquement les accessoir[...]
-
Página 21
F 21 2. Description de lʼappareil 1. Filtre à air dʼaspiration 2. Réservoir à air comprimé 3. Roue 4. Pied 5. Accouplement rapide (air comprimé réglé) 6. Manomètre (pression réglée lisible) 7. Manostat régulateur 8. Interrupteur Marche/Arrêt 9. Poignée de transport 10. Soupape de sécurité 11. Bouchon fileté de vidange pour eau con[...]
-
Página 22
6.4 Montage de la poignée de transport (9) Vissez la poignée de transport (9) comme indiqué dans les figures 9 à 11 sur le compresseur. 6.5 Retirer le blocage de transport Otez le blocage de transport comme indiqué dans la figure 12. 6.6. Remplacement du capuchon obturateur de lʼhuile (14) Supprimez avec un tournevis le bouchon de transport d[...]
-
Página 23
F 23 Le premier remplissage doit être remplacé au bout de 100 heures de service. Ensuite, vidanger lʼhuile toutes les 500 heures de service pour en remplir une nouvelle. 7.5 Vidange dʼhuile Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche de contact de la prise. Après avoir fait baisser la pression de lʼair, vous pouvez dévisser le bou[...]
-
Página 24
F 24 9. Origine possible des pannes Problème Origine Solution Le compresseur ne marche pas 1. Tension secteur pas présente 1. Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la prise de courant 2. tension secteur trop basse 2. éviter les rallonges trop longues Utiliser une rallonge de câble avec suffisamment de diamètre de brin 3. tem[...]
-
Página 25
I 25 Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼ[...]
-
Página 26
lascia né accendere e né spegnere. 15. Attenzione! Per ragioni della Vostra sicurezza, adoperate solamente attrezzi addizionali ed accessori che sono specificati nelle modalità dʼimpiego o consigliati oppure specificati dal produttore stesso. Lʼuso di attrezzi necessari o di accessori, non specificati nelle istruzioni per lʼuso o nel catalogo[...]
-
Página 27
I 27 2. Descrizione dellʼapparecchio 1. Filtro dellʼaria di aspirazione 2. Serbatoio a pressione 3. Ruota 4. Base di appoggio 5. Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) 6. Manometro (indica la pressione impostata) 7. egolatore di pressione 8. Interruttore ON/OFF 9. Impugnatura di trasporto 10. Valvola di sicurezza 11. Tappo a vite di scari[...]
-
Página 28
6. Montaggio e messa in esercizio Attenzione! Prima della messa in esercizio montate assolutamente lʼapparecchio in modo completo! 6.1 Montaggio delle ruote (Fig. 3) Le ruote accluse devono venire montate secondo la figura 5. 6.2 Montaggio delle gambe (4) Le gambe (4) accluse devono venire montate secondo la Fig. 6. 6.3 Montaggio dellʼattacco[...]
-
Página 29
7.2 Acqua di condensa (Fig. 3) Lʼacqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno aprendo la valvola di scarico (11) (sul fondo del recipiente a pressione). Attenzione! Lʼacqua di condensa del recipiente a pressione contiene tracce di olio. Smaltite lʼacqua di condensa in modo rispettoso dellʼambiente in un apposito centro di raccolta. 7[...]
-
Página 30
I 30 9. Possibili cause di anomalie Problema Causa Soluzione Il compressore non funziona 1. Manca la tensione di rete 1. Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di corrente 2. Tensione di rete troppo bassa 2. Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore 3. Temperatura esterna tr[...]
-
Página 31
DK/N 31 Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hv[...]
-
Página 32
16. Reparationer kun hos elfagmanden Reparatio-ner må kun udføres en elektriker, ellers kan der ske ulykker for brugeren. 17. Støj Brug høreværn, når kompressoren kører. 18. Udskiftning af stikledning Hvis stikledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller el-fagmand for at undgå fare for skader og uheld. 1.2 Sikkerhed[...]
-
Página 33
DK/N 33 produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at ma[...]
