Ir para a página of
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Fagor Combi Chef 8+4. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoFagor Combi Chef 8+4 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Fagor Combi Chef 8+4 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Fagor Combi Chef 8+4, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Fagor Combi Chef 8+4 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Fagor Combi Chef 8+4
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Fagor Combi Chef 8+4
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Fagor Combi Chef 8+4
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Fagor Combi Chef 8+4 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Fagor Combi Chef 8+4 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Fagor na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Fagor Combi Chef 8+4, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Fagor Combi Chef 8+4, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Fagor Combi Chef 8+4. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
MANU AL DE INSTRUCCIONES MANU AL DE INSTRUÇÕES MANUEL D’INSTRUCTIONS USER’S MANU AL GEBRA UCHSANWEISUNG ENTYÐO OÄHÃÉÙN HASZNÁLA TI ÚTMUT A T Ó NÁ VOD K POUŽITÍ NÁ VOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI[...]
-
Página 2
[...]
-
Página 3
3 español I DESCRIPCIÓN GENERAL OLLA A PRESIÓN CHEF II MODO DE EMPLEO 1 Cuerpo de la olla 2 T apa de la olla 3 Asa inferior 4 Asa superior 5 Asa posterior 6 Válvula de funcionamiento 7 Pulsador 8 Junta de cierre 9 Válvula de seguridad 1 10 Válvula de seguridad 2 11 Indicador de nivel de presión 12 Placa difusora tér mica 13 Cronómetro (par[...]
-
Página 4
4 4.5 Seleccione la presión de cocción. POSICIÓN DEL SELECT OR PRESIÓN / bar 0 0'55 1'05 5. FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓMETRO (para modelo con cr onómetro) . 5.1 ON/OFF 5.2 Selección del tiempo. Pausa / Marcha. 5.3 Poner a cero. 6. FUNCIONAMIENTO BAJO PRESIÓN. 6.1 Cuando en el orifi cio de reset suba el indicador naranja signifi ca [...]
-
Página 5
5 español le el fuego al nivel adecuado para que se mantenga a esta medida y no haya salida de vapor . 6.3 Si seleccionamos el nivel de presión el indicador de nivel de presión saldrá hasta la segunda raya. Una vez visible ésta, re- gule el fuego al nivel adecuado para que se mantenga a esta medida y no haya sa- lida de vapor . 6.4 Ajuste del [...]
-
Página 6
6 7.2 Descompresión rápida por enfriamiento. Vierta un ligero chorro de agua fría sobre una esquina de la tapa hasta que el indicador naranja baje . No sumerja nunca la olla en agua, es muy peligroso. 7.3 Descompresión natural. Si deja enfriar la olla en la posición en la que se ha coci- nado, téngalo en cuenta a la hora de calcular los tiemp[...]
-
Página 7
7 español 1. Después de cada uso, lave la olla con agua caliente y detergente normal, usando un paño suave, enjuáguela y séquela. Ponga especial cuidado en la zona interior de la tapa. No utilice esponjas de metal o productos abrasivos ya que puede rayar el inoxidable . 2. Limpie la junta de cierre a mano después de cada uso. 3. Antes de cada[...]
-
Página 8
8 INFORMACIÓN P ARA LA CORRECT A GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE AP ARA TOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al fi nal de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centr os específi cos de recogida, difer enciados por las administraciones locales, o distrib[...]
-
Página 9
9 português I DESCRIÇÃO GERAL II MODO DE UTILIZA ÇÃO 1 Corpo da panela 2 T ampa da panela 3 Asa inferior ou punho da panela 4 Asa superior ou punho da tampa 5 Asa posterior da panela 6 Válvula de funcionamento (Selector de pressão) 7 Botão 8 Junta de fecho 9 Válvula de segurança 1 10 Válvula de segur ança 2 11 Indicador de nível de pre[...]