-
Página 34
6.7 Tænd/Sluk-knap (8) Kompressoren startes ved at trække ud i den røde knap (8). Kompressoren slukkes igen ved at trykke på den røde knap (8) (fig. 2). 6.9 Trykindstilling: (Fig. 1) Med trykregulatoren (7) kan trykket på manometeret (6) indstilles. Det indstillede tryk kan fjernes på lynkoblingen (5). 6.10 Indstilling af trykafbryde[...]
-
Página 35
7.7 Rensning af indsugningsfilter (1) Indsugningsfiltret forhindrer indsugning af støv og snavs. Filtret skal som et mindstemål renses i intervaller á 300 driftstimer. Et tilstoppet indsugningsfilter vil nedsætte kompressorens ydelse markant. Løsn de to unbrakoskruer (B). Du kan nu tage filtret ud af de to kunststofdele, banke det ud og foreta[...]
-
Página 36
DK/N 36 9. Mulige årsager til driftsudfald Problem Årsag Løsning Kompressor kører ikke 1. Ingen netspænding 1. Kontroller kabel, netstik, sikring og stikdåse 2. Netspænding for lav 2. Undgå for lange forlængerledninger. Brug forlængerledning med tilstrækkeligt stort ledertværsnit 3. Udetemperatur for lav 3. Ingen drift med udetemperatur[...]
-
Página 37
H 37 Figyelem! A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készül[...]
-
Página 38
H 38 szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet ki - és bekapcsolni. 15. Figyelem! - Saját biztonságáért, csak a használati utasításban idézett vagy a szerszám el ő állítójától ajánlott vagy megnevezett kellékeket és pótgépeket használjon. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy[...]
-
Página 39
H 39 2. A készülék leírása 1. Beszívó-légszűrő 2. Nyomótartály 3. Kerék 4. Állóláb 5. Gyorskuplung (szabályozott préslég) 6. Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást) 7. Nyomásszabályozó 8. Be-/ki- kapcsoló 9. Szállítófogantyú 10. Biztonsági szelep 11. Leengedő-csavar a kondenzvízhez 12. Manométer (le lehe[...]
-
Página 40
H 40 6. Összeszerelés és üzembevétel Figyelem! Az üzembevétel előtt okvetlenül komplett össze kell szerelni a készüléket! 6.1 A kerekek felszerelése (3) A mellékelt kerekeket a 5-es képnek megfelelően kell felszerelni. 6.2 A lábazat felszerelése (4) A mellékelt lábakat (4) a 6. ábra szerint kell felszerelni. 6.3 A kazánny[...]
-
Página 41
H 41 7.2 Kondenzvíz (3-as kép) A kondenzvízet naponta le kell engedni a leengedőszelep (11) (nyomótartály padlóoldala) kinyitása által. Figyelem! A nyomótartályból levő kondenzvíz olajüredékeket tartalmaz. A kondenzvízet egy megfelelő gyűjtőhelyen a természetnek megfelelően megsemmisíteni. 7.3 Biztonsági szelep (10) A bi[...]
-
Página 42
H 42 9. Lehetséges kiesési okok Probléma Ok Megoldás Nem fut a kompresszor 1. Hiányzik a hálózati feszültség 1. Leellenőrizni a kábelt, hálózati csatlakozót, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot 2. Túl alacsony a hálózati feszültség 2. Elkerülni a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő érátmérűjű hosszabbítókáb[...]
-
Página 43
Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime[...]
-
Página 44
nesreća za korisnika. 17. Buka Prilikom korištenja kompresora nosite zaštitu za sluh. 18. Zamjena priključnog kabela Ako se priključni kabel ošteti, mora ga zamijeniti proizvodjač ili električar kako bi se izbjegle opasnosti. 1.2 Sigurnosne napomene za rad s komprimiranim zrakom i pištoljem za prskanje Na kompresoru i vodovima se za vr[...]
-
Página 45
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik. 4. Tehnički podaci Napajanje: 230 V ~ 50 Hz Snaga motora kW/PS: 2/2,75 Broj okretaja kompresora (min -1 ): 2850 Radni pritisak (b[...]
-
Página 46
gumb (8). (slika 2) 6.9 Podešavanje tlaka: (slika 1) Pomoću regulatora tlaka (7) možete podesiti tlak na manometru (6). Podešeni tlak možete koristiti na brzoj spojki (5). 6.10 Podešavanje tlačne sklopke Tlačna sklopka je podešena u tvornici. Tlak uključivanja oko 8 bar Tlak isključivanja oko 10 bar 7. Čišćenje i održavanje ?[...]
-
Página 47
7.8 Skladištenje Pozor! Izvucite mrežni utikač, odzračite uredjaj i sve priključene pneumatske alate. Isključite kompresor tako da ga neovlaštene osobe ne mogu pustiti u pogon. Pozor! Kompresor čuvajte samo u suhom prostoru nepristupačnom za neovlaštene osobe. Ne prevrćite uredjaj, skladištite ga samo u stojećem položaju! 7.9 [...]
-
Página 48
HR/ BIH 48 9. Możliwe przyczyny usterek Problem Uzrok Rješenje Kompresor ne radi 1. Nema mrežnog napona. 1. Provjerite kabel, mrežni utikač i utičnicu. 2. Preniski napon. 2. Izbjegavajte preduge produžne kabele. Koristite produžni kabel s dovoljnim presjekom žice. 3. Preniska vanjska temperatura. 3. Ne koristite ga na vanjskim temperaturam[...]
-
Página 49
RS 49 Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite[...]
-
Página 50
17. Buka – Kod rada s kompresorom nosite zaštitu za sluh. 18. Zamena priključnog kabla Ako je priključni kabl oštećen, mora da ga zameni proizvođač ili električar kako bi se izbegle opasnosti. 1.2 Bezbednosne napomene za rad s komprimovanim vazduhom i pištoljima za izduvavanje Kompresor i vodovi za vreme rada postižu visoke temperat[...]
-
Página 51
RS 51 se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima. 4. Tehnički podaci Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz Snaga motora kW/PS: 2/2,75 Broj obrtaja kompresora min -1 : 2850 Pogonski pritisak: max. 10 Volumen posude pod pritiskom: 50 Teoretska snaga usisavanja l/min.: 300 Intenzitet buke L WA u dB: 91,6 Nivo zvuč[...]
-
Página 52
6.8 Prekidač za isključivanje / uključivanje (8) Izvlačenjem crvenog dugmeta (8) kompresor se uključuje. Da biste isključili kompresor, mora se pritisnuti crveno dugme (8). (slika 2) 6.9 Podešavanje pritiska: (slika 1) Pomoću regulatora za pritisak (7) može da se podesi pritisak na manometru (6). Podešeni pritisak može da se kori[...]
-
Página 53
7.8 Skladištenje Pažnja! Izvucite utikač iz utičnice, ispustite vazduh iz uređaja i sve priključene alate na komprimovani vazduh. Spremite kompresor tako, da ga ne mogu koristiti lica koja nemaju odobrenje za to. Pažnja! Čuvajte kompresor na suvom mestu gde je nedostupan licima koja nemaju odobrenje za rad. Nemojte ga prevrtati, ču[...]
-
Página 54
RS 54 9. Mogući uzroci kvarova Problem Uzrok Rešenje Kompresor ne radi 1. Nema mrežnog napona 1. Proverite kabl, utikač, osigurač i utičnicu 2. Mrežni napon je prenizak 2. Izbegavajte predugačak produžni kabl. Koristite produžni kabl s dovoljnim presekom žica. 3. Preniska spoljašnja temperatura 3. Ne koristiti na spoljašnjim temperatur[...]
-
Página 55
Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluz[...]
-
Página 56
16. Opravy jen od odborného elektrikáře - Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář, v jiném případě může vzniknout pro provozovatele nebezpečí úrazu. 17. Hluk Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu. 18. Výměna přípojného vedení Je-li přípojné vedení poškozeno, musí být vyměněno výrobcem nebo odborn?[...]