-
Página 10
10 4.5 Seleccione a pressão de cozedura. POSIÇÃO DO SELECT OR PRESSÃO / bar 0 0'55 1'05 5. FUNCIONAMENTO DO CRONÓMETRO ((para modelo com cr onómetro) . 5.1 ON/OFF 5.2 Selecção do tempo. Pausa / funcionamento. 5.3 Colocar a zero. 6. FUNCIONAMENTO SOB PRESSÃO . 6.1 Quando o indicador laranja subir no orifício de reset, signifi ca[...]
-
Página 11
11 português visível, regule o lume para o nível adequado de forma a manter -se assim e não sair vapor . 6.3 Se seleccionar o nível de pressão o indicador de nível de pressão vai até à segunda risca. Quando esta risca estiver visível, regule o lume para o nível adequado de forma a manter -se assim e não sair vapor . 6.4 Ajuste do tempo[...]
-
Página 12
12 7.2 Descompressão rápida por arrefecimento. Verta uma pequena quantidade de água fria num dos cantos da tampa até que o indicador laranja desça. Nunca mergulhe a panela em água, é muito perigoso. 7.3 Descompressão natural. Se deixar a panela arrefecer na posição em que esteve a cozinhar , tenha-o em conta quando calcular os tempos de c[...]
-
Página 13
13 português 1. Depois de cada utilização, lave a panela com água quente e detergente normal, usando um pano macio, enxagúe e seque-a. T enha algum cuidado especial na zona interior da tampa. Não utilize esfregões de metal ou produtos abrasivos já que podem riscar o inoxidável. 2. Limpe a junta de fecho à mão após cada utilização. 3. [...]
-
Página 14
14 INFORMAÇÃO P ARA A GEST ÃO CORRECT A DOS RESÍDUOS DE AP ARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fi m da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha difer enciada das autoridades locais ou, então, nos revendedor es que for neçam este serviç[...]
-
Página 15
15 français I DESCRIPTION GÉNÉRALE II MODE D’EMPLOI 1 Corps de l’autocuiseur 2 Couvercle de l’autocuiseur 3 Poignée inférieure ou manche de l’autocuiseur 4 Poignée supérieure ou manche du couvercle 5 Poignée postérieure de l’autocuiseur 6 Soupape de fonctionnement (sélecteur de pression) 7 Bouton-poussoir 8 Joint de fer meture 9[...]
-
Página 16
16 Pour plus d’informations, voir tableau correspondant (II.6.4.). 4.5 Sélectionner la pression de cuisson. POSITION DU SÉLECTEUR PRESSION / bar 0 0'55 1'05 5. FONCTIONNEMENT DU CHRONOMÈTRE (pour modèle avec chronomètr e) . 5.1 ON/OFF 5.2 Sélection de la durée. Pause/marche. 5.3 Remettre à zér o. 6. FONCTIONNEMENT BASSE PRESSIO[...]
-
Página 17
17 français 6.2 Si vous sélectionnez le niveau de pression, l’indicateur du niveau de pr ession montera jusqu’à la premièr e ligne. Une fois la deuxième ligne visible, réglez la sour ce de chaleur , afi n de maintenir le niveau de pression sans dégagement de vapeur . 6.3 Si vous sélectionnez le niveau de pression, l’indicateur du niv[...]
-
Página 18
18 7.2 Décompression rapide par refr oidissement : Faites couleur un léger jet d’eau sur un coin du couvercle jusqu’à ce que l’indicateur orange descende . Ne jamais immerger la cocotte dans l’eau, c’est très dangereux. 7.3 Décompression naturelle : Si vous allez laisser la cocotte sur le foyer éteint, une fois la cuisson achevée ,[...]
-
Página 19
19 français 1. Apr ès chaque usage, laver l’autocuiseur à l’eau chaude et au détergent normal en utilisant une éponge douce, le rincer et le sécher . Nettoyez soigneusement l’intérieur du couvercle. Ne pas utiliser d’éponges métalliques ou de produits abrasifs qui peuvent rayer l’acier inoxydable . 2. Nettoyez à la main le joint[...]
-
Página 20
20 INFORMA TION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APP AREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fi n de la vie utile de l’appar eil, ce der nier ne doit pas être éliminé mélangé aux or dures ména- gères brutes. Il peut être porté aux centr es spécifi ques de collec- te, agréés par les administrations locales, ou aux pres[...]
-
Página 21
21 english I GENERAL DESCRIPTION II HOW T O USE THE PRESSURE COOKER 1 Pressure cooker pan 2 Lid 3 Lower or pan handle 4 Upper or lid handle 5 Rear pan handle 6 Working valve (Pressure selector) 7 Button 8 Gasket 9 Safety valve 1 10 Safety valve 2 11 Pressure gauge 12 Ther mal diffusion plate 13 Timer (for model with timer) 14 Max fill level 15 Lid [...]
-
Página 22
22 4.5 Select the cooking pressur e: POSITION OF SELECT OR PRESSURE / bar 0 0'55 1'05 5. TIMER FUNCTIONING (for model with timer). 5.1 ON/OFF 5.2 Setting the time. Start / Pause. 5.3 Set to zero. 6. FUNCTIONING UNDER PRESSURE. 6.1 When the orange indicator rises in the reset hole, this means there is pr essure inside the cooker and it mus[...]
-
Página 23
23 english down so that that it remains at this level and no steam comes out. 6.3 If you select pressure level , the pressur e level indicator will rise to the second mark. When the mark is visible, turn the heat down so that that it remains at this level and no steam comes out. 6.4 Adjusting the cooking time. Select the cooking time according to t[...]
-
Página 24
24 7.2 Quick decompression by cooling. Pour a little cold water over a corner of the lid until the orange indicator drops. Never submerge the pressur e cooker in water , as this is very dangerous. 7.3 Natural decompression. If you let the pressure cooker cool do wn in the position you have cooked the food in, take this extra time into account when [...]
-
Página 25
25 english 1. After each use, wash the pan with hot soapy water and a soft cloth, rinse and dry . T ake special care with the inside of the lid. Do not use wire sponges or abrasive products as these could scratch the stainless steel coating . 2. Clean the sealing gasket manually after each use. 3. Check that the vapour outlets are clean and free fr[...]
-
Página 26
26 INFORMA TION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority di- ffer entiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possi[...]
-
Página 27
D AMPFKOCHTOPF CHEF 27 german I ALLGEMEINE BESCHREIBUNG II GEBRA UCHSANWEISUNGEN 1 KÖRPER DES DAMPFKOCHT OPFS 2 DECKEL DES DAMPFKOCHTOPFS 3 UNTERER GRIFF ODER GRIFF DES DAMPFKOCHT OPFS 4 OBERER GRIFF ODER DECKELGRIFF 5 HINTERER GRIFF DES DAMPFKOCHTOPFS 6 FUNKTIONSVENTIL (DRUCKW AHLSCHAL TER) 7 DRUCKKNOPF 8 DICHTRING 9 SICHERHEITSVENTIL 1 10 SICHER[...]
-
Página 28
28 4.3 Mittleres Druckniveau. Die Kochzeiten sind länger als auf der Position 2. W ird für das Kochen von Suppen, Fisch, Nachspeisen, etc. eingesetzt. 4.4 Hohes Druckniveau. Die Kochzeiten sind kürzer als auf der Position 2. W ird für das Kochen von Fleisch, Hülsenfrüchten, Nudeln, etc. eingesetzt. Für weitere Informationen sehen Sie auch di[...]
-
Página 29
29 german Bei den angegebenen Zeiten handelt es sich um Richtwerte , die Sie an Ihren persönlichen Geschmac k, Ihre Kochweise , die verschiedenen Zutaten, usw . anpassen müssen » Hülsenfrüchte wie Linsen, Kichererbsen, Bohnen, usw . sollten vor dem Kochen eingeweicht werden. » Eingefrorenes Gemüse und kleinere Fische brauchen nicht aufgetaut[...]