-
Página 57
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. 4. Technická data Připojení na sít’: 230 V ~ 50 Hz Výkon motoru kW/PS: [...]
-
Página 58
6.8 Za-/vypínač (8) Vytažením červeného knoflíku (8) se kompresor zapne. Na vypnutí kompresoru se musí stlačit červený knoflík (8). (obr. 2) 6.9 Nastavení tlaku: (obr. 1) Regulátorem tlaku (7) může být nastaven tlak na manometru (6). Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (5). 6.10 Nastavení hlídače tlaku Hlídač [...]
-
Página 59
7.8 Skladování Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj a všechny připojené nástroje na stlačený vzduch odvzdušněte. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden nepovolanými osobami do provozu. Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolané osoby nepřípustném prostoru. Neklopit, skladova[...]
-
Página 60
CZ 60 9. Možné příčiny výpadku Problém Příčina Odstranění Kompresor neběží 1. Není k dispozici síťové napětí 1. Zkontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistky a zásuvku 2. Síťové napětí moc nízké 2. Vyhnout se moc dlouhým prodlužovacím kabelům. Používat kabel s dostačujícím průřezem žil 3. Vnější tepl[...]
-
Página 61
SK 61 Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informác[...]
-
Página 62
odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a návodoch na obsluhu uvedené inak. Poškodené spínače musia byť nahradené v zákazníckom servise. V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač. 15. Pozor! Používajte kvôli vašej vlastnej bez[...]
-
Página 63
SK 63 2. Popis prístroja 1. Nasávací vzduchový filter 2. Tlaková nádrž 3. Koleso 4. Podstavec 5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch) 6. Manometer (nastavený tlak sa dá odčítať) 7. Regulátor tlaku 8. Vypínač zap/vyp 9. Transportná rukoväť 10. Bezpečnostný ventil 11. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu 12. Manome[...]
-
Página 64
6. Montáž a uvedenie do prevádzky Pozor! Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať! 6.1 Montáž kolies (3) Priložené kolesá sa musia namontovať podľa obrázku 5. 6.2 Montáž podstavcových nôh (4) Priložené podstavcové nohy (4) sa musia namontovať podľa obrázku 6. 6.3 Montáž rýchlospojky pre[...]
-
Página 65
7.3 Bezpečnostný ventil (10) Bezpečnostný ventil je nastavený na najvyšší prípustný tlak v tlakovej nádrži. Nie je prípustné meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať z neho plombu. 7.4 Pravidelne kontrolovať stav oleja Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkam[...]
-
Página 66
SK 66 9. Možné príčiny poruchy Problém Príčina Riešenie Kompresor nebeží 1. Nie je k dispozícii sieťové napätie. 1. Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. 2. Príliš nízke sieťové napätie. 2. Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. [...]
-
Página 67
67 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeen- stemming met de EU-richtlijn en norme[...]
-
Página 68
68 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rü[...]
-
Página 69
69 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Alternativa di ri[...]
-
Página 70
70 4 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat u[...]
-
Página 71
71 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Technikai változások jogát fenntartva Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 4 Zadržavamo pravo na tehničke promen j Tec[...]
-
Página 72
72 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express c[...]
-
Página 73
73 Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 73[...]
-
Página 74
74 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy t[...]
-
Página 75
75 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bul[...]
-
Página 76
76 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche[...]
-
Página 77
77 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenu[...]
-
Página 78
78 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezé[...]
-
Página 79
79 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom[...]
-
Página 80
80 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom b[...]
-
Página 81
81 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici tak?[...]
-
Página 82
82 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispoz[...]
-
Página 83
83 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir[...]
-
Página 84
EH 06/2008 (02) Name: Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Straße / Nr.: PLZ Ort Mobil: Telefon: Retouren-Nr. iSC: Kaufbeleg-Nr. / Datum: Garantie: JA NEIN Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschre[...]