-
Página 30
30 7.2 Schnelle Druckminderung durch Abkühlung. Lassen Sie einen dünnen Strahl kaltes Wasser über eine Seite des Deckels laufen, bis der orangefarbene Anzeiger sich senkt. T auchen Sie den Dampfkochtopf niemals in Wasser ein, das ist sehr gefährlich. 7.3 Natürliche Druckminderung. Lassen Sie den T opf in der Position abkühlen, in dem Sie geko[...]
-
Página 31
31 german 4. SICHERHEITSVENTIL. V or jeder Nutzung drücken Sie auf die Kugel mit einem Kugelschreiber , um sich zu versicher n, dass sie nicht blockiert ist. 5. DICHTRING. Werkseitig wir d empfohlen, den Dichtring je nach Gebrauch alle 1 bis 2 Jahre auszuwechseln. WICHTIG: Die T eile dürfen nicht verändert oder anders als angegeben eingebaut wer[...]
-
Página 32
32 INFORMA TION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER AL TGERÄ TE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Di[...]
-
Página 33
33 ÅëëçíéêÜ I ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ II ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ 1 ÓÙÌÁ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 2 ÊÁÐÁÊÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 3 ÊÁÔÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 4 ÐÁÍÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÏY ÊÁÐÁÊÉÏY 5 ÐÉÓÙ ËÁÂÇ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 6 ÂÁËÂÉÄÁ ËÅÉÔÏYÑÃÉÁÓ (?[...]
-
Página 34
34 4.4 ÕøçëÞ óôÜèìç ðßåóçò. Ïé ÷ñüíïé ìáãåéñÝìáôïò åßíáé êáôÜ ôé ìåéùìÝíïé. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ãéá íá ìáãåéñÝøåôå êñÝáò, ëá÷áíéêÜ, æõìáñéêÜ, êëð. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò, äåßôå ôï óõíçììÝíï ?[...]
-
Página 35
35 ÅëëçíéêÜ Ïé ðáñáêÜôù áíáöåñü Ä åíïé ÷ñüíïé Ä áãåéñåý Ä áôïò áðïôåëïýí Ä üíï õðïäåßîåéò ïé ïðïßåò èá ðñÝðåé íá ðñïóáñ Ä ïóôïýí óôéò ðñïóùðéêÝò óáò ðñïôé Ä Þóåéò, ôñüðïõò Ä áãåéñåý Ä áôïò, åßäç [...]
-
Página 36
36 7.2 ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç ìå øýîç. Ñßîôå ëßãï êñýï íåñü óå ìéá ãùíßá ôïõ êáðáêéïý ìÝ÷ñé íá êáôÝâåé ç ðïñôïêáëß Ýíäåéîç. ÐïôÝ ìç âõèßæåôå ôç ÷ýôñá óå íåñü, åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï. 7.3 ÊáíïíéêÞ áðïóõ?[...]
-
Página 37
37 ÅëëçíéêÜ 4. ÂÁËÂÉÄÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðéÝæåôå ôç ìðßëéá ìå Ýíá óôõëü ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíç. 5. ËÁÓÔÉ×Ï ÊËÅÉÓÌÁÔÏÓ. ÓõíéóôÜôáé ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ëÜóôé÷ïõ êÜè?[...]
-
Página 38
38 ¶§ ƒ ¥ º ¥ ƒ ™ ° ¨ ™ø™ ¨ ¢ à ƒ ™ ¨ ø¡ ¶ ¥ § ¨ ø¡ § ¨ ƒ ø¡ § ¨ ƒ ¥ ¡ ø¡ ™À™ Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ?[...]
-
Página 39
39 magyar I ÁL T ALÁNOS LEÍRÁS II ALKALMAZÁSI MÓD 1 Kuktatest 2 Kuktafedõ 3 Alsó fogantyú vagyis a kukta füle 4 Felsõ fogantyú vagyis a fedõ füle 5 A kukta hátsó fogantyúja 6 Üzemi szelep (nyomásszabályozó) 7 Nyomógomb 8 Gumigy ś r ś 9 Biztonsági szelep 1 10 Biztonsági szelep 2 11 Nyomásszint jelz Ń 12 Hõelosztó alj 13[...]
-
Página 40
40 4.5 Állítsa be a megfelelõ nyomást. A SZABÁL YOZÓ ÁLLÁSA NYOMÁS / bar 0 0'55 1'05 5. A STOPPER M Ŝ KÖDÉSE (a stopperrel rendelkez Ń modellekhez). 5.1 ON/OFF 5.2 Id Ń kiválasztása. Szünet / indítás. 5.3 Lenullázás. 6. NYOMÁS ALA TTI M Ŝ KÖDÉS. 6.1 Amikor a reset nyílás- ban a narancssárga jelzés jelenik meg,[...]
-
Página 41
41 magyar A jelzett értékek csak irányadók, ízlésének, a fõzés módjának és a felhasznált hozzávalóknak megfelelõen módosulhatnak. » A lencsét, babot, csicseriborsót stb. ajánlatos fõzés elõtt beáztatni. » A fagyasztott zöldségeket és a kis halakat nem szükséges felengedni. A fagyasztott húsok és nagy halak esetében[...]
-
Página 42
42 7.2 Gyors nyomáscsökkentés leh ŝ téssel. Öntsön egy vékony sugár vizet a fedél egy sarkára, amíg a narancssárga jelzés el nem t ŝ nik. Soha ne merítse az edényt vízbe, az nagyon veszélyes. 7.3 T ermészetes nyomáscsökkentés. Ha a f Ń zési helyzetben hagyja kih ŝ lni a gyorsf Ń z Ń edényt, akkor ezt vegye À gyelembe a[...]
-
Página 43
43 magyar 4. Biztonsági szelep. Minden használat el Ń tt nyomja meg a gömböt egy tollal, nehogy eltöm Ń djön. 5. Gumigy ś r ś . A használat mértékétõl függõen ajánlott a gumigy ė r ė t 1 vagy 2 évenként kic- serélni. FONTOS: Ne használjon másmilyen alkatrészeket, és ne próbálja azokat a leírástól eltérõ módon fels[...]
-
Página 44
44 ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNY AINAK MEGFELEL ł KEZELÉSÉRE VONA TKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgy ŝ jt Ń kben vagy az elhasználódott k[...]
-
Página 45
45 Ā esky I POPIS VÝROBKU II ZP Ś SOB POUŽITÍ 1 Nádoba tlakového hrnce 2 Víko 3 Rukoje ő hrnce - zámek zavírání 4 Rukoje ő víka - rukoje ő víka 5 Rukoje ő hrnce 6 Pracovní ventil (voli Ā tlaku) 7 Tla Ā ítko otvírání 8 T ė sn ė ní 9 Bezpe Ā nostní ventil 1 10 Bezpe Ā nostní ventil 2 11 Indikátor hladiny tlaku 12 Send[...]
-
Página 46
46 Pro více informací si prostudujte p ʼn iloženou tabulku v bod ė II.6.4. 4.5 Nastavte požadovaný tlak. NAST A VENÍ VOLI ÿ E TLAK V A ň ENÍ / bar 0 0'55 1'05 5. F UNGOVÁNÍ MINUTKY (pro model s chro- nometrem) 5.1 ON/OFF 5.2 V olba Ā asu. Sput ė ní / vypnutí. 5.3 V ynulovat. 6. VA ň ENÍ V TLAKOVÉM HRNCI. 6.1 Když v otv[...]
-
Página 47
47 Ā esky Jednotlivé doby p ʼn ípravy uvedené dále jsou pouze orienta Ā ní. Jsou závislé na V aší osobní chuti, zp ś sobu va ʼn ení, p ʼn ísadách atd. » Zmrazenou zeleninu a malé kousky ryb není nutné p ʼn edem rozmrazovat. U velkých kus ś masa a ryb je t ʼn eba dobu p ʼn ípravy prodloužit o n ė kolik minut. » Polévky , k[...]
-
Página 48
48 7.2 Rychlé vypušt ė ní tlaku vychladnutím. Nechejte téct slabý proud vody na jeden z roh ś pokli Ā ky , až dokud oranžový indikátor neklesne. Nikdy nepono ʼn ujte hrnec do vody , je to velmi nebezpe Ā né. 7.3 P ʼn irozené vypušt ė ní tlaku. Pokud chcete nechat hrnec vychladnout ve stejné poloze, v jaké se va ʼn il, berte to [...]
-
Página 49
49 Ā esky 4. Bezpe Ā nostní ventil. P ʼn ed každým použitím stiskn ė te kuli Ā ku pomocí propisky , aby jste se ujistili, že není zacpaná. 5. T ė sn ė ní. Doporu Ā ujeme t ė sn ė ní pravideln ė vym ėļ ovat každý 1 až 2 roky v závislosti na Ā etnosti používání hrnce. D ś ležité: Neupravujte Ā ásti tlakového hrnc[...]
-
Página 50
50 INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODP ADEM Po ukon Ā ení doby své životnosti nesmí být výro- bek odklizen spole Ā n ė s domácím odpadem. Je t ʼn eba zabezpe Ā it jeho odevzdání na spe- cializovaná místa sb ė ru t ʼn íd ė ného odpadu, z ʼn izovaných m ė stskou správou anebo prodej- cem, který zabezpe Ā [...]
-
Página 51
51 slovensky I OPIS VÝROBKU II SPÔSOB POUŽITIA 1 Nádoba tlakového hrnca 2 V eko 3 Spodná rukovä ő – Rukovä ő hrnca 4 Horná rukovä ő – Rukovä ő veka 5 Zadná rukovä ő hrnca 6 Pracovný ventil (V oli Ā tlaku) 7 Tla Ā idlo otvárania 8 T esnenie 9 Bezpe Ā nostný ventil 1 10 Bezpe Ā nostný ventil 2 11 Indikátor stup ļ a tla[...]
-
Página 52
52 Pre viac informácií si preštudujte priloženú tabu Ĵ ku v bode II.6.4. 4.5 Nastavte požadovaný tlak. NAST A VENIE VOLI ÿ A PRACOVNÝ TLAK / bar 0 0'55 1'05 5. FUNGOV ANIE CHRONOMETRA (pre model s chronometrom). 5.1 ON/OFF 5.2 Vo Ĵ ba Ā asu. Pauza / chod. 5.3 V ynulova ő . 6. FUNGOV ANIE POD TLAKOM. 6.1 Ke č v otvore pre res[...]
-
Página 53
53 slovensky Jednotlivé doby prípravy jedál, ktoré sú uvedené č alej, sú iba orienta Ā né. Sú závislé na vašej osob- nej chuti, spôsobe varenia, prísadách at č . » Zmrazenú zeleninu a malé kúsky rýb nemusí- te pred varením rozmrazova ő . Pre ve Ĵ ké kusy mäsa a rýb je potrebné dobu prípravy pred İ ži ő o nieko Ĵ [...]
-
Página 54
54 7.2 Rýchle vypustenie tlaku vychladnutím. Nechajte tiec ő slabý prúd vody na jeden z rohov vr- chnáku, až kým oranžový indikátor neklesne. Nikdy neponárajte hrniec do vody , je to ve Ĵ mi nebezpe Ā né. 7.3 Prirodzené vypustenie tlaku. Ak chcete necha ő hrniec vychladnú ő v tej istej po- lohe, v akej se varil, berte to do úvah[...]
-
Página 55
55 slovensky Bezpe Ā nostný ventil. Pred každým použitím stisnite guli Ā ku pomocou pera, aby ste sa ubezpe Ā ili, že nie je zapchaná. 5. T esnenie. Doporu Ā ujeme tesnenie vymie ļ a ő pravidelne každé 1 až 2 roky v závislosti na po Ā etnosti používania hrnca. Dôležité: Neupravujte Ā asti spotrebi Ā a, ani s nimi nemanipulu[...]
-
Página 56
56 INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODP ADOM Z ELEKTRIC- KÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBI ÿ OV Po ukon Ā ení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestn- ych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpe Ā [...]
-
Página 57
57 polski I OPIS OGÓLNY II SPOSÓB U Ŧ YCIA 1 Korpus szybkowaru 2 Pokrywa 3 Uchwyt dolny lub uchwyt korpusu 4 Uchwyt górny lub uchwyt pokrywy 5 Uchwyt tylny 6 Zawór operacyjny (Prze ãć cznik ci ŋ nienia) 7 Przycisk otwieraj ć cy / Blokuj ć cy 8 Uszczelka 9 Zawór bezpiecze ĸ stwa 1 10 Zawór bezpiecze ĸ stwa 2 11 Wska ť nik poziomu ci ?[...]
-
Página 58
58 Aby uzyska þ wi ĕ cej informacji, patrz tabela w punkcie II.6.4. 4.5 Nast ĕ pnie nale ŧ y wybra þ poziom ci ŋ nienia POZYCJA PRZE âĆ CZNIKA CI Ŋ NIENIE / bar 0 0'55 1'05 5. DZIA â ANIE CZASOMIERZA (dla modelu z regulatorem czasowym). 5.1 ON/OFF 5.2 Wybór czasu. Pauza / start. 5.3 Wyzeruj. 6. DZIA â ANIE POD CI Ŋ NIENIEM. 6[...]
-
Página 59
59 polski Podany czas stanowi jedynie wskazówk ĕ orientacyjn ć . Nale ŧ y go dostosowa þ do w ã asnego gustu, stylu gotowania, sk ã adników , itp. » Soczewic ĕ , groch i fasol ĕ dobrze jest namoczy þ przed go- towaniem. » Nie trzeba rozmra ŧ a þ zamro ŧ onych nasion ro ŋ lin str ć czkowych i ma ã ych ryb przed gotowaniem. Kiedy g[...]
-
Página 60
Ma ãŧ e na parze 1/2 l. 20 1 MI Ĕ SO: Kulki mi ĕ sne 2 À li ŧ anki 10-12 2 Wo ã owina Do zakrycia 20-22 2 Nereczki w sherry 2 À li ŧ anki sherry 5-6 2 Stek wo ã owy 1 À li ŧ anka na 1.5 kg. 15-17 2 Flaki Do zakrycia 25-35 2 Jagni ĕ cina 1/2 l. na 1 kg. 10-12 2 Królik 1/2 l. 10-12 2 Przepiórka w sosie 1 À li ŧ anka 5-10 2 Kurczak z [...]
-
Página 61
61 4. Zawór bezpiecze ĸ stwa. Przed ka ŧ dym u ŧ yciem nale ŧ y nacisn ćþ kul ĕ za pomoc ć d ã ugopisu, aby upewni þ si ĕ , ŧ e nie jest zap- chana. 5. Uszczelka. Zalecamy wymian ĕ uszczelki co rok lub 2 lata, zale ŧ nie od cz ĕ stotliro ŋþ u ŧ ytkowania. WA Ŧ NE: Nie nale ŧ y samodzielnie dokonywa þ przeróbek cz ĕŋ ci szyb[...]
-
Página 62
62 INFORMACJA DOTYCZ Ć CA PRA WID â OWEGO ZARZ Ć DZANIA ODP ADAMI URZ Ć DZE ķ ELEKTR YCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Na koniec okresu u ŧ yteczno ŋ ci produktu nie nale ŧ y wyrzuca þ do odpadów miejskich. Mo ŧ na go dostarczy þ do odpowiednich o ŋ rodków segreguj ć cych odpady przygotowan- ych przez w ã adze miejskie lub do jednostek zape[...]
-
Página 63
63 I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1. 2. » ϞϴϐθΘϟΔϴϔϴϛ έΪϘϟΘϓ ϯϮΤϧςϏΎπϟϙήΣ ϦϴϤϴϟϯϮΤϧ˯ΎτϐϟέΩϭϒϠΨϟ ΔΌΒόΘϟ έΪϘϟϲϓ˯άϐϠϟ ήΜϛ ϷϯϮΘδ ϣίϭΎΠΘΗϻ˰ 1 2 CHEF 4-6 8 20,5 23 » ?[...]
-
Página 64
64 4.4 4.5 0 0'55 1'05 5. ON/OFF 5.1 5.2 5.3 6. ϲϟΎϋςϐπϟϯϮΘδϣ ϥϮϜΗΦΒτϟΕΎϗϭ ΎϣΎϋϮϧΔϠϴϠϗ ΦΒσϲϓ ϞϤόΘ δΗ ϲ Φ ϡϮΤϠϟ ΎϴϟϭϖΒϟ Ε ϦΎΠόϟ Φϟ ςϐπϟΖΤΗϞϴϐθΘϟ ?[...]
-
Página 65
» » » » » » 65 4-6 2 1-2 1 3-5 2 4-5 2 3-4 2 3-5 1 6-7 2 6-8 2 4-5 2 5-6 2 6-7 2 5-6 2 3-5 2 5-6 2 4-5 2 4-6 2 4 2 3-4 2 20 2 15 2 5-7 2 5-7 2 10 2 10 2 30 2 30 1 20 1 6.1 6.2 6.3 6.4 START έΰϟςϐοϭΦΒτϠϟΖϴϗϮΘϟ ϝΪϋ ΦΒτϟΖϴϗϮΗϝΪϋ ΦΒτϟΔϴϋϮ ϧΐδΣ ςϐ?[...]
-
Página 66
66 7.2 7.3 8. ΪϳήΒΘϟϖϳήσϦϋϊϳήδϟςϐπϟωΰϧ ΦΒσϲΘϟΔϴόοϮϟϲϓΩή ΒϳέΪϘϟϙήΘϳ ΎϬΑ ϭ ΦΒτϟΖϴϗϮΗΐδΣΪϨϋϚϟΫ ϦϣΪϛΆΗ έΪϘ ϟ Θϓ ϱΩΎόϟςϐπϟωΰϧ ˯ΎϤϟ[...]
-
Página 67
4. 5. 6. 67 1. III ΓΩϭΪδϣϞϤόϟ ΔλΎμ ϣϥϮϜΗΎϣΪϨϋ έΎϨϟΎϔσ ΔλΎμϤϟϒπϧϭέΪϘϟΘϓ ΔτϘϨϟΐ δΣ ,,, κϴΨ θΘϟ ˯ΎϤϟϲϓΕϮϗϮϤϟβτϐΗϻ ϟΔϳέΎτΒϠϟΔϴϠϤόϟΓΎϴΤϟ ϦΤθΗ?[...]
-
Página 68
V ΔϴτϴΤϤϟ ΔϳΎϤ Τϟ ήϴѧ ѧѧѧѧѧδΘϟϝ Ϯѧ ѧѧѧѧѧΣΕΎѧ ѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ ΕΎѧ ѧѧѧѧѧϳΎϔ ϨϠϟΪ ѧ ѧѧѧѧѧϴΠϟ Δѧ ѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ ΎΑϭή ϬϜϟ Δѧ ѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧ ϭήΘϜϟ Ϲϭ ΕΎѧ ѧѧѧѧѧѧϳΎϔϧΖ [...]
-
Página 69
[...]
-
Página 70
[...]
-
Página 71
[...]
-
Página 72
02-11 006161800 SZ2L00003 El fabricante se reserva los der echos de modifi car los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os dir eitos de modifi car os modelos descritos neste Manual de Instruções. Le fabricant se réserve le dr oit de modifi er les modèles décrit dans le présente notice. The manufacture[...]